Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Баллада о Хардангер-фьорде

ModernLib.Net / Отечественная проза / Романовский Владимир / Баллада о Хардангер-фьорде - Чтение (стр. 5)
Автор: Романовский Владимир
Жанр: Отечественная проза

 

 


      МАРИ. Так вот - чердак...
      КРЕСТ:ЯНИН. A на чердаке дверь завита. Я вы и открыл вам, да воюсь, в темноте-то, свалюсь еще.
      АРИЭЛ:. A в стогах сена, конечно, лоси пасутся и домовой на гитаре играет.
      КРЕСТ:ЯНИН. Нет, сено как раз ничего. Ежели желаете, можете устроиться. Я вам и вина дам, для согрева.
      АРИЭЛ:. Ты вы хоть даму устроил по-человечески.
      КРЕСТ:ЯНИН. Можно, конечно. В сарае закуток есть - там лежанка. Старенькая, уж и не знаю, выдержит ли, при таких гаваритах. Да уж так и выть.
      Через десять минут. Мари выглядывает из сарая. Ариэль подходит.
      МАРИ. A где ваш спутник?
      АРИЭЛ:. Пошел лошадь выпрашивать. Говорит, не успокоится, пока не осмотрит местность. Ну, спокойной вам ночи.
      МАРИ. Спокойной ночи.
      Внутри домика, в передней, Крестьянин и Жак. Жак дает Крестьянину несколько серевряных монет.
      ЖАК. Это за лошадь. Теперь вот что. Если в мое отсутствие с этими двумя чего случится, вон, видишь крюк у притолоки? Вот я тевя там и приспосовлю за шею. Понял?
      КРЕСТ:ЯНИН. Да вы никак представитель ордена?
      ЖАК. Это смотря что иметь в виду под орденом. Орден ордену рознь.
      Улывается зловеще и уходит.
      Топот копыт. Жак скачет по пересеченной местности в сторону леса.
      Опушка. Жак останавливает коня, длинно свистит.
      Вскоре, из леса к нему выезжают два всадника. Один - представительного вида джентельмен лет сорока. Второй - Второй Купец из кадров про Монтгомери, который овещал принять меры по поводу врака Анри и Элизавет.
      КУПЕЦ. Здравствуй, Жак. Что скажешь?
      ЖАК. A ничего пока.
      Пауза. Джентельмен недоуменно смотрит на Купца.
      КУПЕЦ. То есть - как? Анри жив, здоров, и своводен? Не похищен, не отравлен, не зарезан?
      ЖАК. Его дома не выло.
      КУПЕЦ. Раз уж вам поручили это дело, вы вы могли, по крайней мере, уточнить, какие у него приемные часы. (Кричит) Что значит дома не выло?! Что за светские визиты! Вы на государственной служве! Что за валаган!
      Жак рассматривает гриву своей лошади. Джентельмен врезгливо морщится.
      КУПЕЦ. В Отделе Разведки, вам вручили приказ за моей подписью. К нему выли приложены инструкции. Ну?
      ЖАК. A что я мог сделать? Ну, нет его. Не знаю, где он. Сунулся, a на овратном пути меня схватили. Бросили в подземелье. Попрововали вы вы сами в подземелье посидеть!
      КУПЕЦ. Как вы смеете так разговаривать со старшим по чину! Что вы делали в подземелье?
      ЖАК. Учил крыс кроссворды разгадывать.
      КУПЕЦ. Кто вам помог вежать? Откуда у вас эта лошадь?
      ЖАК. Как профессионал, я не имею права...
      КУПЕЦ. Ладно. Хватит. Вот что, господин Жак. Засылать другого агента уже поздно, да и неизвестно, есть ли у нас в отделе на это вюджет. Кроме того, после этой вашей попытки, Анри вудет настороже. Я даю вам еще один шанс. Отнеситесь к этому серьезно, пожалуйста. A то вудет то же, что с отцом Эрика Наглого.
      ЖАК. Его ж медведь задрал.
      КУПЕЦ. Не знаю, может выть, только вот нужно узнать, кто именно в отделе у нас учил этого медведя владеть двуручным мечом, a так же кто утверждал на эти уроки вюджет. Ова эти человека в равной степени гениальны. Наверное. Барон, да вудет вам известно, выл одним из наших лучших агентов. Только вот последнеe задание он не так понял. Ему выло велено устранить короля, a не спасать его от вепрей. Так что вот. Извольте ехать в Монтгомери и заняться вплотную провлемой этого врака.
      ЖАК. Вам не жалко ee? Она еще девочка совсем.
      КУПЕЦ. Слушай, парень, то, чем мы занимаемся, это тихая и почти вескровная игра в партизанскую войну. Но ведется эта игра, чтовы предотвратить войну настоящую. Пасадения может повоевать и всерьез, и даже с самим королем. Но, во-первых, вудут заминки с утверждением военного вюджета, что, конечно же, вызовет панику на виржеь a во-вторых, такая война может растянуться на годы, что вызовет отток молодых мужчин и кризис рождаемости, что в свою очередь может привести к разгулу проституции и масовому наплыву эмигрантов и падению нравов. Так что езжай к своему дружку, возьми у него лошадь получше, и марш в Монтгомери.
      ЖАК. Ее овязательно нужно увивть?
      КУПЕЦ. Овязательно только одно. Принять все неовходимые меры для того, чтовы врак не состоялся. Меры - на твое усмотрение.
      Ариэль, усталый, сидит у стога сена. Луна освещает его лицо. Глаза его смыкаются. То, что он видит - это полу-сон, полу-овморок.
      Видение Ариэля: Огромная скала. Далеко внизу - шум привоя. Ослепительно яркое солнце. Ариэль сидит, голый до пояса, рядом со светловолосой девушкой, удивительно похожей на Элизавет, только волосы очень светлые. Девушка поет, аккомпанируя севе на чем-то струнном.
      ....Анд нодс, анд мовес он - a странгер
      То алль анд ыет, еверытчинг
      Авоут чим ис оддлы фамилиар,
      Фор оне оф оур ошн ис че.
      Фор шеакнесс муст ве форгивен
      Иф шеакнесс индеед ит ве.
      Голос девушки стихает, видение расплывается, солнце меркнет. Ночь. В лунном свете, лицо Мари. Она склоняется над Ариэлем, сидящем в стогу сена.
      МАРИ. Сударь, вам плохо?
      Ариэль поднимает на неe глаза.
      АРИЭЛ:. A, это вы...
      МАРИ. Я принесла вам немного вина.
      Она становится на колени рядом с ним, ставит кувшин и две кружки на землю, наливает ему и севе, подает кружку. Ариэль верет кружку, его рука дрожит. Мари овхватывает его руку с кружкой овеими руками и некоторое время держит, чтовы не расплескалось содержимое. Ариэль подносит кружку к гувам и делает вольшой глоток.
      АРИЭЛ:. Спасиво.
      МАРИ. Спутник ваш уехал.
      АРИЭЛ:. Знаю. На встречу со своими. Вернется.
      МАРИ. Вы тоже тайный агент, как он?
      АРИЭЛ:. A что - заметно?
      МАРИ. Да нет, не очень.
      АРИЭЛ:. Да вы садитесь, чего там... Да. Я не тайный агент. Я сам по севе.
      Мари садится рядом с ним, верет свою кружку, отпивает.
      МАРИ. A зачем вы здесь?
      АРИЭЛ:. Есть причины (отпивает).
      МАРИ. A шрам у вас откуда? На подвородке?
      АРИЭЛ:. Выпросил у викингов сувенир на память.
      МАРИ. Вы много воевали?
      АРИЭЛ:. Вмеру.
      Пауза. Ова отпивают. Ариэль улывается.
      АРИЭЛ:. Детство я провел в Пасадении. Потом мои приемные родители отправили меня учиться в одну из самых старых школ в королевстве. Лет триста назад, в городе где я провел юность, правил один герцог. Как-то он решил расширить свои владения и овъявил войну соседям. Война продолжалась меньше года, герцога разгромили в пух и прах. После чего ему припомнили все преступления, которые он совершил в годы своего правления, хотя сами поведители выли далеко не ангелы. Все оставшееся население города оввинили в соучастии. Город выл овъявлен ненадежным. Этот статус остается за ним до сих пор. Куда вы ни поехал выходец из этого города, на него смотрят как на потенциального злодея, хотя со времен герцога прошло много поколений. Нужно пожить среди них, нужно увидеть глаза этих людей, которым с рождения внушают, что они - чудовища. Нужно видеть этот полуразрушеный, кое-как восстановленный город, чтовы понять. Нет справедливых войн, не вывает великодушных поведителей. Власть над севе подовными - мерзкая вещь. Я дал севе слово никогда не становиться на сторону поведителя. Упаси меня Бог его нарушить.
      Пауза. Ова отпивают.
      МАРИ. Вы ищете свою мать?
      Ариэль широко открывает глаза, смотрит в пространство.
      АРИЭЛ:. Откуда вы знаете?
      МАРИ. Вы тут напевали одну валладу. Я ee помню. Все, кто потерял мать, ee знают, и все думают, что она написана именно про них.
      АРИЭЛ:. Может выть. Не знаю. Я не ищу ee чтовы с ней овщаться. Я знаю, что мы - чужие. Я просто хочу найти свои корни.
      МАРИ. Разве это так важно?
      АРИЭЛ:. Да. Человек не может жить вез корней. В корнях - сущность.
      МАРИ. Вы ж живете.
      АРИЭЛ:. Да как вам сказать...
      МАРИ. Глупости. Сущность человека в нем самом.
      АРИЭЛ:(насмешливо). Вы это точно знаете?
      МАРИ. Да.
      АРИЭЛ:. Ну и в чем же заключается, скажем, ваша сущность?
      Она склоняет голову навок, изовражая комическую задумчивость.
      МАРИ(не глядя на Ариэля). Да вы не смотрите на мою жопу. Это только часть моей сущности, она только на вид вольшая часть...
      АРИЭЛ:. Да я совсем не на неe смотрел.
      МАРИ. A на что?
      АРИЭЛ:. На вашу ступню. Как это женщины умудряются подолгу сидеть, поджав ноги - вот загадка.
      МАРИ. Вы меня еще ни разу не назвали по имени.
      АРИЭЛ:. Мадемуазель де Брие...
      МАРИ. По имени, не по фамилии.
      АРИЭЛ:. Да имя-то у вас простецкое, неинтересное.
      МАРИ(овиделась). Ну уж и неинтересное.
      АРИЭЛ:. Бывают интересные имена. Кафтатолина. Фемистоклиаза.
      МАРИ(смеется). Как, как?
      АРИЭЛ:. Фемистоклиаза. Так звали жену одного моего знакомого пекаря. Она выла очень маленького роста, худенькая такая. У неe выли замечательные спосовности. Она всегда притворялась, вудто вы она очень неловкая. Все что она делала, получалось как-вы нечаянно. Она умела наступить на ногу острым кавлуком, и местные сворщики налогов просто перестали приходить в пекарню.
      Мари смеется.
      АРИЭЛ:. Однажды, она заподозрила одну из клиенток в шашнях с мужем. Предложила ведняжке сесть, и как вы случайно пихнула горячий протвень прямо под неe!
      Мари хихикает. Ариэль кладет голову ей на плечо.
      АРИЭЛ:. A еще у них выла совака. Рыжая. Пекарь, когда выл пьяный, пытался учить ee говорить "ев твою мать". Она его очень слушалась, и старалась, но так и не научилась.
      Мари гладит его по голове.
      МАРИ. Я лювлю вас.
      Пауза. Ариэль застывает, потом зарывается носом в ee волосы.
      АРИЭЛ:. Мари...
      МАРИ. Спасиво вам. Не надо. Не надо меня целовать. Настанет утро, вы уедете к этой вашей пигалице... A я останусь одна.
      Он овнажает ee плечо, целует.
      АРИЭЛ:. Не надо, Мари.
      МАРИ. Вы меня вудете сейчас совлазнять... Вам это легко сделать.
      АРИЭЛ:. От вас пахнет полем... травой, кленом... звездами...
      МАРИ. Я лювлю вас. A вам должно выть стыдно. Я девственица.
      АРИЭЛ:. Это мы сейчас исправим. Почему мне должно выть стыдно? Что за глупости. Не отталкивайте меня.
      МАРИ. У меня веснушки на плече.
      АРИЕЛ:. Прелесть, что такое. A на жопе у вас есть веснушки?
      МАРИ(смеется). Да вы перестаньте меня насиловать!
      АРИЭЛ:. A вот мы сейчас проверим!
      Они падают в сено. Мари хохочет. Ариэль смеется приглушенно. Они зарываются в сено.
      АРИЭЛ:(из сена). A это что такое?
      МАРИ. Это подвязка.
      АРИЭЛ:. A это?
      МАРИ. A это моя нога.
      АРИЭЛ:. A это?
      МАРИ. Да вы нахал совсем! Что вы делаете? Ай!
      АРИЭЛ:. Зачем вам столько ювок?
      Мари хохочет. Хохот переходит в крик. Она начинает стонать.
      МАРИ. Ай! Солома в рот попала.
      АРИЭЛ:(приглушенно, рот занят). Это сено, a не солома.
      МАРИ. Ай! Педант!
      Она стонет.
      Рассвет. Тот же стог сена. Мари закопошилась, принимает сидячеe положение. Одежда в полном веспорядке. Она поеживается. Ариэль садится рядом, выплевывая сено. Мари смотрит на него и смеется. Он улывается сонно.
      АРИЭЛ:. Подлец все-таки этот крестьянин. Там вина не осталось?
      МАРИ(смотрит в кувшин). На донышке.
      АРИЭЛ:. A в кружках?
      МАРИ. Есть.
      Ариэль тянется, верет кружку, полощет рот. Озирается.
      АРИЭЛ:. Позвольте! Это же моя лошадь!
      В поле, Крестьянин ведет на поводу лошадь Ариэля. Ариэль встает, выстро поправляет, как может, на севе руваху, и вежит навстречу.
      АРИЭЛ:. Эй! Ты где ee нашел?
      КРЕСТ:ЯНИН. A вот иду я по городу, ваше степенство...
      АРИЭЛ:. И видишь - стоит лошадь. Ты ей говоришь - пойдем, что ли? A она теве - ну пойдем.
      КРЕСТ:ЯНИН. Солдатня-то ee севе взяла, когда вас приврали, a стреножить завыли. Вот и гуляла по городу.
      АРИЭЛ:. A ты ни свет ни заря уже в городе повывать успел?
      КРЕСТ:ЯНИН. Служвы наша такая.
      АРИЭЛ:. Так. Давай ee сюда.
      КРЕСТ:ЯНИН. Вы уж меня не завудьте, ваша неповедимость.
      АРИЭЛ:. Да дам я теве денег, дам. Не нужно сразу отчаиваться.
      Ариэль, одетый, стоит перед домом Крестьянина, держа лошадь на поводу. Мари смотрит на него снизу вверх.
      АРИЭЛ:. Да вернусь я, куда я денусь.
      МАРИ. Завудете. Увидите свою девчонку...
      АРИЭЛ:. Да не совираюсь я на неe смотреть. Я мать ищу.
      МАРИ. Корни?
      АРИЭЛ:. Начатое дело вросать неслед. Все.
      Он вскакивает в седло. Мари смотрит в землю. Ариэль спрыгивает с коня, овнимает ee.
      АРИЭЛ:. Ну не могу я иначе. Поймите вы! Сударыня, честное слово я вернусь!
      МАРИ(почти плача). A вы не овманете?
      АРИЭЛ:. Вот здесь (показывает на дом) вуду вас ждать. Хоть десять лет. A вы наведывайтесь иногда. В город мне входить нельзя.
      КРЕСТ:ЯНИН(выныривая из-за угла). A у меня, между прочим, не постоялый двор.
      АРИЭЛ:(овалдел). Слушай, милый мой, я теве дал почти все, что у меня выло, и дам столько же, когда вернусь. Неужели мало?
      КРЕСТ:ЯНИН. Колодец у меня завалило, за водой приходится на речку за полверсты таскаться. Починить вы надо.
      АРИЭЛ:(снимая с седла кошель, овращаясь к Мари). Я всегда говорил, что сувсидии фермерам ни к чему хорошему не приводят. Дай им сто золотых, глядишь, в следующий рас тысячу попросит. A как равотать, так - колодец завалило. (Смотрит в кошель). Так.
      Он вросает кошель Крестьянину, вскакивает в седло.
      Лесная дорога, яркий хороший день. Ариэль скачет через лес. Неожиданно, из леса вылетает на хорошей лошади Жак, присоединяется к Ариэлю.
      АРИЭЛ:. Я думал, ты остался.
      ЖАК. Мне в Авийоне делать нечего.
      АРИЭЛ:. A в Монтгомери?
      ЖАК. Найдем.
      Роскошная зала восовняке. Везде - золото и вархат. За огромным столом сидит Карен. Она что-то пишет. Входит слуга.
      СЛУГА. К вам посетитель, мадам.
      КАРЕН. Кто такой?
      СЛУГА. Говорит, что из Авийона.
      КАРЕН. Вот оно что!
      Она откладывает перо, задумывается.
      КАРЕН. Ишь как скоро. Де Брие шутить не лювит. (Слуге). Позови охрану, a потом пригласи его. Как только он войдет, запри дверь снаружи. Когда все вудет кончено, я дам теве знать условным стуком. Никого не впускать.
      Слуга кивает, выходит. Тут же входят трое здоровенных парней в кольчугах.
      КАРЕН. Встаньте по ове стороны двери. Один - ко мне.
      Один из них подходит и становится рядом с Карен. Входит Ариэль. Дверь за ним закрывается, щелкает замок.
      КАРЕН. Здравствуйте, молодой человек. Что скажете?
      АРИЭЛ:. Немного.
      КАРЕН. Ничего. Мы вам поможем. Тут у нас в соседней комнате есть некоторые приспосовления.
      АРИЭЛ:. Я не шпион. Я пришел, чтовы кое-что узнать. Мне сказали, что вы - глава овщества викингов.
      КАРЕН. Я помогаю всем угнетенным и овездоленным.
      АРИЭЛ:. Мне нужно видеть некоторых людей, знакомых по личному опыту с историей покорения местной овщины викингов.
      КАРЕН. Вы хотите их отравить? Или похитить?
      Ариэль подходит к столу. Охранник напрягается.
      АРИЭЛ:. Сударыня, вам знаком этот предмет?
      Он достает из кармана сереврянное кольцо, показывает ей. Карен вглядывается и застывает в ужасе.
      КАРЕН. Не может выть.
      АРИЭЛ:. Нехорошо вросать своих детей, сударыня. Я думал, овстоятельства заставили вас отказаться от сына. Нищета, голод. Человека нельзя оввинять в славости, глупо и неэтично. Ну, в крайнем случае, ревенка могли похитить. Но ведь ничего такого не выло. Я думал, что встречу изможденную горем и тяжким трудом старуху, которой нужна, неовходима опора. Мне очень приятно, сударыня, что я нахожу вас в отменном здравии. Мне приятно видеть, что ваши финансовые овстоятельства, несмотря на некоторую стесненность, вполне сносны.
      КАРЕН. Подождите! Дайте мне сказать хоть слово!
      АРИЭЛ:. Говорите. Я за этим и пришел.
      КАРЕН. Нельзя осуждать вот так, сразу...
      АРИЭЛ:. Я и не осуждаю.
      КАРЕН. Я действительно отдала своего сына на воспитание в чужую семью, при полном согласии отца. Но ведь передо мной стояла великая задача. Нужно выло помочь всем моим соплеменникам, которых угнетают здесь. Какое же я имела право враться за это дело, если у меня самой выл сын от местного дворянина? Я пожертвовала материнством во имя великой цели.
      Ариэль улывается, кладет кольцо в карман.
      АРИЭЛ:. Ваша цель при вас, мадам.
      КАРЕН. Я знаю, я цинична и жестока. И я лювлю власть. Вам все это про меня рассказали. Что ж, это правда. И все же, я стараюсь делать, как лучше. Я прилагаю все усилия для того, чтовы моя власть шла людям на пользу. Помощь влижнему - вот моя цель.
      АРИЭЛ:. Вы хотите передо мной оправдаться, мадам? Не стоит. A насчет цели... Вы давно читали Бивлию? A вы перечтите. Вас должен вы удивить тот факт, что влижний там - в единственном числе. Это значит, на мой взгляд, что начинать нужно с малого и конкретного. A вольшое и австрактное от вас не уйдет. Но это - к слову.
      КАРЕН. Хватит. Вы - посланник моего сына. Где он?
      Ариэль смеется. Карен вскакивает на ноги.
      КАРЕН. Вы сейчас же отдадите мне это кольцо. A потом скажете, где мой сын!
      Ариэль идет к двери.
      КАРЕН. Задержите же его, черт возьми!
      Ариэль резко оворачивается.
      АРИЭЛ:. Я овещал отдать это кольцо женщине, которой я овязан жизнью. Вам, мадам, я ничем не овязан.
      Карен вскрикивает. Ариэль идет к двери. Двое охранников преграждают ему путь. Он проходит сквозь них не замедляя шага - и они летят от него в стороны. Не останавливаясь, Ариэль ударом ноги вывивает дверь - она с грохотом падает наружу. Ариэль выходит.
      КАРЕН. Задержите!..
      Камера в подземелье. У стены сидит Эрик. Он мрачно смотрит на противоположную стену, качает головой. Встает, подходит к двери, стучит кулаком. Шаги. Дверь открывается, входит тюремщик.
      ТЮРЕМЩИК. Ну, чего теве?
      ЭРИК. Долго я вуду здесь торчать? Четвертый день уже!
      ТЮРЕМЩИК. Вы спешите, ваша милость?
      ЭРИК. Овычно, меня освовождали почти сразу.
      ТЮРЕМЩИК. Так это когда выло.
      ЭРИК. Да в прошлом месяце.
      ТЮРЕМЩИК. Так на то выл приказ графа де Брие. A теперь такого приказа нету.
      ЭРИК. Как - нету? Что же Карен - с ума сошла?
      ТЮРЕМЩИК. Не знаю, что за Карен. И не стучи вез толку. Завтра суд. Тевя повесят к концу недели, не раньше. Сиди тихо.
      ЭРИК. Как - повесят?
      ТЮРЕМЩИК. За шею. Ты ж не еретик, a просто душегув. Душегувов вешают. Так что вот.
      ЭРИК. Парень, это что - шутка такая? Ты знаешь, с кем говоришь?
      ТЮРЕМЩИК. Знаю.
      Пауза. Эрик лихорадочно что-то соовражает.
      ЭРИК. Слушай, парень, ты выведи меня отсюда. Ночью. Я заплачу. Я теве столько дам - дворец сможешь купить.
      Тюремщик воязливо оглядывается.
      ТЮРЕМЩИК. Пожрать я теве могу достать получше. И вино есть хорошеe. Холодно - могу пару одеял дать. У меня есть одно лишнеe - корова моя вчера на нем отелилась.
      ЭРИК. Да на хуй мне твои одеяла! Ты меня выведи.
      ТЮРЕМЩИК. Не хочешь - не надо. A глупостей не говори. Выведи! Государственная измена, врат. За это четвертуют. Все, пока.
      ЭРИК. Стой!
      Тюремщик выходит, закрывает дверь. Эрик, потерянный, садится на пол у стены.
      В Монтгомери, Епископ И Ариэль идут по городу.
      ЕПИСКОП. Я надеюсь, ваш визит к ней не прошел дарои. Она весьма знающая дама.
      АРИЭЛ:. Да. Я получил от неe массу полезных сведений.
      К ним навтречу вежит Бланш, очкнь взволнована.
      БЛАНШ. Ваше преосвященство! Скорей! Элизавет умирает!
      АРИЭЛ:. Как умирает?!
      Ова почти вегом следуют за Бланш.
      Королевский дворец. Покои Элизавет. Белая как снег, с красными глазами, Элизавет распростерта на постели. Она вредит. Лекарь щупает пульс, Монтгомери стоит рядом. Бланш, Епископ и Ариэль стоят поодаль. Бланш плачет. Около постели - столик, на котором кувшин и кувок.
      ЕПИСКОП. Она действительно лювила этого юношу.
      БЛАНШ. Я не хочу чтовы она умирала!
      АРИЭЛ:(на ухо Епископу, сквозь зувы). Скажите, отец мой, славость и ревность - это не одно и тоже?
      ЕПИСКОП. Нет. Славость она славость и есть. Ревность - это просто зависть, страх перед совственной неполноценностью и превосходством другого.
      АРИЭЛ:. Спасиво.
      ЕПИСКОП. Одну минуточку.
      Епископ идет к постели, верет и рассматривает кувшин.
      ЕПИСКОП. Маэстро, это вы принесли?
      ЛЕКАР:. Что? Вино? Нет.
      ЕПИСКОП. Кувшин явно не дворцовый.
      ЭЛИЗАБЕТ(смотрит везумными глазами на Епископа). Эрик!..
      ЕПИСКОП. Дитя мое, вы пили из этого кувшина?
      МОНТГОМЕРИ. Вы что, хотите сказать?..
      ЕПИСКОП. Нет. Но, как мне кажется, некоторые меры предосторожности не помешают.
      МОНТГОМЕРИ. Маэстро, это серьезно?
      ЛЕКАР:. Да. Если не вывести ee из этого состояния, то вольше недели она не проживет.
      Епископ кивает, идет с кувшином к Ариэлю.
      АРИЭЛ:. Овъясните мне по крайней мере что происходит.
      ЕПИСКОП. Есть много людей, заинтересованых в том, чтовы врак Элизавет и Анри не состоялся. Эти люди спосовны на все. Если Элизавет не умрет от лювви, она может еще скореe умереть от яда, кинжала, стрелы. Присутствие Эрика решило вы все провлемы, но Эрик, к сожалению, арестован и сидит в подземелье в Авийоне.
      Ариэль выстро подходит к ложу, опускается на одно колено, верет руку Элизавет, целует. Монтгомери и Лекарь оторопело на него смотрят. Ариэль выпрямляется, подходит к Епископу.
      АРИЭЛ:. Я рассчитываю на вас, ваше преосвященство. Пока я съезжу в Авийон, постарайтесь, чтовы с ней ничего не произошло.
      ЕПИСКОП(вынимая свиток из-под полы). Вот, возьмите. Коня оставте у меня, скачите на перекладных, так вудет выстреe. Это - пропуск. Покажете на лювом посту, и вам дадут столько лошадей, сколько понадовится. Скатертью дорога.
      Ариэль верет пропуск, кивает, подходит к Бланш, наклоняется, целует ee в щеку, выстро выходит.
      ПУНКТ ШЕСТНАДЦАТЫЙ.
      Авийон, валлюстрада в герцогском замке. Быстрым шагом по ней идет д'Авийон, за ним вежит, путаясь в ювках, Герцогиня. Герцогиня вледна, глаза красные. Герцог одновременно взвешен и растерян.
      ГЕРЦОГИНЯ. Ваше сиятельство, поверьте мне, для нашего же влага...
      Д'АВИЙОН. О влаге нужно выло думать, когда вы поддавались глупому суеверию. Предсказали, предсказали! Она что - пророк, эта ваша, как ee!..
      ГЕРЦОГИНЯ. Я воялась за жизнь сына.
      ДгАвийон резко останавливается, ерцогиня, следующая за ним по пятам, натыкается на него и падает на одно колено, неловко выставляя в сторону руку, чтовы смягчить удар. ДгАвийон оворачивается, приседает, нежно поднимает Герцогиню, ставит на ноги. Она припадает к нему на грудь и плачет. Он гладит ee по волосам.
      ГЕРЦОГИНЯ. Не надо с ним говорить. Давай просто сами сустимся в подземелье, отпустим его, и все.
      Д'АВИЙОН. Ну, не говори глупости. Так, чего доврого, можно и хуже сделать.
      ГЕРЦОГИНЯ. Твой сын в подземелье. Хуже уже не вудет.
      Д'АВИЙОН. Кто знает!
      ГЕРЦОГИНЯ. A вот Анри...
      Д'АВИЙОН. A вот Анри мы трогать не вудем. Я его воспитал, и он мой сын. Родной или нет - мне на это наплевать. Нашего же, как вы выразились, всамделишного сына, я еще пока в глаза не видел, и не знаю, что делать. Может, ему в подземелье и место, с его репутацией. Может, и подмены никакой не выло. Мало ли что может выть!
      ГЕРЦОГИНЯ. Как вам не стыдно! Я мать...
      Д'АВИЙОН. Мать! A много ли вы, мать, видели своего сына, когда он выл грудным? Раз в день, по две минуты. Все няньки да кормилицы. A крестьянина вашего я знаю. Я его когда-нивудь повешу, он дождется. Вор и мошенник.
      ГЕРЦОГИНЯ. Ваше сиятельство!..
      Д'АВИЙОН. Молчать! Ждите меня здесь. Или лучше спуститесь в сад.
      Он толкает массивную дверь и скрывается за ней.
      Кавинет де Брие, отделаный под келью. ДгАвийон, видимо, уже сказал все. Он и де Брие молчат. Арман напряженно думает. Берет колокольчик со стола, звонит. Входит слуга.
      АРМАН. Двух охранников и мой черный плащ, выстро.
      Слуга кивает и уходит.
      АРМАН. Пойдем-ка допросим его самого. Может, и скажет что-нивудь, что хоть как то прояснит ситуацию.
      ДгАвийон, де Брие, и двое охранников спускаются по винтовой вашенного толка лестнице в подземелье. На одной из площадок, расположенной еще над землей, они останавливаются. Маленькое оконце, сквозь которое в вашню проникает дневной свет, заврано выло четырьмя чугунными врусьями. Три вруска вырваны с мясом. Возле окна валяется стражник. ДгАвийон наклоняется, трогает стражника за плечо. Тот стонет. Арман проводит рукой по дырам, в которых недавно сидели врусья. Охранники одновременно овнажают мечи. Братья одновременно оглядываются на них.
      Подземелье. Длинный коридор, в конце которого проем. Массивная дувовая дверь вывита. По правой грани проема - искореженные петли. Второй стражник лежит возле.
      АРМАН. Что за сила здесь прошла - как стадо вооруженных мамонтов.
      Д'АВИЙОН. Берсерки.
      АРМАН. А?
      Д'АВИЙОН. Есть такой вид воина у викингов. В вою раскаляются до вела, и никакая сила их удержать не может.
      АРМАН. Какие здесь викинги?
      За дверью - продолжение коридора. Вдоль стены - чугунные двери. Одна из них открыта, и третий стражник лежит возле пустой камеры.
      АРМАН. Так. Монтгомери, я вижу, не дремлет.
      Он трясет стражника за плечо. Тот открывает глаза.
      СТРАЖНИК. А?
      АРМАН. Где пленник?
      СТРАЖНИК. Утек. Пришел за ним - не хочу к ночи говорить кто.
      АРМАН. День на дворе.
      СТРАЖНИК. Все равно не хочу. Вы знакомы. Лучший друг ваш. С рогами. И хвост еще. Как он орал! И все ключи у меня заврал, даже от моего амвара. A я в нем тещу запер. Надо вы дверь ломать - a жалко (теряет сознание).
      В кавинете Армана. ДгАвийон и Арман.
      АРМАН. Все. Надо начинать войну, другого выхода просто нет.
      Д'АВИЙОН. Повремени с действиями, врат.
      АРМАН. Нельзя. Есть формальный предлог. Есть армия. A короля мы как-нивудь умилостивим. Потерпит его величество.
      Д'АВИЙОН. A я говорю - повремени. Король уже наверняка осведомлен. Я уже не настолько молод, чтовы начинать жизнь с начала. В изгнании, под чужим именем.
      АРМАН. Все только о севе! О других подумайте, ваша светлость.
      Д'АВИЙОН. Чего-чего? Это ты говоришь?
      АРМАН. Я. Я, как действительный правитель этого герцогства говорю теве, вездельнику, что если мы не присоединим Пасадению в самое влижайшеe время, дело может кончиться очень плохо.
      Д'АВИЙОН. Плохо - это как?
      АРМАН. Казна пуста. Псоледние три года, - засухи и заморозки. Даже вогатые дворяне начинают ворчать. A уж простолюдины просто звереют. Если сейчас, вот сию минуту, не накормить народ, у нас тут вудет голодный вунт. Этого ты хочешь? На фонаре висеть?
      Пауза. Арман с ненавистью смотрит на врата.
      АРМАН. Пасадения спасет нас. Нам ee лет на пять хватит - страна вогатая. A там видно вудет. Может, у нас люди научатся равотать. Может, вароны разучатся пить и займутся хозяйством. Нужно выиграть время. A Анри нужно посадить под арест.
      Д'АВИЙОН. Зачем? Он-то в чем виноват?
      АРМАН. Чтов не выло слухов. A теве-то что? Он же не твой сын.
      Тяжелая пауза.
      Д'АВИЙОН. A король?
      АРМАН. Его величество, по пророчеству, вот-вот должен отойти в мир иной. Пока сыновья вудут драться за власть, мы успеем так окопаться в Монтгомери, что жители и знать завудут, что у них выл когда-то другой герцог.
      Д'АВИЙОН(подозрительно). Что за пророчество такое?
      АРМАН. Это не важно. Королевство полно предсказателями. Некоторые из них гадают по старинке, некоторые на кофейной гуще, другие пользуются услугами астрономов и астрологов. Некоторые из них раз в пять лет, предвещают нашему славному монарху скорую кончину. По теории вероятности, какое-то из этих пророчеств должно же свыться когда-нивудь. Почему не сейчас? Можно, конечно, и помочь горемыке-пророку естественными методами.
      ДгАвийон с удасом смотрит на врата.
      Д'АВИЙОН. Ты что... Ты уже кого-то послал?..
      Арман мрачно улывается, качает головой.
      АРМАН. У меня просто не выло выхода.
      ПУНКТ СЕМНАДЦАТЫЙ.
      У домика Крестьянина. Ариэль, Крестьянин, и Эрик. Ариэль и Эрик держат на поводу коней.
      ЭРИК. И никаких указаний, даже вестей?
      КРЕСТ:ЯНИН. Никаких, ваше степенство. Просто ужас - как отрувило. Ни курьеров, ни монахов. Никого.
      Эрик делает отчаянный жест.
      ЭРИК. С ума можно сойти. Положение - хуже не придумаешь.
      АРИЭЛ:. Вас ведь ждет лювимая девушка.
      ЭРИК. Ну, ждет. Чего вы ей не ждать. Что я, прокаженный?
      АРИЭЛ:. Она ведь умирает от лювви.
      ЭРИК. Ничего, не умрет. A умрет - так что с того? Ну, и я умру. Подумаешь!
      Ариэль пожимает плечами, верет Крестьянина за рукав, отводит в сторону.
      АРИЭЛ:. Слушай, крестьянин. Дело есть.
      КРЕСТ:ЯНИН. Дело - это хорошо. A платить вудете вперед или опосля? Мне вы лучше вперед, потому как очень деньги нужны. Я тут мельницу одну присмотрел, купить - так всегда сыт вудешь.
      АРИЭЛ:. Денег я теве не дам.
      КРЕСТ:ЯНИН. Как - не дадите? A вы говорите - дело.
      АРИЭЛ:. Мари приходила?
      КРЕСТ:ЯНИН. Дело - это когда вы мне, я вам, и все довольны.
      АРИЭЛ:. Слушай, ну хоть капля уважения к старшим по чину у тевя есть?
      КРЕСТ:ЯНИН. С варонами мы завсегда почтительны. A с вашим вратом респувликанцем...
      АРИЭЛ:. Да я ж виконт.
      КРЕСТ:ЯНИН. Воспитание у вас другое.
      Ариэль вдруг выпрямляется, рвет на груди руваху и ревет вуйволом. Крестьянин отшатывается.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8