Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенда о Стиве и Джинни - Оковы страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Роджерс Розмари / Оковы страсти - Чтение (стр. 3)
Автор: Роджерс Розмари
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Легенда о Стиве и Джинни

 

 


— О! — Алекса почувствовала, что краснеет, и была рада, что он не мог заметить этого. Упоминать об этом было недопустимо и недостойно джентльмена. Сидя на одну ступеньку ниже его, она медленно стала опускаться, пока вода не закрыла ее плечи. Наблюдая за ней, он резко засмеялся. Алексе захотелось немедленно вцепиться в него ногтями. Но вместо этого, с усилием взяв себя в руки, она твердо сказала:

— Поскольку я являюсь гостьей королевского дома, я уверена, что вы без разрешения пришли сюда. И если в вас есть хоть капля благородства, вы уйдете отсюда немедленно! На самом деле я думаю, что вы даже не англичанин! Откуда вы? Уверена, у вас нет права находиться здесь, и если у вас достаточно ума, то вы уйдете отсюда, прежде чем…

Алексе не понравился короткий смешок, который заставил ее замолчать на полуслове.

— Прежде чем… что? Ты позовешь охранников, чтобы они увидели тебя в таком виде? Гостья королевского дома? Ты можешь быть любовницей какого-нибудь счастливчика, но только не губернатора, не думаю, что его жена позволит ему такую роскошь. Хотя, может быть, тебя пригласил кто-то из офицеров? Кто-то из стариков, наверное, иначе ты не была бы здесь одна и не стала бы искать утешения в лунном свете и море.

Ее характер наконец вырвался наружу, и Алекса резко ответила:

— Господи! Вот теперь вы определенно доказали, что не только начисто лишены какого-либо воспитания, но еще ужасно безнравственны…

— Оставь в покое распутников и извращенцев…

Его голос звучал довольно спокойно и бесстрастно, что очень удивило Алексу, а затем он продолжил неожиданно грубо и резко:

— Но если я не джентльмен, моя маленькая русалочка, то и ты не леди! Думаю, ты страшная лицемерка!

— Это неправда!

— Да? Тогда почему ты боишься доказать это, маленькая лгунья? Или ты пытаешься обезопасить себя, спрятавшись за высокую стену условностей и смертного греха?

Его голос, вначале звучавший обманчиво спокойно, внезапно превратился в подобие звериного рыка, что испугало Алексу. А затем, прежде чем она смогла о чем-нибудь подумать, сильные руки схватили ее. Он стал целовать ее, пока она вновь не почувствовала себя абсолютно безоружной и беспомощной. На этот раз его поцелуи не были нежными и ласковыми. Он игнорировал все ее слабые попытки уйти от его губ. Это были требовательные и почти грубые поцелуи. Инстинктивно она старалась освободиться от него, но в конце концов с ужасом осознала, что ее тело не желает освобождения.

Алекса вдруг поняла, что совсем не готова к страстным, диким чувствам, переполнявшим ее, которые вытеснили все, что было в ней рационального и практичного. Она услышала свой стон и почувствовала, как все ее тело содрогается от его прикосновений. Здравый смысл, оставшийся где-то далеко, в глубине ее сознания, заставлял Алексу презирать себя за эти новые чувства и ощущения. Что случилось с ней? Что это значит? Как она могла допустить такое? Почему позволила эмоциям взять верх над разумом? Но эти мысли остались где-то в дальнем уголке ее сознания.

Переполненная новыми чувствами и эмоциями, Алекса едва заметила, как они поднялись по ступенькам и упали на мокрую от росы траву.

Луна уже стала опускаться на иссиня-черном небе, прячась за горизонт, очерченный темной линией Индийского океана. Серебряные блики все еще отражались на поверхности бухты, и Алекса могла видеть прыгающие желтые огоньки на корабле, стоявшем неподалеку на якоре. Она смотрела, не видя, потому что в этот момент все ее существо было переполнено чувствами.

Траву давно уже не косили, и она больно царапала кожу Алексы. Его руки, скользящие по ее телу, каким-то дьявольским, непостижимым образом знали, где нужно остановиться, задержаться подольше. Дыхание Алексы участилось, а затем как бы застряло в горле. Она беспомощно подумала: что же она здесь делает с этим незнакомцем и почему позволяет ему такие вольности? Хэриет никогда не предупреждала ее об этом! Никто не предупреждал! Он лежал на боку, прижавшись к ней всем телом. А когда он начал поглаживать ее соски, а затем наклонил свою мокрую темную голову, чтобы поцеловать их, Алекса отметила про себя, что у нее нет ни малейшего желания отодвинуться от него, наверное, луна свела ее с ума. Внезапно испугавшись новых незнакомых чувств, которые переполняли ее, заставляли томиться и извиваться ее тело и хотеть… Хотеть чего? Она испугалась его, испугалась того, что он с ней делал помимо ее воли.

— Нет. — Алекса услышала свой слабый стон. — Не надо больше. Пожалуйста, прекратите!

— И почему это женщины всегда говорят «нет», хотя в действительности хотят сказать «да»?

Он приподнялся на локте, чтобы взглянуть на нее. Его язвительные слова подействовали на нее, как ушат холодной воды.

С быстротой кошки Алекса отскочила и села на траву, пристально глядя на него.

— Я советую вам пойти поискать столь хорошо знакомых вам женщин, которые говорят «нет», подразумевая «да», и с ними провести время так, как вам нравится. А я… я презираю это ваше чувство превосходства и пренебрежения к другим, поэтому вы можете…

Он тоже сел на траву, но, к сожалению, лицо его опять оказалось в тени и Алекса не смогла его рассмотреть. На какое-то мгновение он сжал ее запястья и сказал:

— Послушай… русалка… колдунья… или кто ты там есть на самом деле. Почему мы тратим такую ночь на бессмысленные разговоры и споры? Мы — незнакомцы, встретившиеся случайно волею судьбы, и, возможно, мы никогда не встретимся больше. Так почему бы нам не взять все от этой минуты? Сегодня ночью по некоторым причинам я не мог заснуть и поэтому решил пойти поплавать в бассейне губернатора и здесь встретил тебя. Я хочу заняться с тобой любовью, русалка. Прямо здесь и прямо сейчас.

Он хотел дотронуться до ее лица, но Алекса отпрянула, боясь вновь попасть под чары его рук. В течение прошедшего часа незнакомец обращался с ней слишком фамильярно, лишив ее всякого стыда. Волосы мокрыми прядями свисали ей на лицо, а Алекса пристально и молчаливо смотрела на незнакомца, которому в этот момент она напомнила испуганную олениху. Это почему-то раздражало его. Теперь-то во что она играет? Она уступала, кокетливо дразнила, снова уступала и вдруг… эта странная вспышка гнева. Как смеет она смотреть на него так, как будто он смертельно обидел ее?

— Ради Бога! Что с тобой? Или тебе не нравятся откровенные разговоры? Может, мне следовало обольщать тебя, не произнося ни слова? Когда я впервые увидел тебя, мне показалось, что ты совсем не похожа на остальных. Что тебе вдруг взбрело в голову загадывать шарады?

Каждое слово презрения и пренебрежения болью отдавалось в ее душе. Он считал… ну, естественно, он мог воспринять ее только так. Она сама дала ему повод думать подобным образом. Как унизительна была эта мысль!

Почти бессознательно Алекса прикусила нижнюю губу, и глаза ее опасно сузились. Это обычно очень настораживало тетю Хэриет, и он тоже интуитивно почувствовал, что его слова внезапно превратили девушку в разъяренную дикую кошку. Он осторожно наблюдал за ней, ожидая, что она набросится на него. Сейчас она напоминала ему дикое животное, хотя еще несколько секунд назад он мог поклясться, что она очень мягкая, правдивая и открытая женщина.

Нарушая напряженное молчание, он тихо сказал:

— Что-то в моих словах разозлило тебя, хотя я и не собирался этого делать. Так что же тебе не понравилось?

Вместо того чтобы успокоить, его слова только еще больше разозлили ее, она заскрежетала зубами и действительно была похожа на дикое, неукротимое животное, живущее в первобытном лесу.

— Почему ваша «простая речь» разозлила меня? Или «обольщение без слов»? Повторите все это еще раз, я хочу запомнить ваши слова на всю жизнь! Вы всегда так себя ведете, когда думаете, что имеете дело с легковерными женщинами?

«Черт!» — подумал он с отвращением, досадуя больше на себя из-за того, что позволил этой девице так легко взять инициативу в свои руки. Следовало быть с ней более осторожным и внимательным. Сейчас ему больше всего на свете хотелось быть примитивно грубым. Схватить ее и, не думая об обольщении, подчинить своей воле, целуя ее сказочное тело, которое в лунном свете казалось мраморным. Заставить ее тоже умирать от желания… Но подсознательно он понимал, что время упущено.

— Черт! Вы каждый раз говорите что-нибудь новое? — Ее сладкий голос прервал его мысли. Его многозначительный взгляд заставил Алексу вскочить на ноги, чтобы сохранить образ оскорбленной добродетели, который она старалась теперь создать.

— Ладно, все это уже не имеет никакого значения… Мне пора возвращаться…

А где же Меника? Она же как будто спала прямо здесь. Куда она ушла? Как много она видела?

— Ты уверена, что тебя не надо провожать? Красивая молодая женщина никогда не может быть уверена, что в такую ночь ей не повстречается какой-нибудь испорченный наглец!

— Спасибо, если вы предлагаете проводить меня, — холодно сказала Алекса. — Но я считаюсь лучшим стрелком среди моих знакомых. На последней охоте я подстрелила…

Она предпочла бы, чтобы он не смотрел на нее так пристально, пока она пыталась завязать на юбке узел, держа в одной руке пистолет, который только что вытащила из-под одежды. А застегивая на груди маленькие пуговки, она чувствовала себя еще более неуютно.

— Если тебе нужна помощь, я буду рад помочь тебе… не покушаясь больше на твою добродетель. Пистолеты всегда делают меня осторожным.

— Я ничего не хочу от вас, — раздраженно ответила Алекса, страстно желая, чтобы его здесь не было, чтобы он не лежал так спокойно, чувствуя себя здесь как дома, и, главное, чтобы он не смотрел так безразлично. К черту! Все к черту! Проклятые пуговки на лифе никак не хотели застегиваться, а с пистолетом в руках сделать это было практически невозможно. Она чуть не спустила курок, просовывая руки в короткие узкие рукава. Он мог бы отнять у нее пистолет, если бы захотел, но, очевидно, решил, что она не стоит того, чтобы затрачивать на нее хоть малейшее усилие.

— Ты уверена, что тебе не нужна помощь? И тебя не нужно провожать? Наверное, у тебя очень ревнивый муж или любовник, который давно ждет тебя…

— Довольно! — с яростью сказала Алекса, направляя на него пистолет. — Что я буду делать и куда пойду — не ваше дело. И раз вы здесь оказались случайно, почему бы вам не отправиться туда, откуда вы пришли?

— Я так и сделаю, раз ты в состоянии сама позаботиться о себе. — Он сказал это довольно безразлично, легко поднимаясь на ноги и ничуть не стыдясь своей наготы. Глядя на него, Алекса вспомнила картину, которую однажды видела у дяди Джона, на ней был изображен нагой мужчина. Дядя объяснил ей, что это была репродукция со скульптуры Микеланджело. Сильные мускулы натягивали кожу, классическая фигура с широкими плечами и узкими бедрами… И тут, сама не желая того, она вспомнила приятную тяжесть, которую испытывала совсем недавно внизу живота. Несмотря на то, что никто никогда не говорил с ней на так называемые «неприятные темы», большую часть жизни Алекса провела на плантации, а индийские рабочие были достаточно раскрепощены в своей интимной жизни и часто беседовали на эти темы. С тех пор как Алекса начала понимать их язык, она услышала много непонятного ей. Непонятного вплоть до сегодняшней ночи…

— Спокойной ночи, лунная колдунья. Или мне следует сказать «доброе утро»? Тебе действительно стоит поторопиться, пока тебя не хватились.

Она с удовольствием пристрелила бы его, подай он для этого хоть малейший повод. Как он смеет обращаться с ней таким образом?

— Уходите! Надеюсь, что вы утонете!

— Ты действительно маленькая развратница! Но не волнуйся, я прекрасно плаваю, а мой корабль стоит совсем не так далеко, как кажется. Адью!

Она уже готова была выстрелить в него, задетая такими резкими словами и хамством, но, пока раздумывала, он уже был в серебристо-черной воде и не торопясь плыл по направлению к кораблю. Его голова, когда он нырял, исчезала в морской пучине и довольно долго не появлялась на поверхности; наблюдая за ним, Алекса всякий раз надеялась, что больше он не всплывет…

Вдруг она услышала слабый свист и увидела, что он с издевкой машет ей рукой. Затем, резко повернувшись, он быстро поплыл к кораблю, огни которого Алекса заметила еще раньше.

Значит, он просто обычный матрос, имеющий новых женщин в каждом новом порту. «Слава Богу, я больше никогда его не увижу», — подумала Алекса, стараясь забыть о своей слабости. Она сама виновата, не надо было полностью отдаваться мечтам. Быть практичной. Тетя Хэри, конечно же, права. Только дети могут позволить себе игру воображения.

Несмотря на все эти переживания, Алекса не удержалась и посмотрела ему вслед еще раз. Однако луна уже спряталась за горизонт, и она ничего не смогла разглядеть на ровной поверхности океана.

Меника, будто потусторонний дух, внезапно появилась перед Алексой:

— Я все время ждала вас здесь, мисс. Здесь лунный свет не слепит глаза. Но сейчас мы должны поторопиться!

Следуя молча за девушкой, Алекса мудро решила, что будет значительно безопаснее не задавать вопросов. Возможно, даже себе. Не стоит, например, спрашивать у себя, как можно было поддаться искушению дьявольской луны, да еще с человеком, который сам напоминал ей Люцифера.

Глава 5

Две молчаливые, погруженные в свои мысли и столь непохожие друг на друга девушки благополучно добрались до комнаты Алексы. К счастью для них, в этот утренний час охранники все свои силы отдавали борьбе со сном и ничего не замечали вокруг. И уж совсем прекрасно было то, что тетушка Хэри крепко спала, слегка похрапывая во сне.

Алекса уже твердо решила для себя: ничего не случилось, ничего не было. Она крепко проспала всю ночь, охраняемая Меникой, а если ей и снились сны… Ну что ж, сны — это не более чем обрывки разыгравшегося воображения, они не имеют никакого значения.

Позавтракав в одиночестве, Хэриет поднялась наверх и обнаружила, что ее племянница все еще спит, крепко обняв подушку. Мятые простыни едва прикрывали ее ноги. «Нет, — раздраженно подумала Хэриет, — я все-таки должна заставить Алексу понять, что настоящие леди не спят нагими. У нее есть четыре прекрасные ночные рубашки, и ни одну из них она до сих пор не надела. Что подумают слуги?!» Осматривая комнату оценивающим взглядом, Хэриет заметила, что у кровати Алексы стоят свежие фрукты и графин с водой, ее дорожное платье вычищено, выглажено и аккуратно разложено на обтянутом парчой кресле. Что ж, в конце концов, прислуга здесь хорошо вышколена. Да так и должно быть, ведь в этом доме, кажется, больше ста слуг, и каждый из них делает какое-то одно конкретное дело. Даже во время семейных обедов позади каждого стоит слуга, готовый услужить в любую минуту. Хэриет подумала о том, что правительственные деньги тратятся слишком расточительно, но, с другой стороны, губернаторы колонии Британской империи должны вести достойный образ жизни и соблюдать утонченность и изысканность. Ей хотелось надеяться, что и сегодняшний бал будет отвечать этим требованиям.

Алекса что-то пробормотала во сне, зарываясь лицом в подушку, которую так сильно обнимала. Какой она еще ребенок, а иногда… Ладно, девочке давно пора вставать и немного подкрепиться. Несколько часов уйдет только на то, чтобы привести в порядок ее волосы.

Наклонившись, Хэриет потрясла девушку за плечо:

— Алекса! Быстро вставай, пока тебе не принесли завтрак. И, пожалуйста, пользуйся ночными сорочками и надевай халат, который подарила тебе мама. И не делай вид, что ты крепко спишь и не слышишь меня. Немедленно вставай, девочка!

Даже находясь в полусонном состоянии, Алекса заметила определенные нотки в голосе тетушки, которые заставили ее сесть в постели, зевая и потирая глаза. Ей снилось что-то очень приятное, но она не могла вспомнить, что именно. Почему она должна вставать так рано? Алекса буквально заставила себя подняться с постели.

— Ты же знаешь, что много спать вредно! Просунь руки в рукава, а я завяжу тебе пояс, а то ты сама ничего не в состоянии сейчас сделать. Миссис Маккензи предлагала для тебя горничную, но я, конечно же, отказалась из-за твоей скверной привычки разгуливать по утрам совершенно голой. Ты должна понять, дорогая, что мы многое позволяем тебе дома, но другие люди могут быть шокированы подобным поведением. Даже мужья с женами…

Хэриет внезапно замолчала, а Алекса с любопытством посмотрела на нее.

— Неужели ты действительно думаешь, что женатые люди, имеющие детей, никогда не видели друг друга голыми? И…

Теперь уже Алекса на полуслове оборвала себя и покраснела, потому что в этот момент в ее мозгу отчетливо вспыхнуло воспоминание, которое она поклялась себе полностью забыть.

— Я рада, что ты достаточно воспитана, чтобы покраснеть после таких слов. Надеюсь, тебе не придет в голову поднимать эту тему в приличном обществе. Все это оттого, что ты слишком много времени проводила с этими полуголыми местными женщинами. Я не раз говорила с твоей матерью, просила, чтобы отец запретил тебе, но… — Хэриет тяжело вздохнула. — Я всегда считала, что девочки не должны расти в абсолютном неведении, именно поэтому я о многом сама рассказывала тебе и позволяла читать определенные книги, которые хотя и считаются достойной литературой, но все же их не рекомендуют читать женщинам.

— Тетя Хэри, я…

— Надеюсь, дорогая Алекса, я не ошиблась в методах воспитания. Сегодня тебе исполняется восемнадцать лет, в каком-то смысле ты еще совсем девочка. Но я всегда хотела, чтобы ты была полностью готова стать женщиной.

Алекса бросилась к тете и порывисто обняла ее:

— Пожалуйста, не надо, тетя! Я очень рада и очень счастлива, что ты воспитывала меня именно так. И, несмотря на глупости, которые я иногда делаю, на резкие и грубые слова, поверь, я никогда не предам и не разочарую тебя. Мне так жаль этих несчастных девушек, которых не учили ничему, кроме рисования и игры на фортепиано. Они даже не могут поддержать разговор с мужчинами о политике или об охоте…

Услышав это, Хэриет едва смогла сдержать улыбку, хотя и ответила, как обычно, резко:

— Я все же надеюсь, что ты поменьше будешь говорить об охоте и лошадях и воздержишься от участия в спорах, касающихся политики и религии. А теперь пойди умойся холодной водой. У тебя глаза опухли от слишком долгого сна.

Пока Хэриет суетилась в комнате, из-за лакированной ширмы, где стояли китайский кувшин и таз с водой, раздавался приглушенный голос Алексы:

— Я обещаю тебе, тетя, что сегодня вечером буду мила и обаятельна со всеми, даже с занудами, я буду чинной, притворно скромной и беспомощной и… и даже немного глупой, раз именно этого ждут от приличной молодой дамы.

Она стала вытирать полотенцем мокрые волосы, а в глазах ее забегали огоньки, насторожившие Хэриет.

— Ты правда думаешь, что я смогу поймать кого-нибудь? Наверное, это очень интересно — иметь поклонника, даже если и не собираешься выходить за него замуж. Думаю, мне действительно стоит научиться кокетничать, хотя бы для того, чтобы выяснить, могу я превращать мужчин в своих рабов или нет.

— Александра!

В голосе Хэриет звучали предупреждающие нотки, но Алекса только рассмеялась, делая из полотенца на голове тюрбан и вертясь перед огромным зеркалом.

— Не беспокойся, что я опозорю тебя, тетя. Имея благодаря тебе, моя дорогая тетушка, достаточно трезвый ум, я решила следовать твоим советам и с наибольшей пользой расставлять свои женские сети.

Говоря это, она внимательно изучала свое отражение в зеркале. Ее лицо казалось совершенно другим, поскольку волосы были убраны под полотенце. Неужели она когда-то могла вести себя как мужчина? Вздохнув, Алекса решила, что отныне ей придется всегда вести себя так, как положено настоящей леди. Ей придется навсегда расстаться со своей детской честолюбивой мечтой.

— Ну, пытаешься прочесть по лицу свою судьбу?

Несмотря на сухой тон, Хэриет подошла и встала позади Алексы. Ее сердце дрогнуло, когда она заметила резкую смену выражений лица племянницы, пока та рассматривала себя.

— Я думаю, мне никогда не быть исключительной красавицей, — с уверенностью в голосе сказала Алекса. — Во всяком случае, меня никак нельзя отнести к модному сейчас типу женщин с маленьким ротиком в форме бутона и бело-розовым лицом, больше похожим на бесчувственную маску, как у китайских кукол…

— Иногда полезно не выражать чересчур открыто свои чувства, — тихо сказала Хэриет, но Алекса была слишком занята затеянной игрой, чтобы что-то воспринимать.

— Да, знаю. Но скажи честно, не слишком ли короток мой нос, и, по-моему, он слишком тонкий? А брови? Как бы мне хотелось, чтобы они были более выгнутыми, а не прямыми! Ты… ты видишь, они немного подняты к вискам? Не думаю, что смогу как-то исправить свои недостатки. Еще и глаза, темные глаза сейчас не в моде. У меня есть только один выход: я должна выглядеть потрясающе очаровательной, тогда, думаю, все сочтут меня модной.

Хэриет наклонила голову, изучая лицо Алексы так же критически, как и сама девушка.

— В конце концов у тебя очень притягательное лицо, дорогая, благодаря ему ты и выглядишь очаровательной. У тебя белые ровные зубы и очень милая улыбка, если ты даешь себе труд улыбнуться. У тебя высокие скулы, необычный цвет волос… Я считаю, этого вполне достаточно.

— Тетя! Ты сделала мне лучший в мире комплимент, сказав, что у меня притягательное лицо! Неужели это правда? Может, после твоих слов я не буду так нервничать. Во всяком случае, у меня нет веснушек и…

— Довольно, — строго сказала Хэриет. — Я хочу, чтобы ты села и позавтракала, пока все не остыло. И немедленно! Нам еще многое надо сделать, чтобы превратить тебя в царицу бала, дорогая!

Царица бала… Несмотря на внешнюю браваду, Алекса не могла избавиться от чувства неуверенности и еще чего-то похожего на страх. Ей ужасно хотелось быть где угодно, только не здесь, на выставке перед множеством любопытных, изучающих, критически Оценивающих глаз. Алексе все время приходилось напоминать себе, что она никогда не была трусихой. И даже если это испытание кажется страшнее охоты на буйволов, когда-нибудь и оно обязательно закончится. А до тех пор ей нужно играть, изображая женщину, которая значительно старше и опытнее, чем она сама, женщину, которая привыкла превращать в рабов окружающих ее мужчин.

Притворство — забавная игра, почти как шарады. Кого она будет играть? Золушку? Клеопатру? Диану де Пуатье? Или невинную Красную Шапочку? Стоя перед зеркалом как статуя, Алекса почувствовала, что руки у нее стали липкими. Хэриет же отдавала приказания четырем портнихам, приглашенным для того, чтобы окончательно доделать бальное платье Алексы. Потребовалось по крайней мере два часа, чтобы привести в порядок ее непослушные кудри и уложить их в гладкую модную прическу.

Слабые звуки музыки донеслись до них сквозь открытые окна.

— Мы не опоздаем? — не удержавшись, прошептала Алекса, в то время как Хэриет никак не могла выбрать подходящие украшения. Из шкатулки, которую они привезли с собой, Хэриет доставала драгоценности, заставляя Алексу примерять их.

— Не подходит… слишком вычурно… сапфиры в золоте с белым платьем… плохо… Да нет, мы не опоздаем. Музыканты всего лишь настраивают инструменты. Неужели я позволю тебе опоздать!

Покорно вздохнув, Алекса еще раз взглянула на свое отражение. Ее уже не беспокоило, наденет ли она вообще какие-нибудь драгоценности, потому что платье, которое заказал для нее дядя Джон, было поистине сказочным. Оно одно позволяло Алексе чувствовать себя принцессой. Притягательная. Интересно, сочтут ли ее сегодня притягательной? «Это платье сшито по последней европейской моде», — подмигнув ей, заверил ее дядя Джон. Оно было создано специально для нее ведущим модельером Парижа: все белое с золотом — пышные юбки из белого шелка, украшенные золотыми цветами, тщательно затянутый пояс и декольте, отделанные тончайшим золотым шифоном, привезенным дядей Джоном из Индии. Гофрированные оборки на подоле платья практически касались пола. Они прекрасно сочетались с рюшами, которыми было отделано декольте, подчеркивающее белизну ее обнаженных плеч. Банты из золотых лент, украшавшие платье, великолепно подходили к золотистым бальным туфелькам…

— Вот! Наконец-то я нашла то, что нужно. Это чудесное колье твоей матери будет прекрасно смотреться с браслетом, который она подарила тебе на твое семнадцатилетие. Алекса, я не вижу этого браслета, хотя точно помню, что перед отъездом напоминала тебе, чтобы ты взяла его с собой. Ты же не могла потерять его, зная, как дорог он твоей матери! Пожалуйста, постарайся вспомнить, где ты могла оставить его. Могу поклясться, что вчера вечером видела его на тебе. Дорогая, в этой комнате такой беспорядок…

Хэриет, занятая своими мыслями, не заметила, как внезапно побледнела Алекса. Браслет! Она никогда не снимала его, она точно помнит, что видела, как он блестел в лунном свете, прежде чем вся чудесная ночь была испорчена тем, о чем лучше не вспоминать. Но куда он мог деться?

— Ну! Ради Бога, постарайся вспомнить. Нам уже пора спускаться вниз, чтобы вместе с губернатором и миссис Маккензи принимать гостей.

Алекса с трудом смогла заговорить:

— Я знаю, он где-то здесь, тетя Хэри. Я думаю, что сняла его, прежде чем пойти в ванную… но я не могу сейчас вспомнить… Я обещаю тебе найти его потом, я знаю, что обязательно найду, но не сейчас, когда я едва в состоянии думать, а потом, нам уже пора…

— Да, действительно, ты права. Нам нужно поторопиться. Дай я завяжу тебе золотую ленту на талии. Так, повернись…

Пока Алекса, как марионетка, вертелась в разные стороны, Хэриет критически осматривала ее.

— Так, теперь ты готова. Возьми свою шелковую накидку, позже она может тебе понадобиться, и выше держи голову!

Нервничать совершенно не из-за чего. Нужно помнить, что сказал сэр Джон. Мужество. Раз ты вынуждена столкнуться с чем-то неприятным, воспринимай это как вызов судьбы. Тогда это не будет казаться таким непреодолимым и трудным. Но все же, когда Алекса вместе с тетушкой спускалась вниз по лестнице, все вокруг виделось ей смутным и нереальным. Ее платье с многочисленными накрахмаленными нижними юбками казалось тяжелым и громоздким. Ей было жарко и душно. Держась за полированные перила, она посмотрела вниз и увидела золотые отблески, отбрасываемые ее чудесными бальными туфельками.

— Ты прекрасно выглядишь, дорогая! А какое великолепное платье! Все будут завидовать тебе, но я думаю, ты ничего не имеешь против этого?

Алекса едва смогла пробормотать слова благодарности супруге губернатора за такой изысканный комплимент.

— Ты выглядишь прекрасно! Именно так я и представлял тебя в этом платье, Алекса!

Сэр Джон слегка коснулся губами ее щеки, ободряюще пожал ей руку и прошептал:

— Помни, что твои мозги соответствуют твоей красоте, поэтому будь уверенной в себе, у тебя есть все основания для этого.

Рядом с дядей Джоном Алексе было легко приветствовать бесчисленных гостей, прибывающих на бал. А к тому времени, когда они сели за стол, девушка чувствовала себя значительно увереннее. Одно блюдо сменяло другое, но все, что от нее требовалось, это отодвигать тарелку, каждый раз едва прикоснувшись к еде. Затем это блюдо заменялось другим, и так продолжалось бесконечно.

Будучи почетной гостьей, Алекса сидела по правую руку губернатора, но это не смущало ее, так как рядом сидел дядя Джон. На самом деле его превосходительство Джеймс Александр Стюарт Маккензи оказался очень добрым человеком. Алекса чувствовала, что, будучи отцом семерых детей, он научился все понимать. Кроме того, он был очень образован. Прекрасно владел латинским языком и восхищался ее познаниями языка и литературы Древнего Рима.

Алекса уже начала улыбаться совершенно искренне, и на щеке ее появилась очаровательная ямочка. Слушая анекдот, который рассказывал губернатор, сэр Джон наблюдал за Алексой. Он с сожалением думал о том, что девушка не осознает, насколько она красива и привлекательна. Если бы она жила в Европе, она могла бы пользоваться там большой популярностью, для этого ей необходимо лишь немного опыта и лоска. У нее действительно уникальный цвет волос с множеством оттенков, а прекрасные темно-серые глаза идеально сочетаются с загоревшей кожей. У нее стройная фигура амазонки, и вправду жаль, что нынешняя одежда женщин скрывает естественные линии их тела. Мысль о том, что свободный бунтарский дух его маленькой Алексы когда-нибудь будет укрощен светскими условностями, была для сэра Джона практически невыносимой. Но может быть, что-то можно сделать? Бросить вызов… Это, наверное, именно то, в чем он сейчас больше всего нуждается. Ведь все его огромное состояние, накопленное за долгие годы, не даст ни сил, ни здоровья, ни счастья. Вызов… риск? А почему бы и нет? Действительно, почему?

— Дядя Джон! Я беседую с вами уже несколько минут, а вы, по-моему, не слышали ни единого слова. Неужели меня так скучно слушать? Или все, что я говорю, так неинтересно, что не заслуживает вашего внимания?

Услышав укоризненный голос Алексы, сэр Джон улыбнулся и пожал ей руку:

— Вовсе нет, моя дорогая. Просто я был занят своими мыслями, и некоторые из них, кстати, касались тебя. Смотри, миссис Маккензи предлагает дамам перейти в гостиную, поговорим попозже, ладно?

Повсюду послышался шорох длинных юбок и звук отодвигаемых стульев, все дамы поднялись, чтобы следовать за супругой губернатора. Алексе тоже пришлось пойти за ними.

Когда они выходили, миссис Маккензи на несколько секунд задержала Алексу. Ее улыбка была доброй и почти заговорщицкой.

— Я только хотела сказать тебе, дорогая, что ты ведешь себя просто прекрасно. И ты не должна позволить всем этим женщинам запугать и растоптать тебя. Глядя на тебя, я вспоминаю свой первый бал! Я так же нервничала, как и ты, но не позволила им заметить этого. Да, еще я хотела предупредить тебя, чтобы ты не волновалась из-за того, что будет мало молодых мужчин, с которыми ты могла бы потанцевать. Обед был дан для столпов здешнего общества — ты понимаешь, что я имею в виду. А когда начнутся танцы, вокруг тебя, я уверена, как мухи, будут вертеться наши молодые люди: и военные, и гражданские.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34