Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В сетях обольщения

ModernLib.Net / Художественная литература / Робинс Сари / В сетях обольщения - Чтение (стр. 12)
Автор: Робинс Сари
Жанр: Художественная литература

 

 


      Он пошевелился, повернул голову лицом к ней и отбросил во сне прядь упавших ему на глаза волос. Его чуть розовые щеки покрылись щетинкой, рот был полуоткрыт, пухлые красные губы сами напрашивались на поцелуй.
      Но Тесс не стала будить его, желая продлить эти чудные утренние мгновения безделья. Ей не хотелось вновь погружаться в суетные заботы, которые наверняка нарушат мир их любви. Подобно юной возлюбленной Ромео Джульетте, она вообразила, что рассвет еще не наступил.
      Хит проснулся и привлек ее к себе. Она закрыла глаза и вдохнула терпкий запах его тела. Он нежно поцеловал ее в плечо. Тесс прильнула к нему всем своим горячим телом.
      Снизу послышались приглушенные возмущенные голоса. И хотя слов разобрать было нельзя, их тон не оставлял сомнений в том, что перебранка усиливается.
      Тесс охватило тревожное предчувствие.
      Она высвободилась из объятий Хита и вскочила с кровати, намереваясь одеться и выяснить, что происходит в ее доме в столь ранний час.
      Хит подпер ладонью подбородок и спросил:
      – Куда ты? Мы еще не закончили! А что значит этот шум на первом этаже? – Он сел, опустив с кровати ноги.
      Тесс надела халат, затянула поясок и сказала:
      – Понятия не имею. Но все это явно не к добру. Схожу, узнаю, что там стряслось.
      Хит встал, надел сорочку и заявил, что он пойдет вместе с ней.
      – Лучше останься здесь, – ответила Тесс, хотя и была польщена его заботой.
      Внизу громко хлопнула дверь, и в комнате стала слышна громкая перебранка.
      – Госпожа еще спит, – говорил дворецкий. – Я не позволю вам вторгнуться в ее спальню!
      – А я не позволю вам предупредить ее о нашем приходе! Ей не удастся от нас скрыться! – рявкнул кто-то ему в ответ.
      Хит быстро оделся и воскликнул:
      – Я все сейчас улажу!
      – Подождите снаружи! – вскричал дворецкий Фергюсон.
      – Попрошу мне не указывать! – воскликнул неизвестный наглец.
      – Что бы то ни было, можешь рассчитывать на мою помощь, – сжав Тесс руку, сказал Хит.
      Тревога в ее сердце усилилась. Она не привыкла, чтобы ее делами занимался мужчина, но все-таки сказала:
      – Спасибо за поддержку, Хит!
      – Пошли! – воскликнул он и, подойдя к двери, рывком открыл ее.
      В коридоре спиной к нему стоял дворецкий Фергюсон, преграждавший путь двум крепким мужчинам. Один из незваных гостей был блондин, волосы другого имели цвет спелой моркови. Оба незнакомца были в верхней одежде, один из них сжимал в руке полицейский жезл. Это, несомненно, были представители власти.
      – Что здесь происходит? – командным голосом спросил Хит.
      Фергюсон благоразумно отошел в сторону. Рыжий полицейский напыщенно произнес:
      – Этот же вопрос я бы хотел задать вам!
      – Вы, кажется, офицер Келли, не так ли? – спросил Хит у его напарника.
      – Вы знаете меня, сэр? – удивился блондин. – Кто вы?
      – Я Хит Бартлетт, помощник генерального стряпчего Дагвуда, – представился Хит.
      – Простите, сэр, я вас не узнал! – упавшим голосом сказал Келли, хлопая глазами.
      – Это не важно, офицер Келли. Почему бы вам и вашему коллеге не спуститься вниз и не дождаться меня там?
      – К сожалению, это невозможно, сэр! – сказал офицер. – У меня имеется ордер на арест леди Голдинг. Я не могу позволить ей скрыться.
      Ордер на арест? Неужели это результат новых происков неугомонной леди Брайт? Однако странно, что нашелся судья, выдавший такой ордер без достаточных на то оснований. Джорджу Белингтону придется за многое ответить!
      – Уверяю вас, что произошло недоразумение, – властно заявил Хит. – Это ошибка!
      – Нет, сэр, – решительно сказал Келли. – Судья Браун выдал ордер законно, учтя все формальности, поскольку подозреваемая относится к высшему сословию.
      – Судья Браун? – Хит задумался. – Что ж, это весьма уважаемый и знающий свое дело человек. Но смею вас заверить, что никакой кражи не было.
      Полицейские недоуменно переглянулись.
      – Кража, сэр? – спросил Келли.
      – Выдвинутые против леди Голдинг обвинения необоснованны. В действительности же упомянутые в заявлении истца вещи похищены не были, – сказал Хит.
      Тесс хотелось расцеловать его за доверие к ней, а также за то, что он встал на ее защиту. Но она поборола это желание и уставилась на офицера Келли.
      Он почесал в затылке и сказал:
      – По-моему, сэр, мы говорим о разных вещах.
      – Да о чем тут вообще разговаривать! – встрял в разговор рыжий полицейский. – Мы арестуем леди Голдинг и отвезем ее в тюрьму в Ньюгейте.
      – Что? В Ньюгейтскую тюрьму? – переспросил дворецкий, смертельно побледнев.
      – Не волнуйтесь, Фергюсон, – сказала Тесс, шагнув вперед. – Никуда я не поеду. Это недоразумение быстро прояснится, и все уладится.
      Полицейские вновь недоуменно переглянулись.
      – Вы недооцениваете происходящее, миледи, – сказал Келли. – А напрасно, дело-то очень скверное!
      – У меня нет причин для волнения, офицер Келли! – с улыбкой ответила Тесс. – Правда выйдет наружу, и вы убедитесь, что произошла чудовищная ошибка.
      – У вас нет ни стыда, ни совести, ни сердца! – сердито сказал рыжеволосый полицейский. – А ведь бедняжка умерла! Царство ей небесное!
      Тесс обмерла, услышав это, и переспросила:
      – Умерла? Но кто? Объясните мне все наконец толком!
      – Мисс Фиона Рид.
      В глазах у Тесс потемнело, и она рухнула на пол без чувств. Впервые в жизни.

Глава 25

      – Тесс! – воскликнул Хит и наклонился над ней, чтобы помочь ей встать.
      Тесс сжала ему руку и с мольбой взглянула в глаза.
      – Фиона… – хрипло произнесла она.
      – Положите ее на кровать! – воскликнул Фергюсон, оттолкнув оцепеневших полицейских.
      – Я сам отнесу ее в постель, – сказал Хит и осторожно поднял ее на руках. Она обняла его за плечи и уткнулась носом ему в грудь.
      – Бедная Фиона! – прошептала она.
      Хит опустил ее на матрац, подложил ей под голову подушку и нежно погладил ее по щеке.
      – Она была такой юной! Ей не исполнилось еще и восемнадцати лет.
      Сердце Хита отозвалось на эти слова тревожным стуком.
      Но паниковать ему было нельзя, требовалось все хорошенько обдумать и выручать из беды Тесс.
      – Когда случилось это несчастье? – спросил он у полицейских.
      – Оставайтесь на месте, сэр! И не задавайте лишних вопросов, это вас не касается, – вскинув руку, сказал рыжий полицейский.
      – Труп обнаружили минувшей ночью, – сказал Келли, строго взглянув на своего напарника. По словам Дагвуда, это был лучший полицейский города. Теперь Хит не знал, как ему относиться к этому обстоятельству, – радоваться или огорчаться.
      – Прошлой ночью? – переспросил он. – Но минувшую ночь леди Голдинг провела со мной. Это может подтвердить и ее служанка. Я же готов подтвердить все в суде под присягой.
      Келли ухмыльнулся и добавил:
      – Дело в том, сэр, что речь не идет об этой ночи, бедняжку убили уже давно.
      – О Боже! – воскликнула Тесс и расплакалась.
      Хит присел на край кровати и, обняв ее, стал успокаивать, говоря:
      – Все будет хорошо, не плачь, дорогая!
      – Хорошо? Но только не для бедной Фионы! – вскричала Тесс. – Миссис Рид, ее мать, этого не переживет! У нее больное сердце.
      – Да, ей стало плохо, когда она обнаружила тело своей дочери в переулке рядом с их домом этой ночью, – подтвердил Келли.
      – Это было отвратительное зрелище, – добавил рыжий, поморщившись. – А какой ужасный запах!
      – Замолчите, Ким! – сердито прикрикнул на него Келли. – По-моему, господа могут помочь нам раскрыть это преступление. Дайте же им возможность собраться с мыслями!
      В комнате наступило томительное молчание. Тесс вдруг встала с кровати, расправила плечи и, повернувшись лицом к полицейским, спросила:
      – Скажите, что стало причиной смерти бедняжки Фионы?
      – Ее забили до смерти, – холодно ответил Келли.
      Тесс покачнулась, но Хит успел подхватить ее под локоть и обнять другой рукой за талию.
      – Вряд ли такое злодейство могла совершить леди Голдинг, – сказал он, обращаясь к полицейским. – Вы верите, что она забила до смерти свою помощницу?
      – Верить или нет – не мое дело, сэр, – пожав плечами, сказал Келли. – Я должен исполнить предписание судьи и доставить ее в тюрьму в Ньюгейте.
      – Но почему? – тихо спросила Тесс. – Почему подозрение пало именно на меня? Это какой-то бред! Я не способна на такое жуткое преступление!
      – При мисс Рид нашли некоторые предметы, указанные в заявлении о краже, – сказал Келли, вскинув подбородок.
      – Тебе лучше пока помолчать, Тесс! – предупредил леди Голдинг Хит. – Твои показания могут быть истолкованы не в твою пользу. Дело слишком запутанное, надо во всем разобраться.
      – Вы не вправе оказывать ей адвокатскую помощь, сэр! – нахмурившись, предупредил его Келли. – Уголовные преступления против граждан не входят в вашу юрисдикцию!
      – Это так. Но я вправе дать ей дружеский совет, – возразил Хит.
      – Вот, значит, как это теперь называется – дружбой! – многозначительно произнес рыжий полицейский и ухмыльнулся.
      – Леди Голдинг нужно одеться, – сказал Хит, пропустив его намек мимо ушей. – Покиньте помещение! Здесь всего один выход.
      – А вдруг она выберется отсюда через окно? – сказал рыжий, кивнув на штору.
      – Вряд ли она рискнет сломать себе шею, спрыгнув с такой высоты, – сказал Келли. – Хорошо, сэр, мы подождем ее в коридоре. В вашем распоряжении двадцать минут.
      – Благодарю вас, офицер! – сказал Хит.
      Когда полицейские вышли за дверь, он взглянул на Тесс.
      Лицо ее поблекло, в глазах застыла печаль.
      – Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
      – Скверно, – ответила она и сказала дворецкому: – Фергюсон, пожалуйста, пригласите сюда Анну!
      – Слушаюсь, мадам!
      – И благодарю вас за преданность! – добавила Тесс. Глаза дворецкого увлажнились.
      – Не стоит меня благодарить, мадам, это мой долг. Я попрошу повара приготовить для вас вашу любимую жареную утку на ужин. Уверен, что к вечеру вы непременно вернетесь домой.
      – Дай-то Бог, – сказала Тесс и прикусила губу.
      – Мне понадобятся письменные принадлежности, Фергюсон, – сказал Хит. – Я напишу записку лучшему в городе адвокату Дэвиду Бернарду. Надеюсь, что он возьмется за это дело.
      – Меня объявили уголовной преступницей. Какой позор! – воскликнула Тесс.
      Фергюсон содрогнулся и поспешил покинуть комнату.
      – Спасибо тебе за все, Хит, – сказала Тесс. – Мне жаль, что я втянула тебя в эту грязную историю…
      В ее голубых глазах читалась грусть.
      – Не говори глупостей! Это недоразумение! Я помогу тебе выпутаться из этой странной ситуации.
      – Я рада, что ты рядом, – пожав ему руку, сказала она. – Ты же не веришь, что это я убила бедняжку Фиону?
      – Разумеется! Ты не способна никого убить.
      – Но все равно разразится неслыханный скандал! – сказала Тесс. – Может быть, тебе лучше не впутываться в это дело?
      – Я не из тех, кто бросает друзей в беде, – сказал Хит. – Можешь рассчитывать на мою поддержку.
      – Надеюсь, что ты не пожалеешь об этом, – сказала Тесс.
      Их разговор прервала Анна, заглянувшая в комнату.
      – Полицейский говорит, что у нас осталось только пятнадцать минут, мадам! – сказала она.
      – Упакуй пять моих рабочих платьев, – распорядилась Тесс.
      – Вы полагаете, что вам придется там задержаться? – испуганно спросила Анна.
      – Не знаю. Мне наверняка понадобится нижнее белье и другая одежда. Пожалуйста, поторопись, Анна!
      Служанка ушла в гардеробную, и Тесс обратилась к Хиту:
      – Я хочу попросить тебя об одном одолжении.
      – Я целиком в твоем распоряжении!
      – Прошу тебя найти в банке Ньюкастла мистера Лоури и рассказать ему о случившемся со мной. Он знает, что ему нужно сделать.
      – Ты ожидала чего-то подобного? – нахмурившись, спросил Хит.
      – Нет, – ответила Тесс, покачав головой. – Ничего подобного я, разумеется, не ожидала. Пожалуйста, ни о чем не расспрашивай меня сейчас и немедленно отправляйся в банк. В тюрьме мне понадобятся деньги. Начальник тюрьмы Ньюман – неглупый человек, но и не филантроп. Надеюсь, ты все понял?
      Хит кивнул и тотчас же отправился выполнять ее поручение.

Глава 26

      Камера для аристократов, куда поместили в тюрьме Тесс, оказалась маленькой и скудно обставленной: у стены стояла узкая кровать, рядом с ней – столик, на котором стояли фарфоровый кувшин и тазик для умывания, чуть поодаль располагались тумбочка, несколько стульев и печка.
      В помещении было пыльно и душно, однако в целом более-менее сносно, и Тесс, ожидавшая худших условий содержания, вздохнула с облегчением. Начальник тюрьмы Джон Ньюман взимал с заключенных арендную плату за подобные апартаменты. Тесс ее комната обошлась в тридцать гиней за неделю. Но она не роптала, предпочитая заплатить, а не мучиться в переполненной общей камере.
      Курьер доставил ей деньги из банка вскоре после того, как ее ввели в кабинет Ньюмана. Получив их, она воспрянула духом и бодрым голосом поблагодарила начальника тюрьмы за «теплый» прием.
      – К сожалению, тюрьма сейчас переполнена, – почесав подбородок, сказал он. – Эта комната – лучшая из всех, оставшихся в резерве. Если желаете, можете арендовать комнатку подешевле для своей служанки. Вам также придется оплатить ее питание.
      Прибывшая вместе с Тесс в тюрьму служанка Анна от испуга вытаращила глаза. В ее контракте о возможном пребывании в тюрьме ничего не говорилось. Однако она была готова страдать вместе со своей госпожой, поборов страх.
      – Она здесь не останется, – сказала Тесс.
      – Нет, останусь! – заявила девушка, расправив плечи.
      – Будет лучше, если ты станешь навещать меня здесь днем, – вздохнув, промолвила Тесс. – А ночевать дома. Уверяю тебя, со мной все будет хорошо.
      Но Анна была с ней не согласна.
      – Если моя мама узнает, что я бросила вас в трудное время, мадам, – испуганно сказала она, – то мне не поздоровится.
      – Скажешь ей, что я сама отпустила тебя домой на ночь, – промолвила Тесс, тронутая такой преданностью.
      Анна помогла ей разобрать вещи и прибралась в комнатке. Вскоре прибыл Хит, раскрасневшийся и растрепанный. Тесс была ему чрезвычайно рада. Она даже пустила слезу, расчувствовавшись. Ее силы были на исходе, но она крепилась, преисполненная решимости с честью преодолеть все напасти, свалившиеся на нее.
      Более всего она опасалась, что Хит ее бросит, испугавшись скандала. Его смелый поступок вселил в нее надежду и бодрость. На следующее утро ей предстояло трудное испытание. Но теперь она уже не сомневалась, что выдержит его с достоинством.
      Сопровождавший Тесс начальник тюрьмы поздоровался с Хитом за руку и спросил, не ведет ли он следствие по делу леди Голдинг. Хит ответил, что он здесь как частное лицо.
      – Не уверен, что чиновнику государственного юридического ведомства позволено оказывать поддержку уголовной преступнице, – помрачнев, пробурчал Джон Ньюман.
      – Я намерен только обеспечить соблюдение закона во время следствия, – строго ответил Хит.
      – Это совсем другое дело, – понимающе кивнул начальник тюрьмы.
      Неожиданно в комнату вошел запыхавшийся Биллс.
      – Я чуть было не заблудился в этом проклятом лабиринте! – в сердцах воскликнул он.
      – А что ты здесь делаешь? – спросил у него Хит.
      – Я получил письмо, подписанное леди Голдинг, и вот я здесь, чтобы оказать ей посильное содействие. Признайся, это ты отправил мне письмо?
      – Нет, я ничего тебе не отправлял!
      Приятели с удивлением уставились на Тесс.
      Она сцепила пальцы рук, лежащих у нее на коленях, и, побледнев, промолвила:
      – Благодарю вас, Биллс, за то, что вы пришли.
      Начальник тюрьмы отвесил ей поклон и произнес:
      – Не буду вам мешать, леди Голдинг. Если ваша служанка пойдет со мной, я покажу ей, где взять некоторые необходимые вам здесь бытовые предметы. Не опасайтесь за ее безопасность, в моем учреждении ей ничто не угрожает.
      – Благодарю вас, сэр, – сказала Тесс. – Вы очень любезны.
      Когда Анна ушла вместе с Ньюманом, Тесс впервые улыбнулась и склонила голову на плечо Хита. С ним ей было хорошо и спокойно, каждое его прикосновение к ней наполняло ее сердце уверенностью в благополучном исходе своих мытарств. Она мысленно молилась и за то, чтобы этот надежный мужчина оставался с ней как можно дольше, а лучше всего – вечно…
      Хит выпустил ее из своих объятий, встал и сказал:
      – Нам необходимо многое обсудить.
      Тесс молча кивнула, понимая, что он прав. Биллс всплеснул руками и спросил:
      – Может быть, мне лучше оставить вас одних?
      – Нет, Биллс, нам потребуется ваша помощь, – сказала Тесс. – Присаживайтесь к столу, джентльмены!
      Поборов желание обнять Хита, она первой села за стол. Биллс сел напротив и сказал:
      – Как я уже однажды говорил, я не веду уголовные процессы.
      – Я помню, вы говорили мне это в тюрьме на Маркс-Кросс-стрит, – сказала Тесс. – Однако вы могли бы дать мне дельный совет. И если бы вы заключили со мной соглашение об адвокатской помощи, нам легче было бы встречаться здесь.
      – Что ж, это весьма разумно, – согласился Биллс. – Пожалуй, я буду консультировать вас и дальше. Это обойдется вам в одну гинею.
      Тронутая скромностью его запросов, Тесс улыбнулась:
      – Но вы же пока еще не знаете, какого рода услуги я попрошу вас мне оказывать!
      – Я готов рискнуть!
      – Благодарю вас! – Она пожала ему руку. Хит сел рядом с Тесс и заявил:
      – Ты можешь рассчитывать на помощь каждого из нас.
      – Надеюсь, вы понимаете, Тесс, что Хит как государственный служащий не вправе оказывать вам адвокатскую помощь. И даже общаться с вами он может только на общих основаниях.
      – Я все понимаю, – сказала Тесс, – и не хочу вынуждать его выбирать между своим служебным долгом и желанием помочь мне. Поэтому-то я и вызвала вас сюда, Биллс.
      – Для меня сейчас нет ничего важнее, чем защитить тебя, – сказал Хит, накрыв ее руку своей большой и теплой ладонью.
      – Кажется, мне придется высказать свое мнение об этой неприятной ситуации, – сказал Биллс. – Я знаю, что ты самый преданный и лучший друг на свете, Хит. Но нужно взглянуть на вещи трезво и признать, что ты нередко представляешь в суде интересы короны. А вдруг твоя помощь Тесс вступит в противоречие с твоими служебными обязанностями?
      – Моя главная задача – обеспечить соблюдение законности, – возразил ему Хит. – Поэтому никаких противоречий быть не может.
      – Выходит, ты уверен в моей невиновности! – радостно воскликнула Тесс.
      – Конечно! Ты ведь не способна никому навредить, а тем более человеку, которого ты любишь, – уверенно сказал Хит.
      – В этом я с ним совершенно согласен, – подтвердил Биллс.
      От волнения у Тесс даже перехватило дыхание. Она извлекла платок из кармана и вытерла им увлажнившиеся глаза.
      Хит обнял ее за плечи и спросил:
      – Кто, по-твоему, мог желать смерти мисс Рид? И кому было выгодно переложить вину за ее убийство на тебя?
      – Я бы добавил к этому, – сказал Биллс, – что подлинному убийце девушки вполне могло быть и безразлично, на кого переложить вину за свое злодеяние. Его выбор мог пасть на Тесс просто случайно, в силу стечения обстоятельств. А уж если убийца затаил на нее обиду, то он тем более постарался бы создать у полиции впечатление, что преступление совершила она.
      – И пока что его злой замысел удался: она в тюрьме, – подхватил чей-то мелодичный голос.
      Все обернулись и увидели в дверях невысокого седоволосого человека с худым бледным лицом. В руках он держал портфель. Своей растрепанной шевелюрой, кустистыми бровями и темными глазами за стеклами больших золотых очков он напоминал сову. Тесс поежилась, почувствовав на себе его сверлящий взгляд.
      Хит вскочил и радостно воскликнул:
      – Мистер Бернард! Как хорошо, что вы пришли! Позвольте представить вам леди Голдинг. Мистер Дэвид Бернард тот самый барристер, о котором я вам рассказывал, друзья мои.
      Биллс встал и поздоровался с адвокатом. Однако, судя по выражению его лица, тот был ему несимпатичен.
      Дэвид поклонился Тесс, поправил очки на переносице и сказал:
      – Мне остается только сожалеть, что наше знакомство произошло при столь удручающих обстоятельствах. То же относится и к мистеру Смиту.
      Он картинно сел за стол и начал доставать из портфеля бумаги. Биллс встал у Тесс за спиной. Она и Хит сели рядом.
      – С вашего разрешения, леди Голдинг, я сразу же перейду к сути дела. Против вас выдвинуто весьма серьезное обвинение, подкрепленное достоверными доказательствами.
      – Какими доказательствами? – живо спросил Хит. – Тесс не имеет к этому преступлению никакого отношения!
      Мистер Бернард вытянул из стопки бумаг лист, испещренный каракулями, поправил на носу очки и сказал:
      – У жертвы преступления при себе имелся мешочек с драгоценностями, упомянутыми в данных под присягой письменных показаниях лица, обвинившего леди Голдинг в краже его имущества.
      По скулам Хита забегали желваки.
      – Джордж Белингтон оклеветал ее! Тесс не крала у него никаких драгоценностей.
      Бернард впился пытливым взглядом в лицо Тесс и сказал:
      – А давайте спросим об этом у самой леди Голдинг.
      Она облизнула пересохшие губы и промолвила:
      – Господин Белингтон действительно подарил мне ювелирные украшения. Я дважды пыталась вернуть их ему, но он наотрез отказывался их взять. На третий раз я просто оставила их в его доме, но в тот же день посыльный вновь доставил эти драгоценности мне.
      – Ну, что я вам говорил! – воскликнул Хит, ударив по столу кулаком.
      Мистер Бернард поправил очки на переносице и спросил:
      – А каким образом они очутились у мисс Рид?
      – Я попросила мисс Рид передать их директрисе сиротского приюта миссис Кэтрин Данн. После смерти предыдущего директора у приюта возникли финансовые затруднения. Вот я и решила пожертвовать неприятные мне драгоценности на благое дело помощи обездоленным детям.
      – Драгоценности не являются доказательством вины леди Голдинг, – заметил Хит.
      Бернард невозмутимо кивнул и произнес:
      – Возможно. Один мой приятель из офиса судьи полагает, что обвинение, выдвинутое против леди Голдинг, имеет слабую доказательную базу. Слуги Белингтона наверняка подтвердят правдивость всего сказанного леди Голдинг о драгоценностях. Так что их можно не принимать в расчет.
      – Белингтон будет посрамлен! – обрадованно воскликнул Хит. – Суд признает Тесс невиновной в убийстве и краже. Если, конечно, дело вообще дойдет до суда. Мне кажется, что Белингтон отзовет свое заявление, поняв бессмысленность своей затеи. Других же доказательств ее вины, насколько мне известно, не имеется.
      – К моему величайшему сожалению, вы заблуждаетесь. Имеются и другие, довольно веские и серьезные доказательства, которые нам будет трудно опровергнуть, – взглянув на Хита поверх очков, сказал Бернард.
      – Что вы хотите этим сказать? – Хит стукнул кулаком по столу. – Тесс невиновна! Все доказательства ее вины сфабрикованы.
      – В распоряжении следствия имеется письмо, в котором леди Голдинг обвиняется в аморальном поведении и ужасном злодеянии. Это серьезное обвинение, должен я вам сказать.
      Адвокат потер переносицу.
      – Это навет! Лжец будет непременно разоблачен в суде! – воскликнул Хит.
      Бернард хмыкнул и стал протирать стекла очков своим батистовым носовым платком с монограммой.
      – Беда в том, – наконец промолвил он, – что опровергнуть показания свидетеля вам вряд ли удастся. Потому что он мертв.
      В комнате повисла гнетущая тишина.

Глава 27

      Обернувшись к Хиту, Тесс сдавленным голосом переспросила:
      – Мертв? Человек, обвиняющий меня в ужасных поступках, мертв? Но в таком случае разве можно принимать его обвинения в расчет? Суд рассматривает показания только живых свидетелей!
      – Все это бред, господин Бернард! – негодующе воскликнул Хит. – Вы, наверное, пошутили?
      Адвокат покачал головой:
      – К сожалению, это не шутка. Мисс Рид оставила письмо, из которого следует, что леди Голдинг является главной подозреваемой.
      – Здесь какая-то ошибка, – сказала Тесс.
      Мужчины повскакивали на ноги. Бернард протянул Тесс лист бумаги, на котором было написано следующее:
 
       «Сэр! Вы предупреждали меня, что леди Голдинг в действительности не такой человек, каким она кажется окружающим. Я вам не верила, поскольку просто не могла поверить в это. Но теперь, после того ужасного происшествия, свидетельницей которого я стала, я изменила свое мнение о ней. Трудно передать словами, насколько аморально она себя вела. Поэтому нам следует встретиться, и даже тогда мне вряд ли достанет мужества и сил посвятить вас во все подробности случившегося. Надеюсь, что вы разъясните мне при встрече, как мне заставить себя смотреть леди Голдинг в глаза после всего того, что я узнала о ней. Обещайте, что эта развратница и лицемерка никогда не узнает, что я ее раскусила. Я боюсь ее мести. Вы должны меня наставить.
       Искренне преданная вам, Фиона Рид.
       P.S. Действуя в соответствии с вашими указаниями, я сохранила некоторые драгоценности леди Голдинг, от которых она намеревалась избавиться, и непременно передам их при нашей встрече вам».
 
      Тесс недоуменно пожала плечами, прочитав эти строки, и воскликнула:
      – Но это написано не Фионой! Это же не ее почерк!
      – Верно, потому что это не оригинал письма. Копию с него снял клерк из приемной судьи, – сказал Бернард.
      Лицо Тесс исказилось болезненной гримасой.
      – И все равно я не верю, что Фиона могла написать такое обо мне.
      – А где гарантии того, что оригинал этого письма написан рукой мисс Рид? – спросил Хит, сев на стул.
      Наличие в распоряжении полиции письма, в котором жертва преступления собственноручно возлагает вину за некое злодеяние на конкретное лицо и вдобавок пишет, что она боится мести, всерьез обеспокоило его. Такая улика вполне могла быть принята судом во внимание. И хотя он знал, что в этом письме нет ни слова правды, оно таило в себе нешуточную угрозу.
      Мистер Бернард отобрал письмо у Тесс и сказал:
      – Мать убитой подтвердила, что письмо написано рукой мисс Рид. Это весьма существенное обстоятельство. Она также враждебно настроена против леди Голдинг и утверждает, что ее дочь никогда не лгала. И коль скоро она утверждает, что была поражена и удивлена содеянным леди Голдинг, следовательно, это действительно какое-то чудовищное злодеяние. Именно показания матери мисс Рид и заставили судью подписать ордер на ее арест.
      Биллс даже присвистнул после этих слов адвоката.
      – Но столь юную девушку, какой была убитая, действительно трудно назвать коварной лгуньей.
      Барристер стал нервно постукивать кончиками пальцев по столу. Все остальные умолкли.
      – А где нашли письмо? – наконец спросил Хит.
      – Рядом с трупом, – ответил Бернард.
      – Значит, оно не было непосредственно на теле мисс Рид или в ее ридикюле? – оживился Хит.
      – Нет.
      – Было ли оно запечатано?
      – Печать была сломана, письмо помято, – ответил барристер. – Однако можно было разобрать текст. Я догадываюсь, к чему вы клоните, мистер Хит. Вы намекаете на то, что убийцей мог быть тот, кому предназначалось это письмо. Этот вопрос нам обязательно следует поднять во время слушания дела. Однако я предвижу, что обвинитель возразит на это, что мисс Рид не сумела отправить свое письмо, потому что о нем стало известно леди Голдинг. Тем не менее будет очень трудно объяснить, почему мисс Рид написала такое письмо и о каких злодеяниях в нем идет речь. – Бернард посмотрел на Тесс и спросил: – Мисс Рид не держала на вас зла?
      – Мы всегда ладили с ней. Тем не менее… – Тесс нахмурилась и прикусила губу, погрузившись в раздумье.
      – Ты что-то вспомнила? – встревоженно спросил Хит.
      – Мне бы не хотелось говорить об этом, я боюсь, что стану себе противна, – сказала она.
      – Это невозможно. Говори смело! – сказал он, сжав ей пальцы.
      – Благодарю тебя, Хит! Только все равно тебе вряд ли это понравится. Я позволила себе нечто такое, что может вызвать у многих отвращение…
      Бернард насторожился. Биллс подался вперед. Хит поборол волнение и невозмутимо сказал:
      – Что бы ты ни сделала, это не изменит моего отношения к тебе.
      Говоря так, он не кривил душой. Его необыкновенные чувства к этой женщине уже ничто не могло ни омрачить, ни обесцветить.
      – Хорошо, – сказала Тесс. – Я надеялась сохранить это в тайне. Но нынешние сложные обстоятельства вынуждают меня раскрыть свои сокровенные секреты.
      Все затаили дыхание, предвкушая нечто экстраординарное.
      – После смерти моего мужа я оказалась без средств к существованию. Мы потеряли свой дом, на моих банковских счетах не осталось ни пенни, меня осаждали кредиторы. Сейчас я могу рассказывать об этом спокойно, однако в то время мне было очень больно и горько. Меня приютили мои родители. Но их всерьез беспокоили светские сплетни о Квентине и моей роли в его смерти. А также слухи, которые распускали обо мне родственники моего покойного мужа и его приятеля лорда Бербера. Желая как-то положить конец этой ненормальной ситуации и восстановить свою репутацию, отец стал настаивать на том, чтобы я снова вышла замуж, и как можно скорее.
      – Иными словами, он собирался дать повод для новых невероятных пересудов о вас, – заметил Биллс, пожевав губами.
      – Да, я тоже так считала, – сказала Тесс. – Но переубедить моих родителей было невозможно. И когда я отказалась выйти замуж за своего кузена, отец выгнал меня из дома. Но я не пала духом и не стала умолять его простить меня. Не такой у меня характер – вставать перед кем-то на колени. – Она вздохнула.
      – Это истинная правда, вы молодец, – сказал Биллс, улыбнувшись.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16