Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В сетях обольщения

ModernLib.Net / Художественная литература / Робинс Сари / В сетях обольщения - Чтение (стр. 15)
Автор: Робинс Сари
Жанр: Художественная литература

 

 


      – Иными словами, ты хочешь помочь ему поскорее обрести вечный покой? – уточнил Биллс. – Эту затею я не одобряю. И вот почему: уничтожив Рейнольдса, ты тем самым окажешь Тесс медвежью услугу. А что, если нападение на нее в тюрьме было санкционировано начальством Рейнольдса? Возможно и другое, что еще хуже. Рейнольдс действовал из каких-то собственных соображений без ведома своего руководства. Я не исключаю, что он предатель и представляет угрозу не только для нас, но и для министерства иностранных дел. И наконец, третий вариант: Рейнольдс – свихнувшийся садист и убийца, короче говоря, это трудный случай и торопиться тут не надо.
      Хит задумался над словами своего проницательного друга. Биллс вполне мог оказаться прав, своими необдуманными действиями он только усугубил скверное положение Тесс. И как бы сильно ни хотелось ему поквитаться с Рейнольдсом, все же в первую очередь ему следовало подумать, как выручить Тесс из беды. Немного успокоившись, Хит спросил:
      – И что же ты предлагаешь?
      – Обратиться за помощью к коллегам Рейнольдса. Его поведение не может не обеспокоить их, – ответил Биллс.
      – Продолжай!
      Биллс понизил голос и стал развивать свою мысль:
      – Ни Уитону, ни любому другому начальнику Рейнольдса наверняка не понравится, что их подчиненный связан с наемным убийцей. Отлично понимая это, Рейнольдс все-таки пошел на риск. Но почему он хочет заткнуть Тесс рот? Нет ли у него других причин опасаться ее показаний? А вдруг он и есть тот самый человек, которого Фиона Рид называла в своем письме «сэром»? Что, если именно он и приказал ей следить за Тесс? А потом убил бедняжку?
      – Ты полагаешь, что это Рейнольдс убил Фиону? – изумленно спросил Хит.
      – Я в этом даже не сомневаюсь! Более того, я уверен, что его начальству ничего не известно о странных поступках своего подчиненного. Признаться, я даже не исключаю, что он сумасшедший. Нам необходимо во всем этом разобраться.
      – Для этого у нас просто нет времени! – возразил Хит, охваченный опасением за жизнь Тесс. – Разумеется, ситуация слишком сложна, чтобы мы смогли в ней быстро разобраться. Но нам нельзя тратить время на досужие домыслы. Рейнольдс может предпринять новую попытку убить Тесс, пока мы с тобой здесь рассуждаем, попивая пиво. Более того, в случае, если он действует по указанию своего руководства, то даже после его устранения угроза для жизни Тесс сохранится. Я не могу допустить, чтобы с ней снова что-нибудь случилось!
      – Так что ты предлагаешь? – спросил Биллс.
      Хит стукнул кулаком по ладони.
      – Надо вывести Тесс из тюрьмы. И как можно скорее! На нашу неповоротливую судебную систему у меня мало надежды. Мы должны сами предпринять срочные меры для ее спасения.
      – Ты прав, старина. Предварительное слушание ее дела в суде состоится только через неделю, – почесав за ухом, сказал Биллс. – Тем не менее, чересчур поспешные шаги не доведут нас до добра. По-моему, ты слишком горячишься. Сперва ты намеревался убить сотрудника министерства иностранных дел, теперь замышляешь устроить побег из тюрьмы заключенной, обвиняемой в убийстве. А что еще может прийти тебе в голову, когда ты окончательно закусишь удила? Посмотри на ситуацию трезво! Во-первых, после покушения на Тесс начальник тюрьмы наверняка принял меры по усилению охраны своей подопечной. Да и охранник, слышавший разговор подруг Тесс о побеге, тоже не мог не насторожиться. Нет, дорогой, сейчас из ворот тюрьмы не выскользнет даже мышь! Ньюман в лепешку расшибется, но обеспечит соблюдение закона в своем учреждении.
      – А кто сказал, что надо нарушать закон? – лукаво усмехнувшись, спросил Хит. – У меня возникла оригинальная идея. Как помощник генерального стряпчего я вынесу протест на решение судьи и признаю привлечение им Тесс к суду необоснованным в связи с недостаточностью доказательств ее причастности к этому преступлению.
      – Иными словами, ты намерен закрыть ее дело, пользуясь своими особыми служебными полномочиями? Но санкционирует ли это Дагвуд?
      – Его согласие мне не потребуется, достаточно будет и моего единоличного решения. Закон это позволяет, ведь я адвокат короля, – сказал Хит. – Надзор за соблюдением судьями всех юридических норм входит в мои служебные обязанности.
      – Не поставив Дагвуда в известность о таком своем рискованном шаге, как закрытие уголовного дела, ты погубишь свою карьеру! – заметил Биллс.
      – Пусть так, зато я спасу Тесс жизнь! – воскликнул Хит. – Я понял, что существует кое-что поважнее, чем карьера и положение в обществе. А именно – любовь, счастливая семейная жизнь, общение с любимым человеком, воспитание детей. Пожалуй, лишь теперь я осознал, что больше похож на своего отца, чем предполагал.
      – Но он ухаживал за женами своих работодателей, а Тесс сейчас не замужем, она свободна, – возразил ему Биллс.
      – Я не об этом! – покачал головой Хит. – Отец всегда стремился осуществить свою мечту снова стать счастливым человеком после того, как умерла моя мать, которую он горячо любил. Не стану утверждать, что мне импонировали все его избранницы, однако я рад, что наконец-то лучше понял его. А ведь раньше я его осуждал.
      – Надеюсь, что у тебя будет возможность когда-нибудь сказать ему об этом и что тебя не посадят в тюрьму за злоупотребление своими служебными полномочиями, – сказал Биллс.
      – Так ведь ты же меня защитишь, дружище! – хлопнув его ладонью по спине, воскликнул Хит. – Я в этом не сомневаюсь. Поступим так: ты сейчас же отправляйся в тюрьму к Тесс и подготовь ее. И как только я сообщу вам, что ее дело закрыто, тотчас же забери ее из тюрьмы и отвези в сиротский приют «Андерсен-Холл». Рейнольдс не осмелится вновь сунуться туда, где он однажды уже совершил преступление. И какое-то время Тесс будет в безопасности.
      – Хорошо, я все так и сделаю, – сказал Биллс. – А чем займешься тем временем ты?
      – После того как я оформлю необходимые документы, я нанесу визит Дагвуду, – сказал Хит. – Ему лучше узнать обо всем от меня, ведь он так много для меня сделал.
      – Да, хочу сказать тебе, старина, что ты можешь стать моим партнером по бизнесу. Из нас получится отличная команда! – воскликнул Биллс.
      – Спасибо, дружище! – сказал Хит. – Я буду рад работать вместе с тобой.
      – Не торопись меня благодарить! – с лукавой улыбкой сказал Биллс. – Ты ведь пока не знаешь моих условий. А кроме того, я довольно-таки требовательный человек и могу изрядно испортить тебе кровь своим занудством.
      – Я буду иметь это в виду, – сказал Хит, пожимая ему руку.
      Биллс потер нос и сказал:
      – Давай-ка убираться отсюда, пока хозяин заведения не подумал, что мы сейчас пустимся на радостях в пляс. Он уже давно поглядывает на нас с опаской. Ступай, ты нужен сейчас Тесс. Уверен, что она ждет тебя.
      Он всегда знал наверняка, что Хиту хочется от него услышать.

Глава 33

      Чопорный ливрейный лакей сопроводил Хита до дверей домашнего кабинета генерального стряпчего и, предложив ему войти внутрь, с важным видом произнес:
      – Мистер Дагвуд к вам скоро присоединится.
      Хит одернул свой шелковый жилет, поправил шейный платок и переступил порог роскошно убранного помещения, которое служило Дагвуду местом для уединенных размышлений, чтения и встреч с близкими друзьями, а одновременно наглядно демонстрировало его достижения.
      На стенах были аккуратно развешаны его дипломы и свидетельства в золоченых рамочках, награды и почетные грамоты. В особом стеклянном футляре на видном месте красовался королевский указ о назначении его генеральным стряпчим Англии, членом Высшего юридического совета.
      Запах кожи и старых фолиантов подействовал на Хита успокаивающе. Он подошел к окну и посмотрел на запущенный сад. Большую часть своего времени Дагвуд проводил в трудах, ни жены, ни детей, которые ухаживали бы за садом, он не имел, жил анахоретом. Впервые Хиту стало жаль одинокого старика…
      – Привет, Бартлетт! – раздался у него за спиной голос стряпчего.
      Хит обернулся и увидел посередине комнаты своего начальника, властной осанке которого он всегда втайне завидовал.
      – Примите мои поздравления! Вчера вечером я получил письмо от леди Брайт и прочел сегодня утром объявление в «Таймс». Я рад за вас. – Он крепко пожал Хиту руку и добавил, похлопав его по спине ладонью: – Это следует обмыть!
      Достав из буфета графин с бренди, Дагвуд наполнил янтарным напитком два бокала. Хиту вспомнилось, как они с хозяином этого кабинета отметили его первый успех – выигранный им процесс о взыскании с должника в пользу государства десяти тысяч фунтов стерлингов. С тех пор прошло уже пять лет, и на счету у Хита было много побед, но свой первый триумф он запомнил навсегда, потому что его лично поздравил его начальник.
      Обычно строгое и непроницаемое лицо Дагвуда сегодня излучало радость. Он передал Хиту бокал и с улыбкой произнес:
      – Предлагаю выпить за вашу женитьбу. Желаю вам и мисс Уилом многих лет счастливой супружеской жизни.
      Хит сдержанно кивнул и сделал маленький глоток. Напиток оказался ароматным и приятным на вкус. Дагвуд окинул его внимательным взглядом и спросил:
      – Вас что-то беспокоит, Бартлетт? Вам следовало бы выглядеть сегодня счастливейшим человеком на свете, а у вас такой вид, будто бы скончался ваш лучший друг.
      Хит поставил бокал на стол, расправил плечи и произнес:
      – Сэр! Позвольте мне выразить вам свою глубокую благодарность за все, что вы для меня сделали. Вы были так добры и великодушны ко мне, что…
      Дагвуд прервал его, помахав рукой, и сел за свой массивный письменный стол из красного дерева.
      – Не нужно меня расхваливать и благодарить, Бартлетт. Все, что я для вас делал, отвечало моим интересам. Каждому генералу нужен умелый и исполнительный лейтенант, а вы – лучший из моих помощников.
      На стене за спиной Дагвуда висел его портрет, выполненный маслом. У Хита сложилось впечатление, что на него смотрят два генеральных стряпчих. Тот, что был мастерски изображен на холсте, был одет в парадный мундир и смотрел на Хита своими мудрыми черными глазами особенно пристально.
      – Благодарю вас, сэр! Ваша похвала дорогого стоит, – сглотнув ком, произнес Хит и мысленно отметил, что в иссиня-черных волосах живого Дагвуда гораздо больше серебра, чем у его двойника на портрете.
      – Вы что-то утаиваете от меня, Бартлетт. Размышляете, кого следует пригласить на торжество? Оставьте все предсвадебные хлопоты леди Брайт, это не мужское дело. Расслабьтесь и отдохните.
      – Мне трудно подобрать слова, сэр, чтобы верно выразить…
      – Ах, я в это не верю! Вам, лучшему барристеру, не хватает слов для выражения своих мыслей? Очевидно, ожидание женитьбы подействовало на вас не самым благотворным образом.
      Дагвуд усмехнулся и, достав из коробки сигару, протянул ее Хиту. Но тот покачал головой, и Дагвуд, обрезав кончик сигары специальным лезвием, прикурил от свечи. Выпуская клубы дыма, он прищурился и спросил:
      – Так что же вас гнетет? Неужели предстоящая встреча вашего отца с Уиломами?
      Хит стиснул зубы, пожалев, что когда-то рассказал своему начальнику о неблаговидных поступках отца, на которого он долгое время был зол. Им тогда двигали юношеский эгоизм и обида на отца за свои перенесенные из-за него лишения. Теперь настало время наладить с отцом отношения и попросить у него прощения.
      Хит собрался с духом и сказал:
      – Нет, сэр. Мой отец – истинный джентльмен и умеет достойно вести себя в любом обществе. Дело вовсе не в нем. А вот в этом. – Он достал из кармана фрака лист веленевой бумаги и положил его на стол.
      – Что это? – спросил Дагвуд.
      – Прошение об отставке.
      Дагвуд замер, потом откинулся в кресле и пыхнул сигарой. Даже не прикоснувшись к бумаге, он спросил:
      – Вы приняли предложение от компании «Бентон и Уильямс»?
      – Вам о них известно? – с изумлением воскликнул Хит.
      Мистер Исаак Бентон вот уже два года как обхаживал его, но Хит тщательно скрывал это от своего шефа, поскольку не собирался уходить с государственной службы в частную юридическую компанию. В своем нынешнем положении Хит не мог рассчитывать даже на то, что Бентон угостит его бокалом вина. И потому доброе отношение к нему Биллса и его деловое предложение было ему особенно приятно.
      – Я вас прекрасно понимаю, Бартлетт. Женатому человеку требуется больше денег, чем холостяку. Что ж, я похлопочу, чтобы вам повысили жалованье, но многого обещать не могу.
      – Я не прошу у вас прибавки к жалованью, сэр! – сказал Хит. – Я хочу уйти в отставку. Причину моего решения вы узнаете, прочитав мое прошение.
      Дагвуд хмыкнул и вновь пыхнул сигарой.
      – Вы не хотите читать его? – спросил Хит.
      – Я уверен, что оно весьма трогательное, но предпочел бы услышать от вас лично причину вашего намерения покинуть службу.
      – Еще раз хочу выразить вам свою благодарность за все, что вы для меня сделали, но у меня просто нет другого выхода, – прокашлявшись, сказал Хит.
      – Выход всегда есть, Бартлетт! Ведь мы с вами юристы и сами определяем правила игры. – Он самодовольно ухмыльнулся. – И не забывайте, что я всегда готов вам помочь!
      Хиту подумалось, насколько отважна Тесс, которая в отличие от него, всегда и во всем строго следовавшего закону и корпоративным этическим нормам, осмелилась выбраться из отведенной ей обществом ячейки и стала тайным агентом английской разведки. Она жила по собственным правилам, главным из них было бескорыстное и самоотверженное служение людям, которых она любит. Он же, скованный строгими рамками кодекса поведения чиновника, незаметно растерял все свои прежние моральные принципы.
      Он встряхнул головой и произнес:
      – Знаете, сэр, сейчас я даже не припоминаю, когда именно я перестал делить людей на праведников и грешников, правых и неправых, добрых и злых, и начал смотреть на них как на преуспевших и неудачников, победителей и проигравших, баловней фортуны и ее пасынков, и стал оправдывать успех, достигнутый неправедным путем, ссылками на сложившиеся традиции и неписаные правила, руководствоваться в своих поступках своими претензиями и карьерными устремлениями.
      Дагвуд перестал улыбаться и сказал:
      – Только не говорите, что вы намерены уехать в деревню и посвятить себя воспитанию недорослей!
      – Нет, сэр. Я пока еще не знаю, чем стану заниматься, выйдя в отставку, – ответил Хит, лелея в душе надежду, что женщина, о которой он мечтает, будет всегда рядом с ним, и в радости, и в горе…
      – У меня просто не укладывается в голове, почему вы хотите оставить службу именно теперь, когда ценой неимоверного труда сумели добиться весьма значительного успеха в карьере! Это какая-то нелепица!
      – Я не хочу уходить со службы, сэр, но я вынужден так поступить. После того, что я совершил, мне уже нет места в вашем ведомстве. Сегодня я закрыл дело леди Голдинг.
      Монокль выпал из глазницы Дагвуда. В его темных глазах читалось изумление и недоверие.
      – Что же подвигло вас на такую глупость, Бартлетт? – спросил он.
      – То, что леди Голдинг угрожает смертельная опасность.
      – Это она вам так сказала?
      – Прошлой ночью на нее было совершено покушение. Если бы не мое своевременное вмешательство, она была бы мертва.
      Дагвуд откинулся на спинку кресла, уставился в потолок и произнес:
      – Значит, прошлой ночью вы побывали у нее в Ньюгейте! А вам известно, что это чревато для вас серьезными последствиями? Вы злоупотребили своим служебным положением, Бартлетт! Вы помните, что давали присягу, поступая на государственную службу?
      – Хотите верьте, хотите нет, но я действовал исключительно ради торжества законности и правосудия! – ответил Хит.
      – Значит, именно в интересах Фемиды вы освободили убийцу?
      – Мне стало достоверно известно, что леди Голдинг никого не убивала.
      – Это она вам так сказала? И вы ей поверили?
      – Сэр, она пользуется доверием высших чинов из министерства иностранных дел. Она тайный агент разведывательной службы короны. Иными словами, она тоже служит делу обеспечения государственных интересов.
      – Странно, что вы сообщаете мне об этом уже после того, как совершили самоуправство и нарушили субординацию!
      – Вы могли бы мне отказать, а я не мог рисковать. Я должен был обеспечить безопасность леди Голдинг во что бы то ни стало. Это вопрос жизни или смерти, сэр!
      Дагвуд обязательно стал бы взвешивать все «за» и «против» и рассматривать возможные политические последствия снятия обвинений, выдвинутых против леди Голдинг. Впервые Хит осознал, что его начальник не может быть для него идеальным примером для подражания. Ему предстояло самому сформировать свой характер и следовать во всем собственному кодексу чести.
      – Я пришел к вам, сэр, чтобы лично сообщить о своем поступке. Мне жаль, что я вас огорчил. Уверяю вас, что я никогда не забуду всего того, что вы для меня сделали.
      С этими словами Хит повернулся и оставил кабинет, а вместе с ним и все свои надежды сделать успешную карьеру, в которую он уже вложил столько своих сил и времени.
      Как это ни странно, но он ни о чем не сожалел и был уверен в своей правоте, потому что его действия не выходили за рамки закона и обеспечили спасение его любимой женщине.
      Направляясь к выходу, он мысленно произносил слова благодарственной молитвы Господу за то, что тот ниспослал ему Тесс, без которой он бы не прозрел и не начал бы мыслить и жить по-новому.
      Путь ему преградил ливрейный лакей, который сказал:
      – Курьер только что доставил для вас это письмо, сэр!
      – Благодарю вас, – сказал Хит и, развернув письмо, прочел:
 
       «Мистер Бартлетт!
       Я получил вашу записку относительно покушения на леди Голдинг и был рад узнать, что все обошлось для нее более-менее благополучно. То, что вы сняли с нее обвинения и закрыли ее дело, существенно облегчило мою работу. Мне хотелось бы узнать, как вам удалось получить согласие мистера Дагвуда. Этот прецедент было бы неплохо повторить. Я буду рад обсудить с ним условия нашего дальнейшего сотрудничества.
       Если вам или леди Голдинг понадобятся мои услуги, я сочту за честь оказать их вам.
       Искренне ваш Д. Бернард.
       P.S. Кстати, Уитон уже вернулся в Лондон».
 
      – Победа! – воскликнул Хит, скомкав в руке письмо адвоката. Уитон в Лондоне. Тесс в безопасном месте. Пора заставить министерство иностранных дел поступить со своим агентом по справедливости.

Глава 34

      В библиотеке пахло кожей, пылью и пергаментом. Тесс задумчиво провела указательным пальцем по корешкам книг на полке стеллажа. За окнами смеркалось. После нелегкого путешествия из тюрьмы в Ньюгейте в «Андерсен-Холл», где она обрела временное пристанище, у Тесс почти не осталось физических сил. Однако события последних нескольких часов вынуждали ее лихорадочно размышлять о возможных последствиях своего бегства.
      Впрочем, бегством это назвать было уже нельзя, так как из тюрьмы ее выпустили на законных основаниях, в связи с закрытием ее уголовного дела Хитом. Она была бесконечно благодарна ему за это. Но какую цену пришлось ему заплатить за ее свободу? Не стоило ли ему принятое им решение карьеры? Не теряет ли он свой пост? Как отнесется Дагвуд к единоличному решению своего подчиненного? Биллс отказался отвечать на эти вопросы, заронив у нее в душе недоброе предчувствие.
      Помимо осложнений на службе, Хит наверняка столкнется с неприятностями в личной жизни. Вряд ли его невесте понравится, что он помог вдове, окруженной скандальной славой. А родители мисс Уилом наверняка придут в бешенство. Впрочем, подумалось Тесс, это вряд ли повлияет на их решение выдать за Хита свою дочь.
      – Какая замечательная, однако, здесь собрана коллекция, – сказал Биллс, разглядывая книги на стеллаже.
      Тесс отогнала невеселые мысли и, обернувшись, промолвила:
      – У каждой из этих книг уникальная история. Покойный директор приюта Данн подбирал их в течение многих лет с тем, чтобы они послужили делу образования его воспитанников. Я рада, что мне посчастливилось знать этого прекрасного человека, книголюба и педагога.
      – А как вы с ним познакомились? – спросил Биллс.
      – Совершенно случайно, в одной библиотеке, где я брала необходимые мне для работы книги. Когда мистер Данн узнал, что я занимаюсь книготорговлей, он тотчас же предложил мне ознакомиться с его коллекцией и оценить ее. Беседы с ним о пользе книг, его страстная любовь к печатному слову и самоотверженное служение детям произвели на меня неизгладимое впечатление. Благодаря этому удивительному человеку я стала относиться к делу иначе, прониклась к нему неподдельным интересом. – Она помолчала и добавила, глядя на письменный стол, на котором лежали листы с записями, сделанными Фионой: – Еще недавно здесь работала моя помощница. Почему Рейнольдс убил ее? Это просто не укладывается в моей голове! Мне больно видеть ее перо, чернильницу, каталог…
      – Возможно, мне удастся объяснить это вам, – раздался из полумрака чей-то скрипучий голос.
      Тесс и Биллс одновременно обернулись и увидели поджарого седоволосого старика. В руке он держал трость с золотым набалдашником. Старые половицы жалобно поскрипывали под его ногами в щегольских штиблетах с пряжками. Судя по глубоким морщинам на его лице, ему давно перевалило за семьдесят. Держался он элегантно и непринужденно, и Тесс подумалось, что от него не исходит никакой угрозы. Его старомодное серо-голубое пальто, темные панталоны до колен и белые чулки выдавали в нем щеголя минувшей эпохи. Тесс сделала реверанс и вымучила улыбку.
      Незнакомец поклонился ей и представился:
      – Я сэр Ли Дивейн. Добрый вечер, леди Голдинг!
      – Полагаю, вам рассказала обо мне леди Бланкетт, – прокашлявшись, промолвила Тесс.
      – Да, – с улыбкой подтвердил он. – Ей трудно хранить молчание даже во время рыбалки. Она говорила вам, что мы с ней частенько рыбачим вместе, леди Голдинг?
      – Да, сэр, – сказала Тесс. – И не только об этом. От нее мне стало известно, что вы долгие годы возглавляли министерство иностранных дел. Позвольте мне представить вам своего друга мистера Смита!
      – Рад познакомиться с вами, сэр! – сказал Биллс. Зеленые глаза сэра Ли заискрились.
      – Наслышан о вас, мистер Смит! – сказал он. – Вы друг Люси.
      На щеках Биллса выступил румянец, но он выпятил грудь и спросил:
      – Не могли бы вы рассказать о своей службе в министерстве иностранных дел поподробнее? Жанелль не углублялась в детали, а меня разбирает любопытство.
      – В свои лучшие дни я руководил подразделением, осуществляющим наблюдение за проживающими в Англии подозрительными иностранцами. Я гордился оказанным мне доверием и выполнял свою миссию с честью, мистер Смит, – промолвил старик.
      – Вы скучаете по своей работе? – спросила Тесс, внезапно задавшись вопросом, какой станет ее жизнь, когда она перестанет сотрудничать с Уитоном. Работа секретного агента доставляла ей удовольствие. Но после всех жертв, которые принес ради ее спасения Хит, она уже не могла игнорировать его требование порвать отношения с разведкой.
      Сэр Ли оперся на трость и сказал:
      – Да, разумеется, скучаю. Мне часто вспоминаются опасные погони за преступниками, захватывающие поединки с сильными противниками, в которых нельзя было проиграть. Но мы стараемся и вынуждены уступать свое место молодым сотрудникам. Так уж устроен этот мир! Теперь я больше времени отдаю воспитанию своих внуков, учу их верховой езде.
      Он пожал плечами и подкупающе улыбнулся.
      – Я слышала, что Эдвина скоро подарит вам еще одного внука, – с улыбкой сказала Тесс. – Как она себя чувствует?
      – Прекрасно! – ответил сэр Ли. – Врач рекомендовал ей постельный режим. А вот мой внук ужасно страдает, он нервничает, словно бы ожидает своего первого ребенка.
      – Позвольте спросить вас без обиняков, сэр, – метнув многозначительный взгляд в сторону Тесс, произнес Биллс. – Что вас привело сюда?
      – Я здесь в связи с весьма любопытным делом, в котором причудливо переплелись опасные тайны, убийства и пылкая любовь. Мне предстоит обсудить его с генеральным стряпчим Дагвудом, который, как и я, входит в попечительский совет этого приюта. – Сэр Ли улыбнулся уголками губ и добавил: – Но эту историю я расскажу как-нибудь в другой раз. А сейчас мне бы хотелось спросить кое о чем леди Голдинг. Вы уже разговаривали с Уитоном?
      – Разве он в Лондоне? – спросила она, вскинув брови.
      – Да, – ответил сэр Ли. – Мы с ним недавно встречались. Уверяю вас, что он ничего не знал о случившемся с вами и не санкционировал преступные действия Рейнольдса.
      – Что вам еще известно об этом? – нахмурившись, спросила Тесс.
      – Прежде всего, леди Голдинг, я должен вам сказать, что курировать тайных агентов очень трудно. Порой куратор вынужден рисковать и лично вступать в опасную схватку с противником. Ошибки при этом почти неизбежны. Такую ошибку и допустил Рейнольдс.
      – Вы полагаете, что убийство молодой женщины и нападение на Тесс следует считать маленьким недоразумением? – язвительно спросил Биллс. – Но ведь леди Голдинг тоже едва не убили.
      – Повторяю, мистер Смит, разведка – дело грязное, иногда даже у вполне уравновешенных сотрудников сдают нервы.
      – Рейнольдс никогда не был уравновешенным сотрудником, он психически больной человек, – сказала Тесс.
      – Теперь я убедился в этом, – согласился с ней сэр Ли. – Фиона была агентом. Он поручил ей и вашему лакею Полсону следить за вами под предлогом, что вам угрожает опасность.
      – Все это звучит довольно странно, – сказала Тесс. – Зачем Рейнольдсу понадобилось привлекать моих работников к слежке за мной? Он заподозрил меня в измене? Подумал, что я работаю на Францию?
      – Это было бы слишком простым и логичным объяснением, – вздохнув, сказал сэр Ли. – К сожалению, все обстояло гораздо хуже. Кажется, он увлекся вами.
      – Рейнольдс увлекся мной? – прижав руку к груди, переспросила Тесс. – Но я не давала ему для этого повода, он всегда был мне неприятен. Вы меня чрезвычайно удивили!
      – У Рейнольдса неуравновешенная психика, – продолжал сэр Ли. – У него и раньше было немало странных причуд. А недавно он проникся болезненным интересом к вам. Между прочим, ни мисс Рид, ни ваш лакей Полсон даже не подозревали, что вы тайный агент министерства иностранных дел. Им было поручено не спускать с вас глаз и докладывать ему обо всем необычном в вашем поведении. Свои отчеты они представляли ему ежедневно.
      – О чем же, интересно, они могли докладывать ему? О том, что я ела на завтрак?
      – Представьте себе, даже о таких мелочах, – кивнул сэр Ли. – Но когда Рейнольдс узнал от мисс Рид об одном пикантном происшествии с вами и мистером Бартлеттом в лесу, он утратил над собой контроль. Иными словами, пришел в безумную ярость и убил наивную девушку, принесшую это известие.
      Биллс сжал кулаки и спросил:
      – Почему же до этого происшествия никто не обращал внимания на странности в его поведении? Кто доверил безумцу руководство секретной агентурой?
      – Уверяю вас, что мистер Уитон тяжело переживает все случившееся. Он просто в отчаянии! – сказал сэр Ли.
      – Уж не потому ли, что боится за свое место? Ведь отвечать за кашу, которую заварил с его благословения Рейнольдс, придется ему, – сказала Тесс, не сумев скрыть негодования. – Не собирается ли он убрать и меня как опасного свидетеля? Чтобы замести следы?
      Сэр Ли огорченно вздохнул и почесал пальцами кончик носа.
      – Вас никто не обидит, леди Голдинг. Даю вам слово, что вам ничего не грозит. Покушение на вас в тюрьме организовал этот безумец. Это был безумный план, и он с треском провалился. Негодяй Рейнольдс боялся, что вы раскроете общественности свои тайные отношения с министерством иностранных дел, и хотел возложить на вас вину за смерть мисс Рид. С ним навсегда покончено, вы больше никогда не увидите его и не услышите о нем.
      – Так вы его прикончили? – прищурившись, спросил Биллс. – Без следствия и суда?
      – Ни в том ни в другом не было смысла, – сказал, разведя руками, сэр Ли.
      – Разумеется! – Биллс горько усмехнулся. – Как же можно признать, что министерство иностранных дел наломало столько дров?!
      – Общественная огласка этой грязной истории не пошла бы на пользу леди Голдинг, – сказал сэр Ли. – Мы исходили из принципа целесообразности, учитывали высшие государственные интересы!
      У Тесс вдруг заломило в висках. Она потерла их пальцами и с негодованием воскликнула:
      – Государственные интересы! Не думала, что они требуют убийства невинной молодой женщины, слежки за обыкновенными людьми, доносов на них. Признаться, я не совсем понимаю, какое отношение все это имеет к обеспечению безопасности Англии! Сдается мне, что ошибки, допущенные Рейнольдсом, вряд ли прекратятся и в дальнейшем при таком подходе к делу руководства министерства иностранных дел.
      Сомнения в полезности своей работы возникали у нее и раньше, но только теперь у нее пробудилось осознанное желание покончить с ней раз и навсегда. Пока она даже не представляла себе, как станет жить, порвав с министерством иностранных дел. Но чувствовала, что устала от доносов на своих подруг и знакомых и соскучилась по нормальной жизни, которую хотела бы прожить вместе с Хитом.
      Вспомнив о нем, она заморгала, сдерживая слезы. Только с этим мужчиной она чувствовала себя счастливой и спокойной. Она хотела бы родить ему детей и воспитать их достойными людьми.
      Жизнь без Хита представлялась ей адом. Только от одной лишь мысли о том, что он женится на другой, ее бросало в дрожь. Она прикрыла лицо ладонями и расплакалась.
      – Вам дурно? – озабоченно спросил Биллс.
      – Нет, все в порядке, – судорожно вздохнув, сказала она, хотя внутри у нее все омертвело.
      – Вы сильно побледнели. Не вернуться ли нам в гостевой домик? Вам лучше прилечь.
      – Нет, спасибо! Мне полегчало.
      – Скажите, леди Голдинг, – наконец промолвил сэр Ли, – как вам удалось выбраться из Ньюгейтской тюрьмы? Как мне известно, хитроумный план Жанелль так и не был осуществлен. Однако вы оказались на свободе.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16