Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Что надеть для обольщения

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Робинс Сари / Что надеть для обольщения - Чтение (стр. 2)
Автор: Робинс Сари
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Прескотт был ошеломлен услышанным. Скрестив руки на груди, он холодно спросил:
      – И что еще вам удалось обо мне выведать?
      У молодой дамы еще сильнее вспыхнули щеки.
      – Я внимательно изучала вашу личность. Мне хотелось как можно больше узнать о вашем характере. – Эдвина отвела взгляд и убежденно подытожила: – Вы идеально подходите для этой работы. Мне это сердце подсказывает.
      – Вы ошиблись, делая ставку на меня. Изучая мою персону, вам следовало бы заметить, что я никогда не лезу на рожон и не собираюсь ради кого бы то ни было бросаться в омут головой и рисковать своей жизнью. Это идет вразрез с моими внутренними убеждениями, которые вы – и, надо признаться, совершенно справедливо – мне приписываете.
      – А как же малышка Иви? – только и спросила она.
      Наступило тягостное молчание. Прескотт отвернулся и тупо уставился в окно. Он не мог отрицать, что, когда увидел, как на маленькой девочке горит платье, у него что-то шевельнулось в душе. В тот миг, когда Прескотт бросился голыми руками тушить огонь на оцепеневшем от ужаса ребенке, он не думал о себе. Молодой человек готов был отдать свою правую руку, лишь бы девочке не было больно. Раньше Прескотт и не подозревал, что способен на такой поступок. Но это вовсе не значит, что он готов стать участником безумного замысла какой-то сумасбродки!
      – Иви мне не чужая, – резко ответил он. – А вас я в первый раз вижу. – Прескотт покачал головой, удивляясь, почему он вообще согласился выслушать свою незваную гостью, и уверенным тоном добавил: – Я не собираюсь связываться с вами и участвовать в этом безумии. И какой бы аргумент вы ни привели сейчас, это меня не переубедит!
      Эдвина отвернулась и направилась в дальний угол гостиной, на ходу обдумывая, какие еще можно привести доводы в пользу своего замысла. Она еще раз внимательно посмотрела на мистера Дивейна, отчаянно надеясь, что в последний момент ее посетит озарение и она что-нибудь придумает.
      – Это будет увлекательно, – сказала она, как утопающий за соломинку, хватаясь за последнюю надежду.
      Прескотт вопросительно поднял бровь, насмешливо глядя на собеседницу.
      Она смущенно подняла руку к скромному вырезу своего строгого коричневого платья. Собираясь на встречу с мистером Дивейном, Эдвина выбирала наряд с особой тщательностью, стараясь произвести на него впечатление особы серьезной и основательной. Но ее скучная старомодная одежда не произвела эффекта, на который она рассчитывала.
      Стараясь не обращать внимания на то, как от досады и разочарования у нее засосало под ложечкой, она попыталась объяснить свои слова:
      – Я имела в виду возможность остановить зарвавшегося злодея. Я хотела сказать, что сорвать с него маску так увлекательно и захватывающе…
      – Можете не продолжать. – Прескотт шумно вздохнул. – Мне очень жаль, но для осуществления вашего замысла вы выбрали совсем не того человека. – Говоря это, он даже не взял на себя труд притвориться, что хоть чуть-чуть огорчен.
      – Но…
      – Довольно с меня ваших нелепых россказней! Свой ответ я вам сообщил. А теперь сделайте милость и оставьте меня.
      – Но я даже не…
      В этот момент в дверь постучали, и спустя мгновение Эдвина увидела чью-то голову с блестящей лысиной.
      – Ах вот вы где, Прескотт! Я пришел, чтобы осмотреть ваши руки… – Увидев гостью Прескотта, обычно улыбчивый доктор Майкл Уиннер недовольно нахмурился: – Извините меня за бесцеремонность, леди Росс, но какого черта вы здесь делаете? Одна, без сопровождения, в доме мистера Дивейна?
      Леди Росс? Прескотт несказанно удивился.
      – Так, значит, вы дочь графа Вуттон-Баррета?
      Дама вспыхнула и гордо вскинула голову:
      – Она самая. Собственной персоной.
      Прескотт изумленно поднял брови:
      – Дочь человека, который так печется о чистоте своей родословной, что лишил племянника наследства, предположив, что тот мог родиться в результате внебрачной связи его невестки? Связи, которой, возможно, на самом деле никогда не существовало?
      В горле у Эдвины встал комок, и она произнесла глухим голосом:
      – Да, того самого человека.
      Прескотт от души рассмеялся. Он смеялся в первый раз за последние несколько недель.
      – До этого я не был уверен. Но сейчас все сомнения отпали сами собой. Теперь я точно знаю, что вы сумасшедшая!
      – Но как я вам уже объяснила…
      Качая головой, Прескотт перебил ее:
      – Знаете что, миледи? Сами кашу заварили – сами ее и расхлебывайте!
      – И вы вот так возьмете и скормите меня волкам? – с негодованием воскликнула Эдвина.
      – С удовольствием, миледи. С превеликим удовольствием!

Глава 3

      – Как вам не стыдно, Прескотт! – Доктор Уиннер укоризненно покачал головой и перевел взгляд на Эдвину Росс. Она растерянно улыбнулась, пытаясь прийти в себя после злого выпада мистера Дивейна. – Как вы осмелились назвать эту даму сумасшедшей?! Леди Росс – уравновешенная и на редкость благоразумная леди…
      – Которая только что попросила моей руки! – проговорил мистер Дивейн с леденящим душу спокойствием.
      Эдвине захотелось его растерзать после этих слов. Добродушный доктор с упреком взглянул на молодого человека:
      – Прескотт, такими вещами не шутят. – Повернувшись к леди Росс, доктор развел руками: – Прошу покорно извинить мистера Дивейна, миледи. В последнее время ему многое пришлось пережить.
      Выразительно посмотрев на Уиннера, Прескотт округлил глаза.
      – Прошу вас, доктор!
      – Я имею в виду внезапную кончину директора Данна. – Доктор Уиннер снова повернулся к Эдвине и объяснил: – Для нас это очень большая потеря, а особенно страдают дети…
      – Я не ребенок, – процедил сквозь зубы мистер Дивейн.
      – Директор Данн неизменно был их спасителем, их единственным советчиком, – продолжал доктор Уиннер, не обращая никакого внимания на то, что мистера Дивейна раздражают его слова. – Он служил для всех нас компасом в океане жизненных бурь… Несчастный случай с Иви и ожоги, которые получил Прескотт… От всего этого боль потери ощущается еще острее… – Доктор замолчал, не в силах совладать с собой. В горле у него встал комок. Он сделал над собой усилие, чтобы продолжить. – Это… это трудно объяснить словами. Просто ужасно… ужасно тяжело. – На глазах у расчувствовавшегося доктора заблестели слезы, и он низко опустил голову.
      Взгляд мистера Дивейна потеплел. Он достал из кармана носовой платок и протянул Уиннеру. Доктор вытер слезинку в уголке глаза и с благодарностью посмотрел на мистера Дивейна. Эти едва различимые признаки взаимной симпатии и привязанности не бросались в глаза, но проницательная Эдвина обратила на них внимание.
      Мистер Дивейн повернулся, и они с Эдвиной обменялись взглядами. Глядя в изумрудно-зеленые глаза Дивейна, она снова испытала смутное волнение. Его взгляд обжигал ее и манил. Этот человек, безусловно, имел над ней некую власть. Черт возьми, как ему это удается? Ей надо взять себя в руки.
      Прескотт, кивнув, сказал:
      – Это была неудачная шутка, прошу прощения, если я вас обидел.
      В горле у Эдвины встал комок. Мистер Дивейн давал ей возможность с достоинством завершить разговор, представив все как глупую выходку с его стороны. В глубине души она понимала, что нужно этим воспользоваться. Однако то, как мистер Дивейн вел себя сегодня, все больше и больше убеждало женщину, что он как раз тот человек, который ей нужен. То есть, мысленно поправила она себя, тот человек, который нужен для осуществления ее замысла. Однако как убедить в этом его самого?
      Внезапно ее осенило. Между этими двумя людьми, по всей видимости, существуют доверительные отношения. Стоит рискнуть и пойти ва-банк.
      – Мистер Уиннер, мистер Дивейн вовсе не шутил. Я действительно предложила ему жениться на мне.
      От изумления глаза у доктора Уиннера чуть не вылезли из орбит.
      – Но это же… Это же…
      – Нелепо, смешно, абсурдно, – с готовностью подсказала Эдвина. – Особенно если учесть, что я только что познакомилась с ним. Однако что правда, то правда.
      Мистер Дивейн взглянул на Эдвину – настороженно и оценивающе, как будто пытался разгадать, что она собирается еще выкинуть. Ну что ж, она сама этого захотела!
      Эдвина кусала губы.
      – Вы с таким восхищением отзывались о мистере Дивейне, рассказывая о том, как он спас маленькую девочку, что я решила познакомиться с ним лично.
      – Ах вот кого я, оказывается, должен благодарить за этот неожиданный визит, – недовольно пробурчал мистер Дивейн.
      – На самом деле это ваши поступки послужили причиной того, что я решила с вами встретиться, мистер Дивейн. – Повернувшись к доктору, Эдвина скрестила руки на груди. – Видите ли, доктор Уиннер, я хочу, чтобы мистер Дивейн исполнял роль моего жениха. По крайней мере, некоторое время, пока я буду выслеживать человека, который меня шантажирует.
      Доктор Уиннер раскрыл рот от удивления.
      – Ч-что вы сказали? – Он недоуменно переводил взгляд с Прескотта на миссис Росс, а с нее – снова на Прескотта. – Это правда? Она… Она…
      Мистер Дивейн пожал плечами:
      – Вот видите? А вы утверждали, что она нормальная.
      Доктор побледнел.
      – Вас шантажируют?
      Эдвина подошла к доктору и схватила его за руку.
      – Может быть, вы присядете, доктор?
      Он проглотил комок в горле и с трудом выдавил из себя:
      – Нет, благодарю вас.
      Эдвина вздохнула.
      – Мне нужна помощь мистера Дивейна, чтобы поймать за руку негодяя. Я думала, что в память о своем наставнике директоре Данне он поддержит мои усилия. А то, как героически повел себя мистер Дивейн, спасая из огня маленькую Иви, еще раз убедило меня в том, что такой человек не способен оставить в беде тех, кто нуждается в его помощи!
      – Мы сейчас не на пожаре, – заметил мистер Дивейн. – И чем бы тот негодяй ни шантажировал вас, вы сами дали ему повод, тем самым вложив в его руки оружие, которым он умело воспользовался в преступных целях. Во всем, что сейчас с вами творится, виноваты вы сами.
      – Так что же, по-вашему, мне делать? Прикажете платить этому негодяю, пока он не оберет меня до нитки? И все это время жить, зная, что над головой висит дамоклов меч? Молясь, чтобы негодяй не нарушил свое слово и не погубил меня? У него нет ни капли совести! Его необходимо остановить!
      Доктор Уиннер, который к этому моменту наконец пришел в себя, хмуро посмотрел на Дивейна:
      – Прескотт, почему бы вам и в самом деле не помочь этой леди? Где ваша честь, молодой человек?
      Мистер Дивейн прищурился. Ему совсем не нравилось, что он вынужден оправдываться.
      – Во-первых, я пока не в форме. Я еще не полностью поправился после пожара…
      – Ожоги почти зажили. Это не может послужить препятствием.
      – Вы поверили леди на слово. А если все это – глупые выдумки?
      – Помилуйте, голубчик! Какой смысл леди Росс лгать? Эта история может погубить ее репутацию. Кроме того, я знаком с леди Росс много лет и могу поручиться, что она не склонна к выдумкам. Это искренний и правдивый человек, не способный на ложь и притворство.
      Мистер Дивейн долго смотрел доктору Уиннеру в глаза, словно хотел что-то возразить ему.
      – Да, кстати, а откуда вы с леди Росс знаете друг друга?
      – Я лечил покойного супруга леди Росс, сэра Джеффри. Упокой Бог его душу! – объяснил доктор Уиннер. – И я хорошо знаю ее семью. – Тут он спохватился и с нескрываемым интересом спросил Эдвину: – Д что обо всем этом думает ваш батюшка, миледи?
      Проглотив комок в горле, Эдвина глухо проговорила:
      – Моему отцу ничего не известно о том, что меня шантажируют. Я не могу его посвящать в эту историю.
      Мистер Дивейн поднял бровь и насмешливо спросил:
      – А как он отнесется к тому, что вы обручитесь с алчным охотником за приданым, с человеком сомнительного происхождения?
      Эдвина поморщилась, услышав это резкое замечание. Без сомнения, он прав: именно так отец и отнесется к мистеру Дивейну. Впрочем, как и все светское общество. Как будто молодой человек мог выбирать, в какой семье ему родиться. Как будто его чувства не могли быть вызваны ничем другим, кроме материальной выгоды. Не то чтобы Эдвина втайне надеялась, что у Дивейна на самом деле когда-нибудь появятся к ней какие-то чувства… Дело было вовсе не в этом: просто ее возмущала вопиющая несправедливость и предвзятость такого суждения о мистере Дивейне.
      Но она прекрасно понимала, что ее отца не изменишь. Точно так же и высшее общество, где главным критерием считалось наличие хорошей родословной, никогда не станет другим. Это ценилось даже в большей степени, чем деньги, которые тем не менее подчас некоторым образом компенсировали недостаточно высокое происхождение.
      Эдвине, которая выросла в семье, где огромное значение придавали происхождению и гордились своими предками, внезапно пришло в голову, каково это ничего не знать о том, кто твои родители, как это было в случае с мистером Дивейном. Каково это чувствовать себя безродным, лишенным корней? Каковы бы ни были отличительные черты, присущие ее семье, они давали Эдвине чувство принадлежности к своему роду. Испытывал ли хоть раз Прескотт Дивейн что-то похожее на это чувство?
      – Здесь я не могу не согласиться с мистером Дивейном, – прервал размышления Эдвины доктор Уиннер. – Уверен, ваш батюшка ни за что на свете не одобрит такой союз. А это может быть чревато очень большими неприятностями.
      Эдвина тяжело вздохнула и согласно кивнула:
      – Да, это так.
      – В таком случае не стоит ли вам проявить благоразумие и отказаться от вашего замысла? – осторожно предложил доктор Уиннер. – Честно говоря, я не понимаю, зачем вам все эти осложнения.
      – Мне нужен человек, который бы отгонял от меня моих поклонников. Человек, которому можно было бы доверять, который помог бы мне сбросить личину с грязного шантажиста. К тому же, ну, как вам сказать… – Эдвина отвернулась и, потупив взор, продолжила: – Я должна раз и навсегда дать понять моему отцу, что он не имеет права грубо вмешиваться в мою жизнь и приказывать мне. Я не собираюсь подчиняться его диктату и выходить замуж за джентльмена, которого хочет навязать мне отец в качестве жениха – виконта Белвуда. – Она пожала плечами и подытожила: – Я считаю, что это самый эффективный способ дать ему понять, что я никогда не выйду замуж.
      Доктор Уиннер был неприятно поражен этим неожиданным заявлением.
      – Ну да, конечно, – заметил мистер Дивейн, почесывая подбородок. – Уж лучше пусть дочка останется незамужней, чем разбавит голубую кровь знатного рода кровью какого-то никчемного простолюдина!
      Эдвина отметила про себя, что мистер Дивейн обладает острым умом и проницательностью в гораздо большей степени, чем это утверждали его многочисленные поклонницы. И это неудивительно: просто яркая, привлекательная внешность этого человека мешала увидеть все остальные достоинства, которыми он обладал.
      Эдвина вскинула голову:
      – Да будет вам известно, мистер Дивейн, что я не разделяю мнение отца по этому вопросу. Но не скрою, именно так он и воспримет эту ситуацию.
      – И согласно вашему замыслу, как только шантажиста остановят, помолвка будет немедленно разорвана?
      – Да. После какой-нибудь ссоры или чего-то в этом роде мы прекратим наши отношения.
      Доктор Уиннер ужаснулся:
      – Разве вы не понимаете, что этой связью вы запятнаете свою репутацию? Настолько, что никогда не сможете выйти замуж за приличного джентльмена.
      – Разумеется, я это понимаю. И тогда моему отцу ничего другого не останется, как прекратить оказывать на меня давление. Он не будет стараться насильно выдать меня замуж. В конце концов, ему придется оставить меня в покое. Именно на этот исход событий я и рассчитываю, доктор Уиннер.
      Мистер Дивейн только улыбнулся и покачал головой, и Эдвина снова испытала на себе силу его неотразимых чар.
      – Весьма занятно, надо признать. Вы придумали довольно интересный план, леди Росс. Снимаю перед вами шляпу.
      Доктор Уиннер задумчиво почесал блестящую лысину.
      – Сказать по правде, я немного обескуражен всей этой ситуацией. Шантаж, разумеется, – это ужасно. Однако затеять эту интригу для того, чтобы манипулировать вашим отцом… Хотя, не отрицаю, граф Вуттон-Баррет может быть чересчур… ах… – Доктор в замешательстве замолчал, и его щеки покрылись ярким румянцем.
      – Можете не продолжать, доктор Уиннер. Я привязана к своему отцу, но он может быть чересчур… Порой папа упрям как бык.
      Доктор Уиннер заметно успокоился, однако по-прежнему выглядел немного озабоченным.
      – Однако вы отдаете себе отчет в том, какое сильное потрясение испытает ваш батюшка, когда увидит вас в такой… э-э… нежелательной компании?
      – Благодарю вас за комплимент, доктор, – насмешливо вставил мистер Дивейн.
      Доктор Уиннер метнул в него гневный взгляд:
      – Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, Прескотт. Я люблю вас, как сына. Но в глазах графа Вуттон-Баррета вы не самая выгодная партия для его обожаемой дочери.
      – Все в порядке, доктор. Я просто пошутил. Кроме того, у меня создалось впечатление, что граф Вуттон-Баррет – совсем не тот человек, которого я хотел бы видеть своим тестем. – На губах мистера Дивейна заиграла озорная улыбка.
      Эдвина снова перевела взгляд на доктора Уиннера.
      – Основная моя цель – во что бы то ни стало остановить шантажиста. А мысль доказать свои права отцу возникла по ходу дела. Я хочу… так сказать… убить одним выстрелом двух зайцев. – Эдвина поморщилась, но решила говорить о своих намерениях без обиняков. – Воспользоваться ситуацией для того, чтобы извлечь из нее пользу для себя: ведь, как говорится, нет худа без добра. Но повторяю: в конечном итоге присутствие рядом со мной мистера Дивейна мне необходимо для того, чтобы мы могли вместе противостоять шантажисту и пресечь зло. Сколько я ни пыталась разоблачить его в одиночку, всякий раз ему удавалось меня перехитрить и ускользнуть. Он забирал деньги и был таков. Для передачи денег он всегда выбирал светские рауты.
      – Вот это да! Выходит, шантажист вхож в высшее общество? – Доктор Уиннер нахмурил брови. – Что за черт!
      Эдвина кивнула:
      – Он любит совершать свои грязные сделки на концертах, балах и тому подобных светских мероприятиях. Назойливые претенденты на мою руку и сердце мешают мне как следует взяться за поиски злоумышленника и избавиться в конце концов от его мерзкой власти. Необходимо дать им понять, что у них нет никаких шансов преуспеть на этом поприще. – Эдвина перевела взгляд на мистера Дивейна. – В одиночку мне не справиться.
      – Не могу с вами не согласиться, миледи. Вам нельзя бороться с этим негодяем в одиночку! – воскликнул доктор Уиннер, бросая в сторону Прескотта выразительный взгляд.
      – Вы лучше спросите леди, почему она выбрала именно меня, – холодно посоветовал Прескотт. – Пусть она скажет, почему считает, что я способен справиться с этим делом.
      Доктор Уиннер вопросительно посмотрел на леди Росс.
      Эдвина заговорила не сразу. Она отчетливо понимала, что для благополучного исхода дела ей нужно выбирать выражения с особой осторожностью, говоря на эту щекотливую тему.
      – Единственной причиной, по которой эта достойная дама выбрала именно меня, является полное отсутствие у меня чести, – с вызовом заявил мистер Дивейн.
      – Это неправда, – возмущенно возразила Эдвина. – Меня как раз и привлекает в вас то, что у вас есть принципы. Вы поможете мне остановить этого подлого человека, а когда все решится, вы сдержите ваше слово и оставите меня в покое. Вы идеально подходите для осуществления моего замысла, потому что вы на самом деле совсем не… – Она осеклась, внезапно поняв, как ужасно то, что чуть не слетело у нее с языка.
      – Вы хотели сказать, потому что я совсем не гожусь вам в женихи? – закончил ее фразу Прескотт. Его голос был полон ядовитой иронии. – Ну разумеется! Разве может безродный сирота метить к вам в мужья? Ему и в голову не придет возноситься так высоко!
      – Прошу вас, Прескотт, – увещевал его доктор Уиннер, который выглядел не на шутку обеспокоенным. – Вы же и в самом деле не горите желанием стать мужем леди Росс!
      – Я не стал бы им ни за какие сокровища на свете, – резким тоном заявил мистер Дивейн. Его слова раздосадовали Эдвину, однако она сдержала свое раздражение. Она понимала, что в мистере Дивейне сейчас говорило его уязвленное самолюбие.
      – В таком случае вы должны помочь леди Росс. Этого требует долг чести, – изрек доктор Уиннер, подняв указательный палец вверх. – Она сменит прическу, купит себе новые платья…
      – При чем тут платья? – с хмурым видом спросил мистер Дивейн.
      Эдвина автоматически дотронулась до своего шиньона. Щеки доктора Уиннера порозовели.
      – Ну, мне кажется, когда женщины влюблены, они всегда так поступают… К тому же вы ведь настоящий франт, голубчик. Уверен, что Фанни возьмется за леди Росс и как следует подготовит ее. Чтобы презентация и само представление прошли успешно.
      Мистер Дивейн повернулся к Эдвине и спросил:
      – Что вы собираетесь сделать с шантажистом, когда узнаете, кто этот человек?
      Эдвина задумалась, застигнутая врасплох столь резкой сменой темы.
      – У меня есть связи в порту, и этот негодяй вскоре окажется без гроша в кармане на борту корабля, плывущего к отдаленным берегам.
      – В порту? – переспросил мистер Дивейн и нервно облизнул губы.
      У Эдвины появилось странное чувство, что ее последняя фраза произвела на него гораздо большее впечатление, чем все остальное, вместе взятое.
      – Да, в лондонском порту. Мой муж выполнял обязанности директора порта. Знаю, для настоящего аристократа считается чем-то постыдным иметь отношение к любому ремеслу. А уж для леди тем более. – Щеки Эдвины вспыхнули от стыда, когда она вспомнила о совете доктора Уиннера улучшить свою внешность: сменить прическу и обновить гардероб. – Признаю, меня никогда особенно не заботило впечатление, которое я произвожу на окружающих, и я не обращала должного внимания на свой внешний вид. – «К большому неудовольствию моего отца», – добавила она про себя. – Ну так вот, за годы замужества у меня появились кое-какие знакомства на службе у моего мужа. Эти люди сделают все, о чем я их попрошу.
      – Позвольте мне проводить вас к вашему экипажу, – неожиданно предложил мистер Дивейн, подходя к леди Росс и протягивая ей руку.
      Эдвина недоуменно взглянула на него. Она не понимала, почему слова о лондонском порте вызвали у него такую странную реакцию.
      – Но…
      – По дороге мы можем продолжить нашу беседу и обсудить детали вашего замысла.
      Ободряюще взглянув на Эдвину, доктор Уиннер вежливо поклонился:
      – Приятного вам дня, миледи. И дай вам Бог успеха… – он заметно сконфузился, подыскивая подходящие слова, – в ваших усилиях, – закончил он.
      Взяв под руку мистера Дивейна, Эдвина почувствовала дрожь в коленях. Волнующий запах мускуса, прикосновение руки Дивейна и бесспорное обаяние этого мужчины – все вместе это действовало на Эдвину опьяняюще. Ей показалось, что у нее кружится голова.
      Господи, что еще за глупости! Да стоит ли так волноваться! Он всего лишь провожает ее до экипажа. Эдвина взяла себя в руки и вместе со своим неотразимым провожатым направилась к двери гостиной.
      Когда рука об руку они с Прескоттом спустились с узкого крыльца домика для гостей, Эдвина затаила дыхание. Она стала размышлять о том, не играет ли она с огнем, вовлекая мистера Дивейна в осуществление ее замысла. Вдруг роль этого мужчины в ее жизни не ограничится только этим? А что, если все закончится совсем не так, как она предполагает? Как странно: она чувствовала, что, когда он с ней рядом, она перестает быть той самой Эдвиной Росс, уверенной в себе женщиной, которой до сих пор все в жизни удавалось. У нее начинало учащенно биться сердце, кружилась голова. Она испытывала замешательство и даже… робость, ощущая себя слабой женщиной, которая нуждается в защите.
      Сначала эта мысль ужаснула Эдвину. А затем со свойственным ей здравомыслием она стала искать своему состоянию разумное объяснение. Видимо, причина в том, что уже давно она не находилась рядом с привлекательным мужчиной, который к тому же был неглуп. В горле у нее встал комок. Хорошо, что проницательный мистер Дивейн не может догадаться, о чем она думает сейчас.
      То, какие эмоции вызывал у нее мистер Дивейн, не имело ровно никакого значения. Эдвина надеялась, что со временем привыкнет к присутствию рядом с ней Прескотта и он не будет волновать ее так сильно, как сейчас.
      Эдвина так глубоко задумалась, что даже не заметила, как они подошли к конюшням, где ждал ее экипаж. Они же так ни о чем и не договорились! Неужели мистер Дивейн просто хотел отделаться от нее, как от назойливой торговки?
      – Нам нужно многое обсудить, мистер Дивейн, – проговорила она, кипя от возмущения.
      Он, казалось, немного удивился.
      – Ах да.
      Увидев, что возле конюшен снуют слуги, Дивейн замедлил шаги.
      – Только не здесь. Тут нас могут услышать. Пожалуйста, пойдемте со мной, миледи.
      По коже у Эдвины побежали мурашки, но она позволила мистеру Дивейну повести ее в сторону леса, который начинался сразу за конюшнями.

Глава 4

      Некоторое время Эдвина и мистер Дивейн шагали по лесной тропинке. Наконец Прескотт остановился и, оставив свою спутницу, прислонился спиной к толстому стволу старого дуба. Подняв на него глаза, Эдвина увидела, что мистер Дивейн бесцеремонно ее разглядывает. От его откровенно оценивающего взгляда ей стало не по себе. У нее появилось ощущение, что она без одежды. Эдвина смутилась и положила руку себе на плечо, словно стараясь закрыться от этого бесстыдного взгляда. Господи, что это с ней? Почему ей так неловко? Почему ей не по себе? Эдвина постаралась сделать вид, что с ней все в порядке, и вести себя как ни в чем не бывало.
      Ее сердце учащенно билось, во рту пересохло. «Это, разумеется, от быстрой ходьбы», – успокоила она себя и тихо откашлялась.
      – Я сразу перейду к самой сути, мистер Дивейн. Мне нужна ваша помощь. Вы находитесь в более выигрышном положении и можете сообщить мне ваши условия. Мне показалось, что вы заинтересовались, когда я упомянула про лондонский порт. Я могу чем-нибудь быть полезна вам в этой связи?
      Прескотту едва удалось скрыть свое удивление, когда леди Росс задала этот вопрос. Он ответил не сразу. Он был сейчас на распутье. Ни в судьбу, ни в удачу Прескотт больше не верил. Он знал, что у любой удачи имеется оборотная сторона. Однако его поразило, что леди Росс предлагала ему то, чего он безрезультатно добивался на протяжении последних нескольких недель. Прескотту было жизненно необходимо складское помещение в порту. Но стоило ли место для его товаров риска, связанного с безрассудным планом этой женщины?
      Из-за нее ему придется вернуться к той жизни, с которой Прескотт – как он надеялся – распрощался навсегда. Прескотт был готов перевернуть новую страницу в книге своей жизни и опасался, что, если он хоть на миг вернется к своему прежнему существованию, его засосет обратно. Будь сейчас жив директор Данн, он бы назвал эту ситуацию своего рода испытанием, которое укрепит его характер и закалит волю. Если бы только директор Данн был жив! Но его больше нет… При этой горькой мысли глубокая печаль снова овладела Прескоттом. И эта печаль была еще сильнее оттого, что, Прескотт знал, его наставник захотел бы, чтобы он помог этой женщине.
      Когда он представил на миг, что эта молодая женщина борется с негодяем шантажистом в одиночку, ему стало не по себе. Да, директор Данн не одобрил бы, если бы Прескотт отказался выручить эту женщину. К тому же, если бы Прескотт отказался помочь человеку, который нуждается в помощи, это противоречило бы его собственным нравственным принципам.
      Что бы там ни говорил об этой даме доктор Уиннер, интуиция подсказывала Прескотту, что леди Росс не сказала ему всей правды. Естественно, кто-то прибегнул к шантажу, потому что эта женщина совершила что-то предосудительное. И Дивейн хотел знать, что скрывает эта дама, что именно она могла натворить. Он понимал, что любопытство не должно повлиять на его решение, однако ничего не мог с собой поделать.
      Глядя куда-то в сторону, Прескотт сказал уклончиво:
      – Даже если я попрошу вас помочь мне с одним дельцем в порту, я по-прежнему считаю, что в вашем плане больше прорех, чем в одежде жалкого нищего.
      Леди Росс нахмурилась, и Прескотт видел, что замечание задело ее, но она старается этого не показывать.
      – После того, как я объясню свой план во всех подробностях, я уверена, вы измените свое мнение. – Она пожала плечами. – И я предполагаю, раз уж вы согласились на мое предложение…
      Его позабавило, что женщина говорит об этом, как о деле решенном: эта аристократка обладает настоящей деловой хваткой!
      – В целом я одобряю то, как вы решили действовать в отношении этого человека.
      Дальше наступило молчание. Слышно было только, как листва деревьев шелестит на ветру.
      Эдвина затаила дыхание. Злясь на себя из-за того, что не может справиться с эмоциями, она вздохнула, пытаясь взять себя в руки.
      – Я собирался все круто изменить в своей жизни, – медленно произнес мистер Дивейн, и его глубокий голос от волнения стал хриплым. – Хотел стать приличным, респектабельным человеком. Роль мальчика на побегушках у богатых дам мне претит. Я не желаю, чтобы мною помыкали. Мне надоело делать вид, что, вращаясь в высшем свете, я нахожусь на своем месте. Ведь я знаю: меня там никогда не примут. – Прескотт тихо кашлянул. – Я хотел стать достойным уважения человеком, которым мог бы гордиться директор Данн. Черт возьми, да я сам хочу себя уважать и собой гордиться! Хочу стать самостоятельным, добиваться всего сам!
      В этот момент Эдвине стало понятно, почему мистер Дивейн так решительно и настойчиво отказывался от ее предложения. Это вовсе не было проявлением упрямства, как ей казалось вначале. До нее дошли слухи, что после смерти директора Данна мистер Дивейн больше не показывался в обществе с женщинами.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18