Войдя в дом, она впервые за долгое время не ощутила раздражения при виде Соммерсета, поджидавшего ее в вестибюле.
– Я бы хотел знать, лейтенант, сколько ваших гостей останется на ночь.
– Это не гости, а копы. Поднимайся, Пибоди, я должна кое-что сделать внизу.
– Да, сэр. – Решив, что под «кое-чем» подразумевается обычная пикировка с Соммерсетом, Пибоди поспешила к Макнабу.
– Опишите мне состояние Макнаба, причем на простом английском, – потребовала Ева.
– Без изменений.
– Этого недостаточно. Вы ничего не предпринимали?
– Нервы и мышцы не реагируют на стимулирование.
Ева нахмурилась.
– Может быть, нам следовало оставить его в больнице, а не привозить сюда?
– Едва ли в больнице можно было сделать для него больше, чем здесь, в течение первых суток.
– Первые сутки уже миновали, а изменений все еще нет. – Ева посмотрела на бледную физиономию Соммерсета. – Говорите прямо – каковы его шансы?
– Они уменьшаются с каждым часом.
Ева закрыла глаза и отвернулась, но Соммерсет успел увидеть, как ее лицо исказилось, словно от мучительной боли.
– Макнаб молод и крепок, лейтенант, так что надежда есть. То, что ему разрешили работать, держит его ум в активном состоянии и отвлекает от случившегося несчастья. Это тоже нельзя сбрасывать со счетов.
– В результате его отправят на пенсию по инвалидности или засадят в какую-нибудь каморку выполнять бумажную работу. После этого Макнаб никогда не будет чувствовать себя копом. Он всегда ходил гоголем, а сейчас прикован к этому чертову креслу!
– Рорк уже договорился с клиникой в Швейцарии. – Соммерсет подождал, пока Ева снова повернулась к нему. – Если улучшения не произойдет, Макнаба доставят туда на будущей неделе. У них впечатляющий процент успешного восстановления нервов. Лечение будет продолжаться, пока не…
– Ну, и какой же это процент?
– Семьдесят два процента больных с повреждениями, как у Макнаба, выздоравливают полностью. Впрочем, он может выздороветь сам по себе через день и даже через час.
– Но шансы на это ничтожны?
– Да. Мне очень жаль.
– Мне тоже.
Ева шагнула к лестнице, но Соммерсет снова окликнул ее.
– Лейтенант, Макнаб притворяется, что не боится, но он очень напуган.
– Пули разрывают плоть и ломают кости, – пробормотала Ева. – Но «Искатели Чистоты» пользуются другим оружием. Оно куда коварнее и грязнее.
Поднявшись к себе в кабинет, она застала свою команду во время отдыха. Все потягивали напитки по своему выбору. Джейми кормил Галахада кусочками сандвича размером со штат Юта. Пибоди, примостившись на подлокотнике кресла Макнаба, сообщала подробности пресс-конференции.
– Вижу, работа кипит вовсю, – заговорила Ева. – Держу пари, террористы дрожит от страха.
– Каждые несколько часов нужно давать отдых глазам и клеткам мозга, – отозвался Фини.
Ева перешагнула через вытянутые ноги Рорка, с трудом удержавшись, чтобы не пнуть их как следует, подошла к своему столу и опустилась на стул.
– Может быть, покуда ваши глаза и клетки отдыхают, кто-нибудь соизволит информировать меня о достигнутых результатах?
– Ты что, опять пропустила ленч? – осведомился Рорк.
– Да, пропустила! Из-за женщины, которая повесилась на собственных простынях. Из-за мелких скучных подробностей серийных убийств. Из-за малоприятной встречи с муниципальными чиновниками, которых куда больше интересует собственный имидж в СМИ, чем несчастные жертвы. – Ева оскалилась в улыбке, заставившей Джейми съежиться на своем стуле. – А как прошел твой день?
Поднявшись, Рорк взял половину сандвича, которую Джейми и кот не успели съесть, и положил перед Евой.
– Ешь.
Ева отодвинула сандвич в сторону.
– Докладывай!
Фини покачал головой.
– Давайте обойдемся без кровопролития. – Эта пара напоминала ему бодающихся быков. – Мы добились определенного прогресса, поэтому позволили себе отдохнуть. Нам удалось создать защитную систему, частично фильтрующую вирус. Мы почти выделили инфекцию в компьютере Когберна, которую сейчас анализируют. Если результат будет положительный, мы сможем смоделировать остаток программы, не обращаясь к зараженному оборудованию.
– Как скоро?
– Не знаю. Таких программ я никогда не видел. Она закодированная и самоотключающаяся. Сейчас мы работаем с обрывками, которые выудили, прежде чем эта хреновина уничтожила себя.
– Поджарилась не только программа, но и весь компьютер, – вмешался Джейми. – Но мы раздобыли кое-какие данные. Их было бы достаточно для имитации, если бы у Рорка оставалась еще минута или хотя бы сорок пять секунд, но…
Он замолчал, потому что Ева медленно поднялась. Ее движение напомнило ему змею, свертывающуюся в кольцо перед укусом.
– Ты работал на компьютере Когберна?
– Да, – спокойно ответил Рорк.
– Работал на зараженном аппарате, используя экспериментальный фильтр, который в результате не выдержал? И ты сделал это без санкции руководителя группы?
– Даллас! – Фини тоже встал, не дрогнув под испепеляющим взглядом Евы. – За ту часть расследования, которая связана с электроникой, отвечаю я.
– Сейчас ты у меня в подчинении! Ты отлично знаешь, что меня следовало уведомить об операции!
– Это моя вина.
– Вот как? – Она снова посмотрела на Рорка. – Вон отсюда!
Странно, но все, кроме Рорка, приняли этот приказ на свой счет. Всеобщий исход походил на бегство. Прежде чем закрыть за собой дверь, Фини дал Джейми подзатыльник.
– За что? – буркнул Джейми, потирая ушибленное место.
– Сам знаешь.
Ева радовалась, что ее и Рорка разделяет стол. Она сама не знала, что бы сделала без этого символического барьера.
– Ты можешь распоряжаться половиной земного шара, но не моим расследованием, моими операциями и моими людьми!
– Я и не испытываю подобных желаний, лейтенант. – Голос Рорка был таким же холодным, как и голос Евы.
– А чем, по-твоему, ты занимался? Что ты доказал, подвергнув себя воздействию неопознанной инфекции? Что у тебя самый большой член?
Рорк сверкнул глазами.
– У тебя был очень трудный день, и я это учитываю. Поэтому объясняю: было необходимо испытать фильтр, а программу выделить и проанализировать.
– Каким образом? С помощью компьютерного моделирования или…
– Ты не электронщик, – перебил ее Рорк. – Хоть ты и руководишь расследованием, но лабораторная деятельность за пределами твоего понимания.
– Не учи меня, что в пределах моего понимания, а что нет!
– Приходится. Я мог бы потратить час, объясняя технические подробности, а ты не поняла бы даже половины. Это не твоя сфера, а моя.
– Ты всего лишь…
– Не тычь мне в нос мой статус гражданского консультанта. Тебе потребовалась моя помощь, поэтому я стал членом твоей группы.
– Я быстро могу тебя исключить!
– Можешь, – кивнул Рорк. Внезапно он схватил Еву за рубашку и потянул к себе. – Но ты этого не сделаешь, потому что жертвы значат для тебя больше, чем даже твоя гордость.
– Но не больше, чем ты.
– Черт возьми! – Рорк отпустил ее и сунул руки в карманы. – Это удар ниже пояса.
– Ты не имел права рисковать собой! Тем более тайком от меня!
– Это было необходимо. Кроме того, я не действовал вслепую. Я же не дурак.
Рорк подумал об оружии, которое приготовил на всякий случай, и о пуговице, к которой прикоснулся, как к талисману, перед началом работы. Конечно, он не дурак, но сейчас чувствовал себя круглым идиотом.
– Четыре электронщика в этой лаборатории согласились со мной. За моим состоянием следили по мониторам, и вся операция была ограничена десятью минутами.
– Однако фильтр взорвался?
– Да, взорвался, через восемь минут. У Джейми есть на этот счет кое-какие идеи, которые кажутся мне толковыми.
– Сколько времени ты оставался без защиты?
– Меньше четырех минут. Никаких дурных последствий. – Усмехнувшись, он добавил: – Кроме легкой головной боли.
Еве хотелось его задушить.
– Это не смешно!
– Может быть. Если так, прошу прощения. На самом деле мои медицинские показатели отличные, а главное – мы получили частичную картину инфекции. Пойми, Ева, для этого требовался оператор, знающий все трюки. Если бы этого не сделал я, то сделал бы Фини.
– Думаешь, мне от этого легче? Кстати, почему ты, а не он? – осведомилась Ева. – Сомневаюсь, что Фини так легко уступил тебе эту честь.
– Мы решили проблему логическим путем. Бросили монету.
– Ты… – Ева замолчала и потерла лицо ладонями. – Кое-кто намекнул мне сегодня, что я предпочитаю думать и действовать по-мужски. Если это называется «действовать по-мужски», то упрек несправедлив. – Она подняла на него глаза. – Возможно, лабораторная часть расследования за пределами моего понимания, но она остается под моим руководством. Я требую, чтобы меня информировали и советовались со мной о любом шаге, который чреват риском для кого-либо из членов моей группы.
– Согласен. Ты права, – признал Рорк. – Тебя следовало информировать. Прости, что я этого не сделал.
– Извинение принято. И хотя я уже превысила свою долю извинений на сегодняшний день, но добавлю еще одно. Прости, что я вовлекла в спор твой член.
– Принято.
– Мне нужно спросить тебя кое о чем.
– Спрашивай.
Ева почувствовала спазм в желудке, но она должна была задать этот вопрос.
– Если ты считаешь, что действия «Искателей Чистоты» оправданны, что жертвы заслужили такую участь, то почему ты рисковал собой, чтобы помочь мне их остановить?
– Господи, Ева, ты напоминаешь мне шахматную доску, где все только белое или черное! Если я не чувствую жалости к типам вроде Фицхью, значит, я на стороне террористов?
– Я имела в виду не совсем это…
– По-твоему, я способен найти оправдание тому, что произошло с этим беднягой Хэллоуэем?
– Нет. Но с остальными… – Ева смутилась.
– Разумеется, с философской точки зрения зло должно быть уничтожено любыми средствами. Но я не настолько глуп и эгоцентричен, чтобы верить в возможность достижения «Абсолютной Чистоты» с помощью пролития крови и бессудных расправ. Конечно, я допускаю отдельные исключения…
– В том-то и дело!
– А ты – нет. – Рорк усмехнулся. – Тут мы с тобой расходимся во мнениях.
– Знаю. И это меня беспокоит.
– Еще бы. Я не могу быть «абсолютно чистым» в твоих глазах.
– Мне это и не нужно! Просто… Я совсем запуталась. Возможно, причина в том, что я тоже не могу испытывать жалость к таким, как Фицхью и Когберн. Но меня возмущает и оскорбляет то, что большинство оправдывает их палачей. Никто не имеет права уничтожать неугодных себе простым нажатием кнопки!
– Я не говорю, что ты не права. Но моя мораль более гибкая, чем твоя. Могу тебя успокоить одним: я в любом случае не одобряю их методы. Если ты борешься со злом, то делай это лицом к лицу и не рекламируй свои действия, словно продажу новой серии спортивных машин. – «Как делаешь ты, – добавил про себя Рорк. – И как делал я». – Ешь свой сандвич.
– Похоже, наши взгляды на это ближе, чем мне казалось. – Успокоившись, Ева надкусила сандвич. – Господи, с чем он?
– Думаю, со всем, с чем только можно. Мальчишка ест так, словно пищу вот-вот должны запретить, и он стремится проглотить все одним махом.
Ева съела еще один кусок.
– Вкусно. По-моему, там солонина и шоколад.
– Меня такое сочетание не удивляет… Прежде чем оставить эту тему, я хочу назвать тебе еще одну причину того, что я сделал сегодня.
– Тебе хотелось покрасоваться?
– Естественно, но я имел в виду не это. Я поступил так потому, что, несмотря на все мои чувства и убеждения, я верю в тебя. А теперь запей сандвич кофе, и мы продемонстрируем тебе наши результаты.
* * *
Хотя Ева не была электронщиком, она знала основные принципы компьютерных технологий. Однако разобраться в отпечатанной копии данных, которые Рорк успел извлечь из аппарата Когберна, она могла с таким же успехом, что и пытаться расшифровать иероглифы.
– Потрясающая штука! – втолковывал ей Джейми, наблюдая за раскодированием программы. – Любителю это не под силу. Такое мог придумать только классный специалист.
Ева покачала головой:
– Сомневаюсь, что это дело рук одного программиста. Единственное, в чем мы можем быть уверены, что здесь поработали люди, обладающие глубокими знаниями не только в электронике, но и в медицине – точнее, в неврологии.
– Да, для этого нужна целая группа, – согласился Фини. – А также первоклассное оборудование, изолированное помещение и очень много денег.
– Вам удалось разобраться, как действует эта программа?
– Она действует на глаза и уши, – отозвался Джейми, поворачиваясь на вращающемся кресле от одного компьютера к другому. – Человек забавляется какой-нибудь электронной игрой, а свет и звук бомбардируют его глаза и уши незаметно для него. Знаете, как действуют свистки для собак, которые не могут слышать люди?
– Представляю.
– Ну, примерно в том же состоит идея этого вируса. Мы еще не получили спектральную или частотную схему, но обязательно получим. Вся фишка в том, что вирус проникает в компьютер, не портя его и не выводя из строя ни одну из программ.
– Но убивает оператора, – добавила Ева.
– Убивает, это точно, – согласился Джейми. – Сейчас мы выясняем, сколько это занимает времени, но нужен минимум час, а может, и все два, чтобы инфекция проникла в мозг.
– Мы это пока не подтвердили, – напомнил ему Фини.
– Первая система защиты не выдержала, – вмешался Макнаб. – Но она продержалась достаточно долго, чтобы мы получили необходимые данные для создания следующей.
– И сколько времени это займет? – осведомилась Ева.
Макнаб пожал здоровым плечом.
– Часа два или еще больше, если придется ждать, пока мы взломаем код.
– Чего ради? – Джейми глотнул пепси из бутылки. – Вы взломаете один уровень, и тут же выскочат еще шесть. Я собираюсь попробовать более короткий путь на другом компьютере.
– Действуй. Кстати, Джейми, – Рорк положил руку на плечо мальчика, – тебе придется оставаться здесь, пока мы не разберемся в этом окончательно.
– Клево! – Джейми повернул кресло к очередному компьютеру.
– О'кей, я сообщу вам новости, и мы продолжим работу. – Ева подождала, пока всеобщее внимание сосредоточится на ней. – А ты, – она указала на Джейми, – занимайся своим делом.
Джейми недовольно поджал губы, но снова повернулся к монитору.
– Заключение медэксперта соответствует вашей теории атаки вируса на зрение и слух. Он также полагает, что с началом распространения вируса процесс становится необратимым. Последняя жертва, Мэри Эллен Джордж, согласно показаниям свидетелей, восемь дней назад не проявляла никаких симптомов. Мы не нашли никого, кто контактировал бы с ней после этого времени. Анализируя обстановку на месте происшествия, я пришла к выводу, что жертва, ощутив недомогание, пыталась справиться с ним с помощью лекарств. Она отключила связь и легла в постель, взяв с собой ноутбук и подвергнув себя, таким образом, дальнейшему инфицированию.
– Фицхью тоже заперся в квартире, – напомнил Фини.
– Да, как и Когберн, пока его не разозлил сосед. Хэллоуэй был инфицирован на работе, но также закрылся в твоем кабинете. Очевидно, поиски убежища или изоляции являются одним из симптомов.
– Думаю, они его специально запрограммировали, чтобы уменьшить шансы на постороннее вмешательство, – вставил Рорк.
– Согласна. «Искателям Чистоты» не нужны проклятия родственников невинных жертв. Они поражают определенные цели и ищут внимания СМИ, играя в господа бога и в политику.
– Гремучая смесь!
– Именно поэтому нью-йоркский полицейский департамент прибегает к такому же сочетанию. Мэрия и полиция подкармливают прессу своими блюдами. На переднем плане – вице-мэр Франко.
– Хороший выбор, – одобрил Рорк. – Толковая, привлекательная и сильная женщина, но не подавляет окружающих.
– Это тебе так кажется, – усмехнулась Ева.
– Неважно, какая она на самом деле, я говорю о ее имидже. Используя в качестве представителя не мэра, а Франко, мэрия создает впечатление, что это не кризис, а всего лишь проблема. А полиция, выдвигая вперед тебя, добавляет элементы компетентности и надежности. Город в женских руках, заботливых и в то же время сильных.
– Что за чушь!
– Вовсе нет, – вмешался Бэкстер. – Они ловко придумали, Даллас, хотя для тебя это, конечно, боль в заднице. Вы обе превосходно выглядите на экране, создавая приятный контраст – что-то вроде воительницы и богини. А увидев серьезные и строгие лица Уитни и Тиббла и услышав несколько замечаний мэра о его полном доверии к нью-йоркской полиции, люди успокоятся и не станут устраивать беспорядки на улице, мешая транспорту.
– Ты явно упустил свое призвание, Бэкстер. Тебе следовало бы заниматься пиаром.
– И отказаться от тепленького местечка с шикарной зарплатой?
Ева засмеялась.
– Чушь или нет, но таков план кампании, одобренный департаментом. Если мы в ближайшее время не добьемся значительных успехов, мне придется рекламировать правосудие в утренних шоу. И учтите: если такое случится, я заставлю всех вас пожалеть об этом. – Она повернулась к двери: – Пибоди, пошли со мной.
Когда они вернулись в ее кабинет, Ева снова обратилась к Пибоди:
– Не нависай все время над Макнабом. Он подумает, будто ты беспокоишься.
– Но я действительно беспокоюсь. Уже прошли целые сутки…
– Беспокойся, сколько твоей душе угодно, но не позволяй ему это видеть. Он тоже боится, но изо всех сил старается этого не показывать. Если тебе нужно дать выход своим чувствам – иди в сад и кричи во все горло.
– Вы тоже так делаете?
– Иногда. А иногда я пинаю неодушевленные предметы или занимаюсь первобытным сексом с Рорком. Последний способ не для тебя, – быстро добавила Ева.
– Жаль. Это улучшило бы мое состояние и сделало бы меня куда более продуктивным членом следственной группы.
– Ценю твое чувство юмора. Принеси мне кофе.
– Сейчас. Пожалуй, я попробую способ с выходом в сад.
Ева села за компьютер и начала пробиваться к данным о Мэри Эллен Джордж.
Файлы были запечатаны. Ева получила санкцию, но Детская служба тут же перешибла ее ордером на временный запрет к доступу, который можно было отменить только через суд. Ева понимала, что на это уйдет несколько дней, если только она не воспользуется обходным путем. А поскольку она таких вещей не любила, то решила для начала испробовать более законные методы.
Третий раз за день Ева позвонила детективу сержанту Томасу Дуайеру, и наконец ей удалось застать его, а не автоответчик.
– Сержант, это лейтенант Даллас. Я уже давно пытаюсь с вами связаться.
– Я в суде. Сейчас перерыв. Чем могу служить, лейтенант?
– Я руковожу расследованием убийств, совершенных «Искателями Чистоты». Вы слышали о них?
– Кто же не слышал? Вы звоните мне из-за этого ублюдка Фицхью?
– Я стараюсь раскопать все возможные данные. Вы ведь участвовали и в следствии по делу Мэри Эллен Джордж?
– Да. Мы были уверены, что ей не отвертеться, но ошиблись. А при чем тут Джордж?
– Она тоже мертва.
– Значит, колесо продолжает вертеться… К сожалению, я вряд ли смогу сообщить вам о них что-нибудь, чего нет в досье.
– Что, если я угощу вас пивом после суда? Я в тупике, Дуайер. Мне нужна любая помощь.
– Знаете бар О'Мэлли на 23-й улице недалеко от Восьмой авеню?
– Найду.
– Заседание кончится через час.
– Встретимся в баре. – Ева посмотрела на часы. – Ровно в пять.
– Договорились. Нас уже зовут. До скорого.
Ева положила трубку как раз в тот момент, когда Пибоди поставила на стол чашку кофе.
– Ну что, стало лучше после сада?
– Да. Только горло болит. Между прочим, ваш холодильник забит пепси.
– Джейми, очевидно, поглощает ее бочками. Скажи Соммерсету, что…
Ева не договорила, так как в комнату ворвался ураган в лице Мейвис Фристоун.
Двухдюймовые платформы пурпурных гелевых сандалий нисколько не препятствовали стремительности ее движений. Такого же цвета мини-юбка и полоска ткани на груди прикрывали только необходимый минимум. Волосы были заплетены в сотни разноцветных косичек.
Мейвис обежала вокруг стола – гель на ее ногах издавал хлюпающие звуки – и сжала Еву в объятиях с такой силой, что у нее перехватило дыхание.
– Это лучший день в моей жизни! Я обожаю тебя, Даллас!
– Тогда почему ты пытаешься меня задушить?
– Прости. – Мейвис отпустила Еву, но тут же схватила ее за руку. – Я должна поговорить с тобой.
– Не могу. – Ева едва не задохнулась от кашля. – Даже если бы могла физически, я тону в делах. Позвоню, когда выплыву на поверхность.
– Но это очень важно! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! – Мейвис подпрыгивала при каждом слове, и от мелькания красок перед глазами у Евы кружилась голова.
– Ладно, даю тебе две минуты. Говори побыстрее.
– Это личное. Прости, Пибоди, но не могла бы ты…
– Пибоди, найди Соммерсета и скажи, чтобы он заказал грузовой самолет, полный пепси.
– Только закрой дверь! – воскликнула Мейвис. – Спасибо.
Она все еще подпрыгивала, на ее пальцах поблескивали кольца, а на левой руке спираль в форме змеи тянулась от запястья к локтю. Ева опасалась, что отпечаток этого украшения навсегда запечатлелся на ее шее.
– Говори скорее, Мейвис, – повторила она, отхлебнув кофе. – Я действительно очень занята. Где тебя носило?
– На курорте Олимпус. Недельный ангажемент в казино «Аполло». Потрясающе! Вернулась сегодня утром.
– Рада за тебя. – Ева перевела взгляд на экран. – Встретимся, когда я освобожусь, и ты все мне расскажешь.
– Я залетела!
– Поздравляю. Мы это отметим… – Мозг Евы автоматически продолжал обрабатывать прочитанные на экране данные, но внезапно в голове у нее что-то щелкнуло. – Что ты сказала?
– Я залетела! – Мейвис прижала ладони ко рту. Ее глаза, сегодня такие же пурпурные, как туфли, плясали, словно пара девиц из кордебалета.
– Ты… – Ошарашенная Ева уставилась на голый пупок Мейвис, из которого свешивались три блестящие цепочки. – У тебя там что-то растет?
Мейвис кивнула.
– Малыш! – Радостный смех струился сквозь прижатые к губам пальцы. – Можешь поверить? Потрогай! – Она схватила руку Евы и поднесла ее к своему животу.
– Может, лучше не надо?
– Не бойся, там все надежно упаковано. Что ты об этом думаешь?
– Не знаю. – Ева осторожно убрала руку и спрятала ее за спину. Умом она понимала, что беременность не заразна, но все же… – А что думаешь ты? Это произошло случайно?
– Нет. Мы сделали это сознательно. – Мейвис уселась на стол, болтая стройными ножками. Гелевые сандалии, хлюпая, стучали по дереву. – Мы с Леонардо уже некоторое время пытались зачать ребенка. Нам долго не везло, но мы очень старались. – Она захихикала.
– Слушай, ты, часом, не пьяна?
– Нет, только беременна. – Мейвис похлопала себя по животу. – Эмбрион зреет внутри.
– Ради бога, не говори «эмбрион»! – По какой-то причине это слово вкупе с хлюпающими звуками геля вызывало у Евы тошноту.
– Почему? Мы все когда-то были зародышами.
– Может быть. Но мне не нравится об этом думать.
– А я больше ни о чем думать не могу. Когда я была в Олимпусе, меня рвало по утрам…
– Давай опустим эту часть истории. – Тошнота усилилась, и Ева подумала, что надо вымыть как следует руку, которая прижималась к голому животу Мейвис.
– Я сделала тест на беременность, и результат оказался положительным. Но я на всякий случай повторила тест еще три раза. – Мейвис спрыгнула со стола и закружилась по комнате. – Потом я пошла в клинику для большей уверенности, и выяснилось, что я уже на шестой неделе. Тогда я вернулась домой и рассказала Леонардо. Он плакал.
– Надеюсь, от радости?
– Конечно! Он сразу же начал… ну, не совсем сразу, так как мы сначала это отметили, но потом Леонардо сразу начал проектировать фасоны одежды для беременных. Ведь я скоро начну толстеть. Можешь себе представить?
– Нет. Это за пределами моего понимания. Ты по-настоящему счастлива?
– Даллас, каждое утро, когда меня рвет, я так счастлива, что готова… – Мейвис разразилась слезами.
– О боже! – Ева подошла к ней, не зная, что делать. В конце концов она осторожно обняла Мейвис, стараясь не прикасаться к ее животу – просто на всякий случай.
– Это самое лучшее, что произошло со мной за всю мою жизнь! Я сначала рассказала Леонардо, а потом тебе, потому что ты моя лучшая подруга. Но теперь мы можем сообщить об этом всем.
– Значит, ты ревешь от счастья?
– Разумеется! Конечно, жаль, что придется отказаться от выпивки, но алкоголь может повредить маленьким Еве или Рорку.
Ева отпрянула, а Мейвис весело рассмеялась.
– Мы не собираемся так называть ребенка, не спросив у вас разрешения. Вот когда у вас с Рорком появятся дети…
– Заткнись! Лучше не затрагивай эту тему. Я не хочу причинять вред беременной женщине.
Мейвис усмехнулась:
– Господи, у нас с Леонардо будет малыш… Вот увидишь, Даллас, я стану самой лучшей мамой на свете!
– Да. – Ева провела рукой по разноцветным косичкам. – Я в этом не сомневаюсь.
ГЛАВА 12
Ева чувствовала себя гораздо спокойнее, входя в пахнущий копами бар, чем обнимая беременную женщину. Она знала, чего можно ожидать в баре для полицейских – сытную, жирную пищу, неразбавленный алкоголь и людей, которые принимают тебя такой, какая ты есть.
Когда Ева вошла в тускло освещенное помещение, разговоры не прекратились, но в воздухе повисло напряжение, сразу же исчезнувшее, как только в ней признали одну из своих.
Ева сразу увидела Дуайера в дальнем конце бара – он потягивал пиво и закусывал крендельками. Подойдя к нему, она села на соседний табурет. Очевидно, он зарезервировал его для нее, так как все остальные сидячие места были заняты.
– Детектив Дуайер? – Ева протянула руку. – Лейтенант Даллас.
– Я так и понял, – отозвался он, жуя крендель.
– Вас рано отпустили из зала суда?
– Да. До меня очередь так и не дошла, только зря тратил время. Придется опять тащиться завтра. Чертовы юристы!
– А что за дело?
– Разбойное нападение и кража.
– Иными словами, уличное ограбление?
– Да. Парень набросился на человека, выходившего после какой-то затянувшейся вечеринки на Лексингтон-авеню. Отобрал у него часы с прибамбасами и бумажник, а в довершение всего огрел беднягу по голове, потому что тот просил оставить ему обручальное кольцо. Подонка взяли, когда он пытался заложить часы, но он заявил, что нашел их на улице. Потерпевший его опознал, а он твердит, что это ошибка. К тому же адвокат попался сердобольный – изо всех сил пытается его вытянуть. Утверждает, что жертва, получившая сотрясение мозга, неспособна к точному опознанию, и что часы не являются уликой, так как это распространенная марка.
– Ну, и какие перспективы?
– Дерьмовые. – Дуайер положил в рот очередной кренделек. – Все это трата моего времени и денег налогоплательщиков. У этого типа уже три судимости. Его бы наверняка признали виновным, если бы не чертов адвокат. Что будете пить?
– Пиво, – Ева подала знак бармену. – Спасибо, что уделили мне время, Дуайер.
– Времени на пиво мне не жалко, но не понимаю, зачем я вам понадобился. Вы ведь читали досье? Там есть все данные.
– Иногда важнее непосредственное впечатление.
– Хотите знать мое впечатление о Фицхью и Джордж? Законченное отребье. – Дуайер допил первую кружку. – Фицхью – наглый ублюдок. Даже бровью не повел, когда мы потянули его в суд, – просто сидел, ухмыляясь и прячась за спины дорогих адвокатов. Ему хватило ума помалкивать, но по его глазам было видно, что он думает: «Вам, копам, до меня не добраться». Оказалось, что он был прав.
– Вы говорили с жертвами и их родителями?
– Да, – Дуайер тяжело вздохнул. – Это было нелегко. С сексуальными преступлениями вообще лучше не иметь дела, а когда речь идет о малолетних…
Ева отлично его понимала. Она тоже была малолетней, лежала на больничной койке с переломанными костями и видела в глазах копа, пришедшего поговорить с ней, то же, что теперь видела в глазах Дуайера, – усталую жалость.
– Не показалось ли вам, что кто-либо из членов семей жертв способен расправиться с Фицхью? Никто не говорил, что собирается отомстить?
– А вы бы его за это порицали?
– Речь идет не о моих или ваших личных чувствах, а о расследовании. Можно сказать, что Фицхью, Джордж и прочие были казнены, но моя работа – выяснить, кто повернул рубильник.
– Не хотел бы я выполнять такую работу. – Дуайер взял вторую кружку. – Никто из занимавшихся делом Фицхью или Джордж не станет проливать над ними слезы.
– Мне нужны не слезы, а информация, и я прошу коллегу о помощи.
Дуайер уставился на кружку, потом сделал первый глоток.
– Не могу сказать, чтобы кто-нибудь из жертв или членов их семей вел себя необычно. Дети, которых Фицхью насиловал, выглядели испуганными, смущенными и виноватыми. Семья, подавшая жалобу, была потрясена до глубины души, а об их мальчонке и говорить не приходится. Конечно, все хотели отправить ублюдка туда, откуда он бы уже не смог дотянуться ни до одного ребенка.
– Не могли бы вы назвать мне их фамилию?
Сейчас в глазах Дуайера не было жалости.
– Вы отлично знаете, что все имена засекречены.
– А вы отлично знаете, что я имею дело с террористической организацией, казнящей людей по своему выбору и обладающей такими высокими технологиями, что с ними пока не могут справиться мои эксперты. Я, несомненно, добуду ордер на рассекречивание, но это отнимет слишком много времени.