– Только не сейчас. – Макнаб плюхнулся на стул и перевел дух. – Эй, Джейми, подай мне эти яйца, пока Бэкстер не слопал всю тарелку!
После завтрака и инструктажа Ева отпустила всю команду, кроме Пибоди.
– Он выглядит бодрым, хотя и немного утомленным, – заметила она.
– Еще бы – он не спал всю ночь. Начал занудствовать на тему: «Дорогая, мы должны расстаться, потому что…»
– Он вбил себе в башку, что не должен меня обременять, мы начали спорить, но тут у него зачесалась рука, потом ноги, потом… Простите, я волнуюсь, когда говорю об этом.
– Значит, не будем говорить на эту тему. Я очень рада, что он… – Ева оборвала фразу, прижала пальцы к глазам и глубоко вздохнула.
– Вы тоже волнуетесь. – Пибоди засопела и достала платок.
– Мы все рады, что Макнаб встал на ноги. – Ева сделала паузу. – Ко мне поступили данные от источника, который я не стану называть. Я собираюсь их использовать, хотя они включают имена и сведения из запечатанных файлов, вскрывать которые у меня пока нет полномочий.
Пибоди молчала. Она догадывалась, над чем работали ночью Рорк и лейтенант, но не желала знать, каким образом им удалось проникнуть в засекреченные файлы.
– Мне кажется, это правильно, – заговорила она наконец. – Игнорировать данные, касающиеся приоритетного расследования, было бы нарушением долга.
– Думаю, Рорк может нанять для нас обеих лучших адвокатов.
– Ты не обязана в этом участвовать. Я могу дать тебе другое поручение.
– Или, – продолжала Ева, – можешь сопровождать меня в качестве моей помощницы. В таком случае твоя задница не пострадает – ты просто выполняешь приказания.
– Прошу прощения, сэр, но с моей задницей будет то же, что и с вашей. Если вы ожидали другого, то выбрали себе не ту помощницу.
– Как раз ту, что надо. Нам может здорово достаться, Пибоди, но, думаю, наши задницы это выдержат. Я все объясню тебе по дороге.
Доналд и Сильвия Дьюкс жили в аккуратном двухэтажном доме. Ева отметила занавески с оборками на окнах и одинаковые белые горшки с красными цветами по обеим сторонам парадной двери. «Как солдаты, охраняющие форт», – подумала она.
Позвонив в дверь, Ева достала значок.
Им открыла маленькая худощавая женщина, такая же опрятная, как дом и цветы. На ней были платье в бело-голубую клетку, белый фартук, повязанный на талии, и белые парусиновые туфли без единого пятнышка. В ушах покачивались серьги из трех маленьких жемчужин, образующих треугольник, а губы были слегка подкрашены бледно-розовой помадой. Без фартука она выглядела бы как женщина, собирающаяся уйти по делам на весь день.
– Да. Что случилось? Что вам нужно? – Ее настороженный взгляд переместился с лица Евы на значок.
– Ничего не случилось, мэм. Я бы хотела задать вам несколько вопросов. Не могли бы мы войти?
– Я очень занята. Сейчас неподходящее время.
– Мы могли бы назначить встречу на любое время, удобное для вас. Но я уже здесь, и постараюсь не задерживать вас надолго.
– Кто это, Сильвия? – Доналд Дьюкс подошел к двери. Это был атлетически сложенный мужчина ростом в шесть футов два дюйма. Его песочного цвета волосы были по-военному коротко острижены.
– Полиция, – отозвалась Сильвия.
– Лейтенант Даллас из нью-йоркского полицейского департамента и моя помощница, полицейский Пибоди. У меня есть к вам вопросы, мистер Дьюкс. Не могли бы вы уделить нам несколько минут?'
Он отодвинул жену в сторону и стоял, заслоняя дверной проем. «Теперь форт охраняют не только цветы», – подумала Ева.
– Это касается смерти Чедвика Фицхью и Луи К. Когберна.
– К нам это не имеет никакого отношения.
– Сэр, в свое время вы выдвигали обвинения против этих людей от имени вашего сына Девина.
– Мой сын Девин мертв.
Он произнес это так холодно, словно говорил о потере любимого галстука.
– Я очень сожалею. – Ева услышала, как стоящая позади женщина всхлипнула. Сам Дьюкс и бровью не повел. – Мистер Дьюкс, вы хотите говорить об этом, стоя в дверях?
– Я вообще не хочу об этом говорить. Файлы Девина были опечатаны, лейтенант. Как вы узнали нашу фамилию?
– Ваша фамилия всплыла в процессе моего расследования. – «Не ты один такой крутой», – подумала Ева. – Файлы можно опечатать, мистер Дьюкс, но люди продолжают говорить.
– Папа? – С лестницы спускался юноша, такой же высокий, как отец, и с такой же строгой стрижкой. На нем тоже были синие брюки и рубашка. «Как униформа!» – мелькнуло в голове у Евы.
– Джозеф, ступай наверх.
– Тебя это не касается. – Дьюкс резко обернулся: – Немедленно отправляйся наверх.
– Да, сэр.
– Я не желаю, чтобы вы нарушали покой в моем доме, – сказал Дьюкс Еве.
– Имею, сэр. И то, что вы отказываетесь ответить на несколько рутинных вопросов, вынуждает меня воспользоваться этим правом. Выбор за вами.
– Даю вам пять минут. – Он шагнул назад. – Сильвия, иди наверх с Джозефом.
– Мне нужно поговорить и с миссис Дьюкс.
Ева видела, что Дьюкс едва сдерживает гнев. Его скулы покраснели, а подбородок напрягся. Этот человек явно не привык, чтобы его распоряжения оспаривали.
Она решила изменить тактику.
– Простите, мистер Дьюкс, что мне приходится беспокоить вас и вашу семью, но я должна выполнять свою работу.
– Я всего лишь солдат, выполняющий приказы.
Ева сразу поняла, что нажала нужную кнопку, – Дьюкс молча кивнул и направился в комнату. Сильвия вошла следом за ними. Она так стискивала кулаки, что костяшки пальцев стали белыми, как ее фартук.
– Они не гости, Сильвия, – перебил ее муж, и женщина вздрогнула, словно от удара.
– Не беспокойтесь, миссис Дьюкс.
Комната была безупречно чистой. По обе стороны светло-голубого дивана стояли одинаковые столики с лампами. Обивка двух стульев была той же расцветки, что и диван. На зеленом ковре не было ни пылинки. В самом центре кофейного столика находилась ваза с желтыми и белыми цветами, расположенными чересчур симметрично, чтобы радовать глаз.
– Я не приглашаю вас сесть.
Дьюкс стоял, заложив руки за спину. «Как пленный солдат, готовый к допросу», – подумала Ева.
ГЛАВА 15
– Насколько я понимаю, мистер Дьюкс, около четырех лет тому назад ваш сын приобрел наркотик у Луи К. Когберна.
– Верно.
– Узнав об этом, вы сообщили в полицию и подали официальную жалобу.
– Тоже верно.
– Однако до суда дело не дошло. Можете объяснить, почему?
– Прокуратура отказалась от судебного преследования. Когберна отпустили, дав ему возможность снова растлевать юные тела и души.
– Странно, что прокурор не довел дело до суда, если приобретение наркотика у Когберна было доказано.
Дьюкс поджал губы.
– Наркотик был уничтожен. Я не стал хранить эту гадость в своем доме. А моего слова и слова моего сына оказалось недостаточно, чтобы отдать под суд этого ублюдка.
– Понятно. Думаю, это было тяжело для вас и вашей семьи.
– Да.
«Все-таки любопытно, что Дьюкс носит такую же синюю „униформу“, как его младший сын», – подумала Ева. Складки на штанинах были такими острыми, что, казалось, о них можно порезаться. Впрочем, не менее острой была клокотавшая в нем ярость.
– Ваш сын продолжал иметь дело с Когберном?
– Нет.
Ева мельком взглянула на Сильвию и прочитала правду на ее лице. Мальчишка снова прибегал к услугам Когберна, и все они это знали.
– Насколько мне известно, Детская служба рекомендовала Девину консультации у специалистов-наркологов?
– Да.
– И он завершил курс?
– Не вижу, чтобы это имело какое-то отношение к вашему расследованию, лейтенант, – сухо произнес Дьюкс.
Ева вновь изменила тактику.
– Можете рассказать мне, что произошло между Девином и Чедвиком Фицхью?
– Этот человек изнасиловал моего несовершеннолетнего сына! Принудил его к противоестественному половому акту! – Самообладание Дьюкса впервые дало трещину, но Ева видела в нем не столько горе, сколько отвращение.
– Изнасилование имело место в доме Фицхью?
– Да.
– Каким образом Девин там оказался?
– Его туда заманили.
– Девин рассказывал вам, как это случилось?
– Какая разница? Его изнасиловали, и об этом сообщили в полицию. Но виновный не понес наказания.
– Почему?
– Потому что закон защитил хищника, а не жертву. Ваше время истекает.
– Как и когда умер Девин?
Игнорируя вопрос, Дьюкс направился к выходу.
– Я могу получить эти сведения в полицейских архивах, – заметила Ева.
– Мой сын убил себя. – Дьюкс остановился, сжав кулаки. – Восемь месяцев назад. Он накачивал себя разной дрянью, пока не умер. Система не сумела его защитить и не помогла мне это сделать.
– У вас есть еще один сын. Как далеко вы готовы были бы зайти, защищая его?
– Джозефа не поразит рак, разъедающий наше общество!
– Рак – это нечто вроде вируса, не так ли? А вирус можно убить другим вирусом, инфицируя носителя, пока все пораженные клетки не будут уничтожены. Вы ведь специалист по компьютерам, мистер Дьюкс, и должны разбираться в вирусах.
Дьюкс не ответил, но на его лице мелькнуло выражение такой сатанинской гордости, что это было равносильно признанию.
– Ваше время истекает, – повторил он.
– И ваше тоже, мистер Дьюкс, – спокойно отозвалась Ева. – Вам следует позаботиться о будущем жены и сына, когда вас привлекут к ответственности вместе с остальными «Искателями Чистоты».
– Убирайтесь из моего дома! Я обращусь к моему адвокату!
– Хорошая мысль. Он вам скоро понадобится.
* * *
Когда они сели в машину, Пибоди, нахмурившись, обернулась на дом.
– Почему вы предупредили его?
– Он достаточно сообразителен, чтобы понять, что я его подозреваю, и наверняка доложит кому-то о нашем визите. Я предупреждала его жену.
– А вы не думаете, что она тоже в этом участвует?
– Дьюкс ни разу даже не взглянул на нее. Она стояла и молча плакала, а он словно не замечал ее присутствия. Нет, это его рук дело. Что тебе показалось любопытным в этом доме, Пибоди?
– Ну, он здесь всем заправляет…
– Более того. Это настоящая казарма, где он командир. Жена открывает дверь; в девять утра она уже одета как женщина в ролике, рекламирующем новую модель кухонной плиты. Мальчишке лет четырнадцать, а он убежал наверх, как только отец щелкнул пальцами. Держу пари, что все кровати в доме уже застелены и на покрывалах нет ни единой складки. – Ева свернула на юг. – Как, по-твоему, мог себя вести бывший морской пехотинец, который требует, чтобы все вокруг содержалось в безукоризненном порядке, узнав, что его сын «растлевает тело и душу наркотиками» и совершает «противоестественные половые акты»? Наверняка это жгло каленым железом его гомофобскую задницу.
– Бедный мальчик…
– А теперь папаша использует его как символ и как оправдание убийства. Рак тоже бывает разный. – Ее телефон начал сигналить, и Ева нажала на кнопку: – Даллас.
– Ты в своей машине? – осведомилась Надин. – Можешь где-нибудь остановиться? Тебе будет интересно это услышать.
– У меня особый талант. Я могу слушать и вести машину одновременно.
– Я получила еще одно заявление «Искателей Чистоты». Выйду с ним в эфир через пятнадцать минут.
– Черт! – Ева резко повернула, подрезав такси, и остановила машину на скате битком набитой парковки. – Прочти его.
– «Жители Нью-Йорка, – начала читать Надин своим хорошо поставленным голосом, – мы хотим еще раз заверить вас в безопасности и повторить наше обещание вершить правосудие. Мы исполним наш обет защищать невинных и карать виновных, чего не могут обеспечить скованные руки закона.
Мы – это вы сами, ваши братья, сестры, родители, дети. Мы – ваша семья и ваши защитники.
Как и вы, мы опечалены трагической гибелью сотрудника нью-йоркской полиции, скончавшегося два дня тому назад. Детектив Кевин Хэллоуэй, погибший во время исполнения им своего долга, – еще одна жертва чумы, терзающей наш город. Мы считаем Луи К. Когберна непосредственным виновником этой трагедии. Если бы не его деятельность, повлекшая за собой заслуженное наказание, детектив Кевин Хэллоуэй был бы сегодня жив, и продолжал бы служить своему городу, делая все возможное в тесных рамках существующих законов.
Мы просим вас, жители Нью-Йорка, почтить вместе с нами минутой молчания память детектива Хэллоуэя и выражаем его семье, друзьям и коллегам наши глубокие соболезнования.
Луи Когберн был наказан. Правосудие свершилось и будет свершаться впредь.
Мы предупреждаем тех, кто стремится причинить вред нашим братьям, кто растлевает наших детей, что кара не замедлит последовать. Вам больше не найти убежище за стенами закона.
Мы защищаем Чистоту.
Мы защищаем жителей Нью-Йорка».
– Ловко, – заметила Ева, когда Надин замолчала.
– Даже очень ловко. Представить себя обычными жителями города, чтобы не выглядеть Большим Братом, надзирающим за всеми. Выразить сожаление по поводу смерти полицейского и свалить собственную вину на другого. Вновь заявить о своих целях, чтобы люди ни на секунду не забывали, что «Искатели Чистоты» их защищают. Пиар по всем правилам!
– Еще бы! – усмехнулась Ева. – «Не забивайте этим ваши глупые головы, мы сами обо всем позаботимся. Мы будем решать, кто виновен, а кто нет. Кому жить, а кому умереть. А если кто-то попадет под перекрестный огонь, мы тут ни при чем».
– Многие услышат в этом заявлении то, что хотят услышать, – вздохнула Надин. – Вот почему пиар сработает.
– Будь я проклята, если дам им использовать одного из нас в качестве символа! Тебе нужны комментарии, Надин? Записывай. Лейтенант Ева Даллас, руководящая расследованием деятельности «Искателей Чистоты», заявляет, что Кевин Хэллоуэй, детектив из электронного отдела, был убит этой террористической организацией. Лейтенант Даллас, каждый член следственной группы, каждый сотрудник департамента нью-йоркской полиции делают все возможное, чтобы раскрыть, идентифицировать и арестовать всех участников террористической организации. Чтобы они были судимы согласно законам страны, признаны виновными и понесли заслуженное наказание.
– Неплохо, – одобрила Надин, выключив запись. – Как насчет интервью с глазу на глаз?
– Не могу, Надин. Я очень занята. А сегодня должна присутствовать на похоронах своего товарища.
* * *
Гражданская панихида по Кевину Хэллоуэю состоялась в специальном здании, находящемся всего в нескольких кварталах от Главного полицейского управления. Ева всегда отмечала это достоинство, когда приходила отдать дань уважения погибшему копу.
Для проводов Хэллоуэя открыли весь первый этаж, который был уже битком набит – полицейские всегда находили время проводить в последний путь своего коллегу. Ева заметила окруженного свитой мэра Пичтри, пожимающего руки с подобающим случаю скорбным выражением лица. Она не имела ничего против него лично, тем более что он выполнял свои обязанности с минимумом суеты и саморекламы.
Его печаль казалась вполне искренней – как, впрочем, и недовольство, когда он встретился взглядом с Евой и властным жестом подозвал ее к себе.
– Мэр?
– Лейтенант. – Пичтри говорил тихо, что в подобном месте казалось вполне естественным, однако Ева слышала в его голосе нотки раздражения. – Ваш послужной список весьма внушителен, и начальство не сомневается в ваших способностях. Но в этом деле вы не только полицейский офицер, но и публичное лицо. Ваше заявление Ферст по каналу 75 не было ни просмотрено, ни санкционировано.
– Мое заявление было ответственным и взвешенным.
– Взвешенным? – повторил мэр. – Речь идет не о взвешенности, а о создаваемом имидже и его восприятии. Во время нынешнего кризиса, лейтенант, мы должны быть единой командой. – Он положил ей руку на плечо. В этом жесте ощущалось точно рассчитанное дружелюбие. – Я полагаюсь на вас.
– Да, сэр.
Пичтри отошел и вскоре исчез среди тех, кто жаждал хотя бы краткого контакта с властью. Ева оглянулась по сторонам и с облегчением увидела неподалеку майора Уитни. Она предпочитала его компанию блистательному обществу мэра.
Майор привел с собой жену. Если Анна Уитни в чем-то преуспевала, так это являя собой образцовую супругу полицейского – в том числе и полицейского чиновника на социальных мероприятиях. Стоя рядом с мужем в неброском черном костюме, она держала за руку какую-то женщину и что-то негромко ей говорила.
– Мать Хэллоуэя, – объяснил Фини, подойдя к Еве. – Я уже говорил с ней. Она хочет познакомиться с тобой.
– Господи!
– Понимаю – мне это тоже далось нелегко. А симпатичная рыженькая девушка по другую сторону от шефа – подружка Хэллоуэя, Лили Дуган. Она здорово переживает. Здесь копы практически из всех участков. Это говорит кое о чем.
– А где Макнаб?
– В соседней комнате поместили Хэллоуэя. Там. – Фини тяжело вздохнул. – Я усадил его на стул – он еще не может долго стоять. С ним Рорк.
– Рорк здесь?
– Да. – Он снова вздохнул. – Я больше не мог там оставаться.
– Достаточно того, что ты здесь.
– Ну, не знаю… Ладно, отведу тебя к его матери.
Они начали пробираться сквозь толпу. Воздух был насыщен тяжелым ароматом цветов.
– Лейтенант! – раздался вдруг резкий голос, привыкший повелевать.
Обернувшись, Ева увидела перед собой Дженну Франко. В глазах вице-мэра не было горя, зато присутствовало раздражение, которое она не скрывала так умело, как Пичтри.
– Я хочу поговорить с вами наедине.
– У меня есть одно дело. Вам придется подождать.
Ева понимала, что это мелочно, но, догадываясь, о чем предстоит «разговор наедине», сомневалась, что ей и Дженне Франко стоит тратить время на любезности.
Прежде чем подойти к Коллин Хэллоуэй, Ева собралась с духом. Женщине было лет пятьдесят, но выглядела она моложе. Горе сделало ее кожу полупрозрачной, что было особенно заметно на фоне черного платья.
К Еве шагнула Анна Уитни. Между ними не существовало особой симпатии, поэтому Еву удивило, когда Анна крепко пожала ей руку.
– Лейтенант, мать детектива Хэллоуэя хочет побеседовать с вами. – Она добавила вполголоса: – Знаете, что еще труднее, чем быть замужем за полицейским?
– Нет. Я всегда думала, что ничего.
Слабая улыбка тронула губы Анны.
– Быть его матерью. Будьте с ней потактичнее.
– Да, мэм.
Анна подошла к миссис Хэллоуэй и обняла ее за плечи.
– Коллин, это лейтенант Ева Даллас. Лейтенант, это мать Кевина.
– Я глубоко сожалею о вашей утрате, миссис Хэллоуэй.
Коллин стиснула ей руку. Ее пожатие оказалось более твердым, чем ожидала Ева.
– Спасибо, что пришли, лейтенант. Наверху есть маленькая комната. Не могли бы вы уделить мне несколько минут?
– Конечно.
Женщина повела Еву вверх по лестнице. Там тоже толпились копы, но они расступались перед Коллин, почтительно опуская взгляд.
– Мой муж и Лили тоже хотели с вами познакомиться. Но я попросила их позволить мне побеседовать с вами наедине. Они меня поняли.
Она открыла дверь и шагнула в маленькую гостиную с темно-красными драпировками. Здесь тоже было много цветов.
– Эти места ужасно угнетают, не так ли? Почему бы не впустить побольше света? – Подойдя к окну, Коллин раздвинула портьеры. – Очевидно, люди находят какое-то утешение в тени. А вы?.. – Она покачала головой. – Простите, у меня путаются мысли. Пожалуйста, садитесь.
Ева повиновалась. Коллин тоже опустилась на стул.
– Я видела вас по телевизору. Вы всегда выглядите деловитой, даже когда посещаете разные светские мероприятия с вашим мужем. Он очень красив, правда?
– Да, мэм.
– С его стороны было очень любезно прийти сюда, поговорить со мной, с моим мужем, с Лили. Кевин иногда о вас рассказывал. Хотя вы, кажется, с ним не работали, не так ли?
– Непосредственно – нет. Но я часто прибегала к помощи электронного отдела. Хэлл… Кевин был очень ценным сотрудником.
– Он вами восхищался. – Коллин улыбнулась при виде смущения на лице Евы. – Кевин говорил, что вы обычно сотрудничаете с капитаном Фини и молодым детективом, Йеном Макнабом. Думаю, он даже немного завидовал их дружбе с вами.
– Миссис Хэллоуэй…
– Я рассказываю вам это, чтобы вы поняли, почему он так себя вел. Кевин был в ужасном состоянии, иначе он бы никогда…
– Я не нуждаюсь в объяснениях, миссис Хэллоуэй. Кевин был очень болен и не виноват в том, что произошло.
– Рада, что вы так говорите. Я слышала оба заявления сегодня утром, но не была уверена, выражаете ли вы мнение департамента или свое собственное.
– Я говорила то, что думаю.
Коллин кивнула. Ее губы слегка дрогнули.
– Я знаю, что вы рисковали жизнью, пытаясь спасти Кевина. Конечно, вы скажете, что просто выполняли свою работу, – быстро добавила она, видя, что Ева собралась возразить. – Так говорите вы все. Но я хочу сначала поблагодарить вас, как мать…
Коллин заморгала, стараясь сдержать слезы, но одна из них все-таки потекла по щеке.
– И я хочу поблагодарить вас от имени Кевина. Пожалуйста, дайте мне закончить… – Она сделала паузу, чтобы прочистить горло. – Мой сын гордился тем, что он полицейский, и отдавал работе все силы. Но они могли лишить его не только жизни, но и чести, если бы не вы, не капитан и майор, не его коллеги… – Коллин открыла черную сумочку и достала оттуда значок сына. – А теперь его хоронят с почестями. Я никогда этого не забуду. – Она наклонилась к Еве: – Остановите их! Вы сделаете это?
– Да, мэм, сделаю.
Коллин кивнула и откинулась на спинку стула.
– Простите, что отняла ваше время. У вас ведь полно работы. Пожалуй, я немного посижу здесь.
Ева встала и направилась к двери, но на пороге обернулась и сказала, подчиняясь импульсу:
– Я уверена, Кевин гордился и вами, миссис Хэллоуэй.
Губы женщины скривились, а по щеке вновь потекла слеза.
Ева выскользнула из комнаты и закрыла дверь. Она уже приближалась к лестнице, когда к ней подошла Франко. Чанг семенил следом, как собачонка.
– Теперь мы можем поговорить. – Вице-мэр направилась к гостиной, но Ева схватила ее за руку.
– Там миссис Хэллоуэй.
Франко посмотрела на дверь, и раздражение на ее лице сменилось сочувствием. Потом она решительно двинулась по коридору к соседней комнате. Это оказался рабочий кабинет, в нем сидела за компьютером молодая женщина.
– Мне нужна эта комната. Выйдите отсюда, – коротко приказала Франко.
Девушка послушно удалилась, и Ева удивленно приподняла брови. Вице-мэр была поразительной женщиной. Она шла, куда хотела и когда хотела. Ева не могла этим не восхищаться.
Когда Чанг закрыл дверь, Франко устремилась в атаку.
– Вам было приказано пользоваться официальными заявлениями при контактах с прессой. Мы не можем тратить время и силы, разгребая за вами мусор.
– Тогда вам лучше постараться успевать за событиями. У меня оставалось всего несколько минут до того, как последнее заявление «Искателей Чистоты» прозвучало в эфире. Я ответила на него так, как считала нужным.
– Не вам судить, как нужно отвечать СМИ, – вмешался Чанг. – Моя работа – инструктировать вас по этому поводу.
– К счастью, я не должна давать вам объяснения. В тот день, когда мне вменят это в обязанность, я уйду в отставку.
– Шеф Тиббл велел вам сотрудничать с нами, – напомнил Чанг. – А вы выступаете с несанкционированным заявлением, причем от имени всего департамента. Это неприемлемо.
– Если шеф или майор решат, что мои слова или поступки неприемлемы, то они могут отчитать меня за это. Но не вы! – Ева шагнула к Чангу и ощутила злобную радость, когда он отпрянул. – Не пытайтесь учить меня моей работе!
– Вы никогда не питали уважения ни ко мне, ни к моей должности! Посмотрим, что скажет об этом шеф Тиббл!
Ева склонила голову набок.
– Ну так бегите и настучите ему, вы, маленький хорек, и дайте взрослым закончить разговор. – Она обернулась к Франко, которая хранила молчание во время этого диалога. – Вы хотели что-то еще сказать мне?
– Да. Пожалуйста, оставьте нас здесь на минуту, Чанг. Остальное обсудим в моем кабинете через… – Франко посмотрела на часы, – …через полчаса.
Чанг вышел, сердито хлопнув дверью.
– Вы намеренно злите людей, Даллас, или это у вас врожденное?
– Думаю, врожденное, так как это происходит само собой. Особенно с занудами вроде Чанга.
– Если я соглашусь с вами, что Чанг – самодовольный зануда, это улучшит наши отношения?
– Тогда почему вы его используете?
– Потому что он очень хорош на своем месте. Если бы я работала только с теми, кто мне нравится, то не занималась бы политикой. Теперь перейдем к вашему утреннему заявлению. В данном случае я согласна с Чангом и считаю, что ваше использование гибели детектива Хэллоуэя было опрометчивым.
– Мое использование?! Это они использовали ее, сложив с себя ответственность! Я просто откликнулась на это, воткнув ответственность обратно им в задницы.
– Насколько я понимаю, вы в тот момент повиновались инстинкту. Господи, Даллас, неужели вы полагаете, что у меня нет сердца? И что это сердце не болит за несчастную женщину в соседней комнате? Она потеряла сына. У меня тоже есть сын – ему десять лет. Я не могу себе представить, что мне придется прощаться с ним, как прощалась сегодня Коллин Хэллоуэй.
– Мне кажется, было бы куда хуже, если бы ей позволили думать, что ее сын умер напрасно.
– А разве это не так? – Франко покачала головой. – О, я знаю, что думаете вы, копы. Он погиб при исполнении служебных обязанностей. Не стану с вами спорить, но дело в том, что чем чаще станут упоминать его имя, тем труднее будет сосредоточить внимание прессу и публики на том, что мы хотим им внушить. Я разбираюсь в этом лучше, чем вы, а Чанг – лучше, чем мы обе. Кроме того, никакие заявления не должны делаться без санкции.
– Вы меня не убедите. Я не гоняюсь за вниманием СМИ, но буду им пользоваться, если почувствую, что это поможет моему расследованию.
– Тем не менее, вы отказались воспользоваться зарезервированным Чангом эфирным временем, которое мы можем как-то контролировать.
– Я не собираюсь сидеть в студии, повторяя, как попугай, ответы, одобренные департаментом или мэрией. Мое время и энергия нужны для приоритетного расследования, и я не буду тратить их на пустяки.
– Да, ваш майор ясно дал это понять.
– Тогда в чем проблема?
– Я должна была попытаться. – Франко развела руками. – Но другая проблема, которую я хочу с вами обсудить, куда более серьезна. Мэру стало известно, что вы сегодня утром расспрашивали Дьюксов – семью, которая тоже недавно потеряла сына, и которая защищена засекреченными файлами.
– Я вижу, мэр тоже не тратит время зря. Ко мне поступила информация о Дьюксах и их связи с двумя жертвами. Узнав о профессии Доналда Дьюкса, я пришла к выводу, что необходима неофициальная беседа. Теперь вы собираетесь учить меня моей работе?
– О, ради бога! – Франко подняла руку. – Почему вы продолжаете вести себя так, будто мы находимся во враждебных лагерях?
– Все на это указывает.
– Вы знаете, что произойдет, если Доналд Дьюкс обратится к СМИ? Если он пожалуется, что полиция преследует его в собственном доме? Ведь Когберн подсадил их сына на наркотики…
– Нет никаких доказательств, что Когберн первым снабдил его наркотиками.
– Неважно, есть доказательства или нет, – отозвалась Франко. – Все равно все будут твердить, что Когберн подцепил на крючок невинного двенадцатилетнего мальчика из достойной богобоязненной семьи. Полиция не смогла довести дело до суда, и в результате мальчик, приучившийся к наркотикам, угодил в лапы педофила. Чедвик Фицхью избил и изнасиловал юного Девина. Семья потрясена, мальчик травмирован, а полиция снова оказалась бессильна.
– Все было совсем не так!
– Но именно так это представят публике. Правда, полуправда, откровенная ложь – в эфире все это не имеет значения. Вы допрашиваете убитых горем родителей, доверивших судьбу их сына системе, которая потерпела фиаско, и пытаетесь вовлечь их в расследование убийства. Вы обвиняете их в том, что они состоят в группе, которую публично назвали террористической, причем делаете это в их доме. Неужели вы не понимаете, как это будет выглядеть?
– Я скажу вам, как это было в действительности. Доналд Дьюкс не мог или не желал мириться с сексуальной ориентацией своего сына…
– Боже мой! – не дослушав, воскликнула Франко и прижала пальцы к вискам. – Если вы заявите, что мальчик был геем, вам вчинят иск – возможно, заодно с департаментом и муниципалитетом, – прежде чем я успею вышвырнуть вас в окно двадцатого этажа!
– Не вчинят, поскольку я вышвырну вас первой. В любом случае, все указывает на то, что Девин был геем или, по крайней мере, толком не разобрался в собственной ориентации. Он просто не имел шансов в ней разобраться. Его отец – властный, консервативный субъект, который считает, что он всегда прав. Он уничтожил доказательства, которые могли бы помочь осудить Когберна, а в итоге виновата система. Дьюкс корректировал историю с Фицхью таким образом, что дело распалось, и снова виновата система. А сейчас он нашел наконец выход для своей злобной агрессивности – «Искателей Чистоты».
– У вас имеются доказательства этих фактов?
– Некоторые из них. Остальные я добуду.
– Даллас, если уж мне нелегко этому поверить, то никто другой не поверит и подавно. К тому же вы говорите о фактах и предположениях, содержащихся в опечатанных файлах. Даже официальный и публичный выговор от вашего майора не остановит судебную процедуру и бурю в СМИ.