Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Искатели приключений

ModernLib.Net / Классическая проза / Роббинс Гарольд / Искатели приключений - Чтение (стр. 36)
Автор: Роббинс Гарольд
Жанр: Классическая проза

 

 


— Но не мог бы ты хотя бы намекнуть, кто они? Дакс покачал головой.

— Даже вам я не могу этого сказать, сэр Роберт.

— Тебе, безусловно, должно быть известно, что в Кортегуа у наших двух банков доли равные и что перед тем, как продать свою, барон должен заручиться нашим согласием.

Дакс кивнул.

— Роберт говорил мне об этом, но он не думает, что здесь возникнут какие-то трудности. Он сказал, что привык всегда рассчитывать на ваше сотрудничество.

Сэр Роберт хранил молчание. Видимо, барона прижало, если он решился на такую сделку. Капиталы, помещенные в экономику Кортегуа, были самой выгодной финансовой операцией для обоих банков. Он также сознавал, что не сможет не дать согласия на сделку, если барон его попросит об этом. В противном случае тот никогда не согласится на объединение банков.

Сэр Роберт почувствовал себя между молотом и наковальней. Если он одобрит сделку, с половиной будущей прибыли придется расстаться. Если воспротивиться ей, то это будет означать начало открытой войны между ним и бароном, а тогда нечего и помышлять о слиянии капиталов. Нет ли какого-нибудь третьего пути?

Если, внезапно озарило его, есть третий вариант! Естественно, с объединением придется немного повременить. Но даже это было не так важно по сравнению с тем, какую выгоду сулило незначительное добавочное капиталовложение.

Он окинул Дакса взглядом. В некотором смысле многое зависело от того, что имел Дакс в виду, когда говорил, что теперь настала пора позаботиться о самом себе. Какое-то мгновение сэр Роберт колебался, вспоминая о конфликте между ними, имевшим место много лет назад. Но только мгновение. Жадность тут же услужливо подвела его к мысли, что всеми можно управлять с помощью денег. Сэр Роберт начал быстро говорить.

Роберт никак не мог поверить, что все удалось. Захлебываясь от восторга, он обильно приправлял свою речь американскими жаргонизмами.

— Ты хочешь сказать, что он заглотил? Дакс улыбнулся.

— Вместе с крючком, леской и грузилом. Барон смотрел на них ничего не понимающим взглядом.

— Объясните же мне. Роберт обратился к отцу.

— Когда наш уважаемый кузен узнал, что кортегуанские инвестиции могут уплыть в чужие руки, он решил купить их сам. Сначала он купил Дакса, предложив ему комиссионные в два раза больше, чем те, которые, как он думал, предложил ему мифический синдикат. А затем согласился и на основное предложение синдиката, то есть на цену в двадцать пять миллионов долларов, с единственной существенной поправкой: вместо наличных двадцати миллионов он заплатит ценными бумагами.

Барон улыбался.

— И как же мы поступили?

— А как мы могли поступить? В конце концов кровь родная — не водица, я вынужден был принять его условия. Зятья кузена только что вернулись в Лондон с подписанным соглашением.

Де Койн бросил выразнтельныый взгляд на Дакса.

— Ты хорошо поработал.

— Благодарю вас. Но честно говоря моей заслуги тут никакой. Я был просто мальчиком на посылках, идея принадлежит Роберту. Мне даже неловко принимать деньги.

— Никакой неловкости, ты их заработал! — Барон повернулся к сыну. — Ты тоже молодец.

Роберт улыбался. Отец был весьма скуп на похвалу.

— Я тут принес тебе кое-что. Он раскрыл чемоданчик, с которым пришел в отцовский кабинет, и стал выкладывать на стол украшенные виньетками бумаги. — Вот они, двадцать миллионов.

Барон бросил взгляд на свой стол, потянулся к ящику, выдвинул его и извлек на свет лист бумаги. В верхнем углу он поставил дату, затем с улыбкой повернулся к сыну.

— И у меня есть для тебя сюрприз.

Роберт всмотрелся в текст. Ниже даты на машинке было отпечатано следующее:

«Банк де Койн» объявляет об отставке барона Анри Рафаэля Сильвестра де Койна с поста Президента банка и об избрании его сына Роберта Раймона Самуэля де Койна преемником на этот пост. Тем самым «Банк де Койн» имеет честь сообщить, что пост Президента передается непосредственно от отца к сыну на протяжении четвертого поколения".

В глазах старика, когда он смотрел на Роберта, блестели слезы.

— Самое сокровенное мое желание, — негромко сказал он, — чтобы однажды ты сделал то же для своего сына.

Роберт склонился над креслом отца. Губы его ощутили соленый привкус, когда он прикоснулся к правой, а затем левой щеке барона.

— Спасибо, отец, — почтительно произнес он. — Таково и мое желание.

17

Ди-Ди вошла в спальню с газетой в руке.

— Ты уже читал колонку Ирмы Андерсон? Дакс перевернулся с боку на бок.

— Ты же знаешь, я не читаю никаких колонок.

Этого Ди-Ди никак не могла понять. Будучи актрисой, она постоянно листала газеты в поисках информации о себе самой. Она заключила договора с тремя газетными фирмами, которые ежедневно поставляли ей вырезки из различных изданий, и не представляла себе завтрака без просмотра этих вырезок, как не представляла, что можно выйти из дома без макияжа.

"Реактивные самолеты подарили обществу новый вид свободы. Свободы от скуки. Заела тоска? Садитесь в самолет — и завтра вы уже там, где пожелала быть истерзанная скукой душа. Это может оказаться Париж, где вместе с Робертом де Койном, новым молодым главой старого банковскою дома, его очаровательной супругой Денис и красавицей-сестрой Каролиной вам представится шанс посетить демонстрацию последней коллекции князя Никовича. А может, это будет Логдон, и, когда вы будете лакомиться ростбифом у «Клариджа», вашими соседями окажутся герцог Букингемский и Джереми Хедли с парой приехавших с визитом американских конгрессменов. В нынешнем году Лондон в большой моде у политиков. Так же запросто можно оказаться и в Риме, на Виа Венеция — в этой новоявленной киностолице мира, где вы прогуляетесь рука об руку с Ди-Ди Лестер или другой вашей любимой Голливудской звездой. А можно направиться на солнечные пляжи Ривьеры и растянуться там на песке, не подозревая о том, что лежащий неподалеку мужчина с великолепным загаром, — знаменитый американский плейбой Дакс Ксенос, а обворожительная молодая женщина в бикини рядом — Сью-Энн Дэйли, одна из богатейших наследниц мира.

Авиалайнером можно отправиться хоть на край света! И для этого вовсе не обязательно быть кинозвездой, или родиться в семье английского аристократа, или прослыть известным политиком, или завоевать славу международного плейбоя. Для этого не обязательно даже быть богатым. Нужен только билет. Самолетам все равно когда летать — днем или ночью".

Ди-Ди выпустила газету и посмотрела на Дакса.

— Ну что ты скажешь?

— Если все это так восхитительно, то какого же черта мы сидим в Нью-Йорке?

— Я вовсе не это имела в виду.

— Видимо, старая перечница нашла себе нового клиента — авиалинии.

— Ты невыносимо глуп.

— Глуп? Дай-ка мне газету. — Дакс впился глазами в страницу.

— Не пойму, чем ты недовольна. Имя твое напечатано без ошибок, все верно.

— Черт побери, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! Я — в Риме, а ты — на Ривьере!

— Вот тут она дала маху. — Дакс покачал родовой. — Мы-то в Нью-Йорке! Отвратительный репортаж.

Ди-Ди вырвала у Дакса газету, свернула ее жгутом и несильно хлопнула его по голове.

— Со Сью-Энн Дэйли — вот что я имею в виду! Старая сука сделала это нарочно, из желания показать, что мы были врозь!

— И не ошиблась.

— Значит, ты признаешь, что был на Ривьере вместе со Сью-Энн?

— Конечно. Не могла же ты ожидать, что в эту проклятую жару я останусь в Риме, пока ты будешь заканчивать свою картину?

— Ты приехал с ней в Нью-Йорк, поэтому-то мне и пришлось отправиться сюда, чтобы разыскать тебя. Дакс пожал плечами.

— В Нью-Йорк я приехал бы в любом случае. Ди-Ди уселась.

— Мне это не нравится.

— Будь осторожнее, ты начинаешь вести себя как собственница.

Ди-Ди с треворой посмотрела на Дакса.

— Боюсь, что я начинаю в тебя влюбляться.

— Не делай этого! Любовь — не политика, она в этом году не в моде, даже на борту реактивного лайнера.

Вслед за метрдотелем Дакс прошел в бар. Как обычно, все места в «21» были заняты. Дакс приветливо кивнул нескольким знакомым, пока добрался до столики в углу.

— Прошу извинить за опоздание, — сказал он поднимающемуся навстречу Джереми Хэдли.

— Все в порядке, я сам только что пришел.

Они сели, и Дакс заказал «кровавую Мэри». Выполнив заказ, официант удалился, и мужчины обменялись взглядами.

— Ну?

Джереми улыбнулся.

— Меня немного удивило то, что, когда я предложил пообедать, ты выбрал «21», а не «Колони». Дакс засмеялся.

— В «Колони» я вожу только дам.

— Преклоняюсь перед лидером.

— Лидером?

— Ты что, не знаешь? Теперь тебя все так зовут. Дакс был сбит с толку.

— Не понимаю.

— По-моему, виноваты газеты. Ты стал любимцем обозревателей.

Дакс усмехнулся.

— Ах вон оно что! Видимо, этой шайке старух писать больше не о чем.

— Не совсем так, — быстро ответил Джереми. — Они могут выбрать любую знаменитость. О тебе они пишут потому, что ты для них символизируешь новый стиль жизни. Получается так, что ты всегда оказываешься в нужном месте в нужное время с нужными людьми. Ты хоть имеешь представление о том, сколько раз в неделю твое имя появляется на газетных полосах?

— Хочешь сказать, что я вошел в моду?

— Куда больше! По воле этих обозревателей и миллионов их читателей Эйзенхауэр вместо Белого дома может оказаться где-нибудь в Топике, штат Канзас.

Даксу принесли еще стакан коктейля, он попробовал его и одобрительно кивнул, отпуская официанта.

— Собственно говоря, поэтому-то я и предложил пообедать вместе.

— То есть ты хочешь взять у меня интервью? Джереми засмеялся.

— А, по-твоему, эта идея никуда не годится? Может, как раз то, что нужно, чтобы расширить круг моих читателей.

— У тебя и так неплохо получается.

— Надеюсь. — Джереми подождал, пока Дакс поставит стакан. — Это не для публикации, — сказал он доверительным голосом, наклоняясь через стол к Даксу. — Мой друг сенатор собирается вступить в брак.

— Знаю. Я видел его невесту, она очень красива. Джереми уставился на Дакса в немом изумлении.

— Откуда? — наконец выговорил он. — Ведь все держится в секрете, в газетах ничего еще не было.

— А чего ты так удивлен? Если, как ты говоришь, я вошел в моду, то совершенно естественно, что время от времени я слышу о подобных вещах. — Дакс улыбнулся. — Да все очень просто. В прошлом месяце на Капри я катался на водных лыжах с девушкой, которая, как у вас говорят, была его подружкой. Должен заметить, она философски восприняла готовящееся событие. Видимо, он хорошо позаботился о ней.

— О, брат! Полагаю, тебе также известно и то, почему мы с тобой тут обедаем?

— Пока еще нет.

— Если ты знаешь, на ком собирается жениться сенатор, значит, ты имеешь представление о таком типе женщин. Из хорошей семьи, великолепное образование, жизнь дома и за границей. И впрямь ему под стать. Только вот несколько отрешена, излишне сдержана и прохладна. Средний американец назвал бы это снобизмом. — Джереми замолчал.

— Понимаю, — задумчиво протянул Дакс. — Не совсем отвечает облику жены человека, который вынашивает планы стать президентом США.

— Вот-вот, нечто в этом роде, — согласился Джереми.

— А ко мне-то все это имеет какое-то отношение?

— Теперь в самый раз об этом поговорить. У них появились некоторые разногласия по поводу ее туалетов. Свое приданное она хочет заказывать в Париже, а он против. Боится, что это может вызвать нежелательную политическую реакцию. Ясно, что я хочу сказать?

Дакс кивнул. Он имел некоторое представление о проблемах американской политики.

— Сенатор попросил меня как друга помочь в столь деликатном вопросе, — продолжал Дщжереми, — и мне пришла в голову мысль о князе Никовиче. В прошлом году, будучи в Париже, она купила у него кое-какие вещи, так что ей также нравится моя идея. И сенатор доволен, поскольку сейчас князь живет в Америке.

— Как это, должно быть, приятно Сергею.

— Без сомнения. Но есть маленькая оговорка. Сенатор считает, что все бы значительно упростилось, если бы еще до официальной помолвки князь объявил о своем намерении принять американское гражданство. В таком случае голоса недовольных смолки бы.

— Я не вижу здесь проблемы. Уверен, что Сергей легко согласится.

— Не поговоришь ли ты с ним от нашего имени? Сам я не могу, моя дружба с сенатором слишком широко известна.

— С радостью.

— И еще кое-что.

— Да?

— Но это может оказаться посложнее. Мой младший брат, Кевин, заканчивает в этом году Гарвард.

— Бэби?!

Джереми рассмеялся.

— Бэби! Ты бы видел его — шести с лишним футов ростом. Как бы то ни было, он вместе с братом сенатора — они учатся в одной группе — едет на каникулы в Европу. И, насколько я этих парней знаю, они люди рисковые, пальца в рот им не клади, и уж слишком привязаны друг к другу.

— Хорошая характеристика.

— Если бы речь шла только о Кевине, — продолжал Джереми, — было бы проще, но брат сенатора обязательно привлечет к себе внимание репортеров.

— Понимаю. — Дакс посмотрел на Джереми. — У твоего друга немало проблем.

— Что правда, то правда. От наших младших братиков всего можно ожидать.

— Что же ты хочешь, чтобы я сделал?

— Подумай, нет ли какой возможности приглядеть за ними, так, чтобы они не попали в историю?

— Это будет нелегко. Уж больно молодые люди быстро передвигаются.

Некоторое время приятели сидели молча, потом Дакс сказал:

— Нам бы здорово помогло, если бы мы знали, куда они направятся и кто их будет окружать. Джереми ничего не ответил.

— Вот что может сработать. — Дакс посмотрел на друга. — Я свяжусь с одной своей старой знакомой. Она проследит за тем, чтобы мальчики сразу после приземления были заняты буквально каждую минуту.

— Но каким образом? Дакс улыбнулся.

— Ты не знаешь мадам Бланшетт. Она, конечно, давно на отдыхе, но уж мне-то окажет честь.

— Только они ни в коем случае не должны знать, что все заранее обговорено и подготовлено. Если они догадаются — все рухнет.

— Этого не произойдет. — Дакс громко расхохотался. — Риск только в том и состоит, что им может не захотеться возвращаться домой.

18

Ди-Ди вошла в роскошный номер римского отеля в тот момент, когда Дакс завтракал.

— Где ты был ночью?

Нож, намазывающий масло на свежую булочку, остановился.

— В городе.

— Со Сью-Энн. — Ди-Ди швырнула на стол газету. — Ваши снимки на первой странице.

Дакс посмотрел на газету, затем на Ди-Ди.

— Эти писаки никак не научатся делать хорошие фотографии, правда?

— Ты не говорил мне, что Сью-Энн здесь. Дакс откусил кусок булочки, отпил кофе.

— Я и не знал, что она имеет для тебя значение.

— Но мы же вчера должны были ужинать вместе!

— Согласен. Я прождал тебя здесь до десяти, потом позвонил в студию. Мне сказали, что ты будешь занята на съемках до полуночи, и я решил, что ты так устанешь, что кроме сна и думать ни о чем не захочешь.

Ди-Ди молча смотрела на Дакса. Он с невозмутимым видом принялся за вторую булочку.

— А теперь будь паинькой, возвращайся к себе в номер и поспи еще. Ты ведь знаешь, как я не люблю спорить во время завтрака.

— Мне до смерти надоело видеть, как Сью-Энн липнет к нам, куда бы мы ни отправились.

— Но не могу же я приказывать ей, куда ехать. Это она решает сама.

— Просто тебе нравится, что она увивается вокруг тебя.

Дакс улыбнулся.

— Не скрою, это тешит мое самолюбие.

— Ненавижу тебя!

— У меня есть одна теория, — тут же отозвался Дакс, — она преследует не меня, она преследует тебя. Я думаю, она влюблена в тебя.

Ди-Ди рассердилась по-настоящему.

— Придется тебе решать. С меня уже хватит!

— Не дави. — Голос Дакса был холоден как лед. — Мне очень не нравится, когда на меня давят.

— Не пойму, что ты в ней нашел. Она похожа на животное.

— Вот-вот, — голос его был по-прежнему ледяным. — С ней можно появиться в обществе, повеселиться, а потом лечь в постель — и все. Никаких выяснений отношений, романов, никакой лжи о любви — завтрашний день принадлежит тебе, без всяких обещаний, без всяких требований. К тому же она не домогается аплодисментов всякий раз, когда ложится с тобой в постель.

— А я домогаюсь?

— Этого я не говорил. Ты спрашивала о Сью-Энн, вот я и рассказал. — Дакс протянул руку за третьей булочкой. — А теперь уходи. Я уже сказал, что не люблю спорить за завтраком.

— Ты — самодовольный выродок! — Ди-Ди подняла руку, чтобы отвесить Даксу пощечину.

Его рука инстинктивно взметнулась вверх, чтобы отразить удар, и задела ненароком щеку Ди-Ди. В изумлении она сделала шал назад.

— Ты ударил меня! — Она обернулась к зеркалу. — Да еще в глаз! Будет синяк!

Дакс поднялся из-за стола. Он не думал, что удар был такой уж сильный. К тому же ему была хорошо известна склонность Ди-Ди драматизировать даже самую пустячную ситуацию.

— Позволь-ка взглянуть.

Ди-Ди повернулась к нему лицом.

— Ничего особенного. — Он не мог сдержать смеха. — Но синяк, похоже, действительно будет. Подожди, я найду тебе что-нибудь от него.

— Отойди, ты, животное! Ты хочешь опять меня ударить!

— Брось, Ди-Ди. Съемки закончились еще ночью, перестань играть!

Повернувшись, она побежала к двери. Дакс успел поймать ее за руку. Она посмотрела ему в глаза.

— Решай! Или она — или я!

Смеясь, Дакс продолжал тянуть ее в номер. Она со злостью вырвала руку.

— Больше ты не посмеешь меня ударить! — крикнула она и, широко распахнув дверь, вихрем вылетела в коридор. Со всех сторон заполыхали фотовспышки.

Этот снимок обошел газеты всего мира.

Когда Ди-Ди с пластырем над бровью выходила из самолета в нью-йоркском аэропорту, журналистов оказалось еще больше. Впервые в жизни она, как и мечтала, оказалась в центре всеобщего внимания. Но только неделей позже, когда какой-то борзописец сунул ей под нос газету с фотоснимком на первой странице и спросил:

— Что вы на это скажете, мисс Лестер? — Ди-Ди поняла, что наделала.

— Комментариев не будет, — ответила она, отворачивая лицо, чтобы журналист не успел заметить брызнувшие из глаз слезы.

В это утро Дакс и Сью-Энн поженились в Шотландии.

— Здесь темно.

— Здесь спокойно.

— И воняет. Опять ты куришь свои вонючие сигареты! — Президент пересек комнату и, разведя в стороны шторы, распахнул окно. В комнату ворвался напоенный ароматами свежий воздух. Минуту-другую он стоял, глубоко вдыхая его, затем повернулся к дочери.

— Не пойму, что ты в них находишь. Ампаро сидела в кресле, вполоборота к окну. Медленным движением она погасила сигарету в пепельнице.

— Они меня успокаивают, — ответила она с растяжкой. — Иногда мне все становятся отвратительным, и я видеть не могу ни себя, ни других, вот тогда-то они и приносят мне покой. Тогда все вокруг замедляет свои бег, и я могу отчетливо рассмотреть то, что мне нужно.

— Это же наркотик. Это хуже, чем виски.

— Не хуже и не лучше. Это просто совсем другое. Он приблизился к креслу и стал смотреть на нее.

— Я выяснил, откуда поступает оружие.

Ампаро даже глаз не подняла, в голосе ее не проявилось никакого интереса.

— Откуда?

— От американца из Монте-Карло.

— А я думала, от коммунистов.

— Так и есть, — ответил президент. — Американец — всего лишь агент. Он занимается отгрузкой и продажей его по всему миру. То же самое оружие стреляет на Кубе и в Санто-Доминго.

— О...

— Его необходимо остановить.

— Каким образом? — по-прежнему безразлично спросила Ампаро. — Да и что толку — на его место все равно придут другие.

— С другими тоже разберемся. А пока выиграем время, чтобы подготовиться.

— Подготовиться? — На лице Ампаро неожиданно появилось осмысленное выражение. — К чему подготовиться? К катастрофе?

Отец промолчал.

Ампаро начала тихо смеяться.

— Ты что? Над чем ты смеешься?

— Над тобой. Куба, Санто-Доминго, Батиста, Трухильо, а теперь — ты. Эх вы, мужланы, вечно озабоченные сексом, ружьями и властью. Неужели вы не видите, что ваше время подходит к концу? Ты уже почти динозавр. — Ампаро устало прикрыла глаза. — Почему вы изо всех сил пытаетесь пережить свое время? Почему не отойдете тихо в сторону?

— И кто придет на наше место? — Ампаро молчала, глаза ее были закрыты. — Коммунисты. А есть ли хоть какие-нибудь гарантии, что при них жизнь станет лучше? Никаких. Скорее, наоборот.

Глаза Ампаро открылись, но смотрела она мимо отца.

— Может, коммунисты должны прийти для того, чтобы народ сам наконец научился думать и принимать решения. Точно так же, как приходит тьма, прежде чем наступит рассвет.

— Если они придут, эта тьма грозит никогда не кончиться.

Неожиданно глаза Ампаро просияли.

— Даже на полюсе, где ночь кажется вечной, в конце концов наступает день. Мир чего только не пережил. И коммунистов он переживет точно так же, как переживет тебя.

— Я подумываю, не послать ли мне Дакса на переговоры с этим американцем, — неожиданно заявил президент.

Теперь Ампаро по-настоящему оживилась.

— А как же ты объяснишь это народу, — спросила она, — после того, что говорил ему раньше?

— Народу? — Президент захохотал. — Это будет нетрудно. Народ верит в то, что я ему говорю. Я ведь могу быть очень великодушным. За все те услуги, которые Дакс оказал нашей стране, я прикажу им простить одну его маленькую ошибку.

— И ты считаешь, что Дакс ждет не дождется, когда ты его облагодетельствуешь своей просьбой?

— Дакс — сын своего отца, — спокойно ответил президент, — и, некоторым образом, мой тоже. Он стал им после того, как я поручил его заботам Котяры и отправил в горы.

— А если он откажется? — Голос Ампаро звучал как бы издалека. — Ты же ничего не сможешь поделать. Теперь он для тебя недостижим.

— Он не откажется, — упрямо повторил президент. — Его отец тоже не отказал мне, хотя мои солдаты убили его жену и дочь. Он присоединился ко мне ради страны, ради Кортегуа, и ради Кортегуа вернутся Дакс.

— Ты уверен? Даже несмотря на то, что за два прошедших года жизнь его абсолютно переменилась?

— Ты знаешь, что он женился?

— Знаю, — ответила Ампаро, вытаскивая новую сигарету. — Слышала по американскому радио.

Президент посмотрел на дочь, потом кивнул.

— Уверен, — ответил он. — Брак его не изменит. Он и прежде бывал женат. Еще ни разу он не отдал предпочтения одной женщине перед другой.

— С чего это ты решил рассказать мне все это?

— Ты — моя дочь, — ответил президент с улыбкой. — А когда-то была его женой. Вот я и подумал, что ты должна стать первой, кто узнает о том, что он вновь пользуется моим благорасположением.

Когда президент оглянулся на Ампаро от самой двери, она уже подносила к сигарете горящую спичку. Непривычный, тяжелый аромат вновь стал заполнять комнату.

19

— О Боже! Остановись!

Голос Сью-Энн звенел от боли, руки его колотили его по спине. Сбросив его с себя, она перекатилась на бок, пытаясь восстановить сбившееся дыхание. Упругий матрац подбросил ее тело вверх, когда Дакс встал с постели.

Сью-Энн услышала, как он чиркает спичкой по коробку прикуривая. С благодарностью взяла сигарету из его пальцев, глубоко затянулась. Боль в ее лоне утихала. Дакс закурил еще одну — для себя. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него.

Он сидел на краю постели, его темное, крепкое, мускулистое тело чуть подрагивало, когда он ласкал ее взглядом своих непроницаемо-черных глаз.

— Лучше?

— Намного, благодарю тебя. — Сью-Энн приподняла голову, опершись щекой о локоть. — Такого со мной еще никогда не было. Я совершенно пересохла.

В полутьме комнаты она заметила, как блеснули его зубы.

— Может, это из-за того, что у тебя никогда раньше не было медового месяца, — сказал он с едва заметной ноткой юмора в голосе.

— Да, у меня никогда еще не было такого, чтобы четыре дня подряд провести в постели, не выходя из комнаты, если ты это имеешь в виду.

— Уже жалобы. Что ж, медовый месяц закончен?

Дакс поднялся, подошел к окну, раздвинул шторы. В комнату хлынул солнечный свет. Дакс распахнул окно, впуская в спальню бодрящий морской воздух.

— Прекрасный сегодня день! Сью-Энн нырнула под одеяло.

— Закрой окно, иначе я погибну от холода!

Дакс захлопнул створки и встал у постели, с улыбкой глядя на Сью-Энн. Из-под одеяла виднелись только ее глаза и пышные светлые волосы.

— Что ты за человек?

Дакс не ответил.

— Такие, как ты, встречались на свете раньше?

— Видимо, — ответил он с улыбкой. — Адам начал это дело задолго до меня.

— Я не могу в это поверить. Прости меня, Дакс, — сказала Сью-Энн вдруг.

— За что?

— За то, что я тебя оттолкнула. Я вовсе не хотела, чтобы ты уходил, просто у меня уже не было сил.

— Это я виноват. Не подумал.

— Знаю, — ответила она тихо, — и это самое замечательное. Ты не думал, ты просто делал.

Сью-Энн следила за тем, как Дакс, совершенно обнаженный, подошел к шкафу. Взял с тумбочки часы, молча посмотрел на них.

— Который час?

В глазах Дакса прыгал смех.

— Я забыл их завести. Не знаешь, почему? Лицо Сью-Энн осветила нежность, она выпростала из-под одеяла руку и ласково коснулась его.

— Помнишь, как в Бостоне я приходила в твою комнату? Дакс кивнул.

— А ты не думал о том, что мы когда-нибудь поженимся? Он покачал головой.

— Нет.

— А я думала. Мне было до безумия любопытно, что должна чувствовать твоя жена?

— Вот теперь ты знаешь это.

— Да. — Сью-Энн прижалась к нему губами. — Теперь я знаю и удивляюсь, почему я столько лет потратила впустую.

Дакс опустил руку вниз и нежно провел по ее волосам.

— Все мы так или иначе тратим свои годы впустую.

Она чуть повернула голову набок, чтобы лучше видеть его лица.

— Ты счастлив со мной?

— Да, впервые в жизни я твердо знаю, чего от меня ждут.

— О, вот как? — Она куснула его. — Ну, тогда остынь немножко. Я хочу принять горячий душ.

Он явился в ванную в тот момент, когда на нее упали первые струи воды. Приподняв ее своими сильными руками, прижал к стене, Она уронила мыло.

— Вот как? — со смехом задал он ей ее же вопрос. — Теперь ты вся мокренькая, какие еще будут отговорки? Медленно он опустил ее вниз, заключая в объятия.

— Боже, осторожнее, не наступи на мыло! Она почувствовала, как он вошел в нее, и, закрыв глаза, постаралась вжаться в его тело, раствориться в нем.

— Так! Так! Так! — хрипло выдыхала она в экстазе. Потом, когда они вновь лежали в постели и спокойно курили, она повернулась к нему.

— Я думаю через месяц открыть сезон в Палм-Бич.

— Отлично.

— Там должно быть неплохо в это время года. Зимой меня никогда не тянуло в Европу.

Дакс выбрался из постели, пересек комнату.

— Ты куда?

— Пить захотелось.

Он прошел в другую комнату и тут же вернулся со стаканом воды, жадными глотками стал пить.

— Кроме того, — продолжила Сью-Энн, — готова поклясться, что мои родственники умирают от желания увидеть, что ты из себя представляешь. — Она начала тихонько смеяться. — Мои кузины с ума сойдут. Вот посмотришь, на кого они будут похожи, когда ты появишься перед ними в купальных трусах, — они тут же написают в свои кружевные штанишки!

В тот момент, когда Дакс ставил стакан, раздался телефонный звонок.

— Кто это может быть? — спросила Сью-Энн. — Ты кому-нибудь давал номер?

— Только Котяре. Я отвечу. — Он подхватил трубку. — Алло? — Это Котяра, — прошептал он, прикрыв трубку ладонью.

Сью-Энн, закурив сигарету, слушала быструю испанскую речь, не понимая ни слова. Интересно, подумала она, на скольких языках он говорит? Испанский, английский, французский, итальянский, немецкий — пересчитала она в уме, преисполнившись к Даксу еще большего уважения. Сама она так и не справилась в университете с французским.

Дакс закончил разговор, положил трубку и подошел к постели.

— Наше консульство в Париже получило на мое имя письмо от президента, видимо что-то важное.

— Они перешлют его тебе? Дакс покачал головой.

— Нет, им приказано передать его из рук в руки. Ты не будешь возражать, если мы съездим за ним?

— Конечно, нет. Я и сама думала купить кое-что из одежды. В конце концов, не могу же я вернуться домой без приданного?

— Этого никак нельзя допустить.

— Когда ты собираешься выехать?

— Если мы поторопимся, то успеем на последний рейс из Прествика в Лондон.

— Все-таки медовый месяц кончился. Дакс рассмеялся.

— А может быть, еще и нет, — Сью-Энн пришла в голову новая идея. — Говорят, что поездка на машине через всю францию очень романтична. Взяв письмо, мы могли бы пересесть в Париже на твой «феррари».

Дакс покачал головой.

— Боюсь, ничего не выйдет. Родной брат Джереми Хэдли, Кевин, вместе со своим другом отправился на нем в Италию, прихватив с собой двух девушек.

— Девушек? — с удивлением переспросила Сью-Энн. — Вот так штука!

— Что же тут удивительного? Для молодых людей это обычное дело.

— Да, знаю, только не для таких. — Сью-Энн бросила на него интригующий взгляд. — А ты ничего не слышал? Дакс вопросительно посмотрел на нее.

— Этот самый братец — обыкновенный педераст.

Она встала с постели и направилась в ванную комнату, Дакс провожал ее взглядом. Через мгновение до него донеслись звуки падающей воды. Он в нерешительности посмотрел на телефон, достал из пачки сигарету. Звонить мадам Блан-шетт уже не имело смысла. Она, наверное, решила, что Дакс полный идиот, если не предупредил ее об этом. Да нет, Сью-Энн ошибается, подумал он. Парни пробыли в Европе все лето, и мадам Бланшетт не сказала ни слова. Там все в полном порядке, иначе она уже дала бы ему знать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49