Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Искатели приключений

ModernLib.Net / Классическая проза / Роббинс Гарольд / Искатели приключений - Чтение (стр. 16)
Автор: Роббинс Гарольд
Жанр: Классическая проза

 

 


В глазах Бернштейна внезапно появилась пустота.

— Она уже знает? — в голосе его сквозило удивление.

Кастель моментально поддержал своего партнера.

— Вы даже не граф, — неодобрительно заметил он. — Граф ваш отец. Сейчас он служит в германской армии. Сергея внезапно охватило раздражение.

— Я не знал, что мы собрались для того, чтобы обсуждать мою родословную. — Он поднялся. — Меня не очень заботит, женюсь я на Сью-Энн или нет. На самом деле это ее идея.

Он направился к двери. Бернштейн с неожиданным проворством выскочил из-за большого стола и подбежал к Сергею, прежде чем тот успел открыть дверь.

— Минутку, мсье Никович!

Сергей заметил, что лысая голова банкира покрылась капельками пота.

— Мы не хотели обидеть вас, граф Никович!

Сергей презрительно взглянул на Бернштейна и медленно потянулся к дверной ручке.

Теперь уже и Кастель предпринял попытку удержать Сергея.

— Совершенно верно, ваше сиятельство, — добавил он заискивающим тоном. — Мы не хотели вас обидеть. Садитесь, пожалуйста, князь Никович. Я уверен, что мы сможем обсудить условия брачного контракта, как и подобает джентльменам.

Сергей с явной неохотой вернулся в кресло, он понимал, что одержал верх. Одна жалоба Сью-Энн своему отцу, и Дэйли прекратит всякие контакты с этими банкирами.

Бернштейн вернулся за стол, во взгляде, которым он обменялся со своим коллегой, сквозило облегчение. Изобразив на лице улыбку, он повернулся к Сергею.

— Мы связались с мсье Дэйли, — сказал он, — и рады сообщить вам, что он не имеет возражений против вашей женитьбы на его дочери.

Сергей кивнул. Вот так-то лучше.

— Однако мы имеем указания проследить, чтобы интересы мисс Дэйли были защищены. Вы, конечно, осведомлены, что она является наследницей большого состояния, которое неразрывно связано с будущим всего семейного бизнеса. И теперь нам предстоит составить соглашение, которое защищало бы интересы всех сторон.

Сергей продолжал молчать.

— Включая и вас, — торопливо сказал Кастель. Теперь Сергей позволил себе снизойти до ответа.

— Конечно.

Голос Бернштейна звучал теперь гораздо мягче.

— В ответ на отказ с вашей стороны от прав и притязаний на наследство вашей будущей жены господин Дэйли уполномочил нас предложить вам в качестве приданого двадцать пять тысяч долларов плюс после свадьбы по пятьсот долларов ежемесячно. Безусловно, все расходы на жизнь будут оплачиваться господином Дэйли. Вам не придется ни за что платить. Господин Дэйли хочет, чтобы вы были счастливы, а если будете счастливы вы — будет счастлива и его дочь.

Сергей задумчиво посмотрел на банкира.

— Боюсь, что не смогу сделать его дочь счастливой при таком нищенском содержании. Уверен, что господин Дэйли должен понимать это.

Кастель буквально просверлил его взглядом.

— А сколько, по-вашему, вы должны иметь? Сергей пожал плечами.

— Кто знает? Если моя жена является наследницей пятидесяти миллионов, то мне будет трудно жить, бренча в кармане грошами. Какое это произведет впечатление?

— Может быть, пятьдесят тысяч и тысяча долларов ежемесячно произведут лучшее впечатление?

— Разве что слегка. — Сергей достал золотой портсигар, который подарила ему Сью-Энн, вытащил из него сигарету и прикурил от золотой зажигалки. — Но все же этого недостаточно.

Глаза Кастеля задержались на золотом портсигаре и золотой зажигалке, которые Сергей небрежно бросил перед собой на стол.

— А почему вы считаете, что вам следует производить впечатление состоятельного человека?

Сергей затянулся сигаретой и медленно выпустил дым.

— Объясню вам как можно проще, джентльмены. Это не я так считаю, так считает мисс Дэйли.

— Но мы узнаем о ее мнении только с ваших слов, — быстро сказал Бернштейн.

— Нет, у вас есть также и слово мисс Дэйли. — Сергей нажал кнопку и открыл портсигар, подвинув его к банкиру. — Прочитайте надпись.

Бернштейн взял портсигар, — а Кастель заглянул ему через плечо.

Сергею не надо было смотреть на их лица, чтобы понять, какие сейчас на них выражения.

«Моему Сергею — свадебный подарок лучшему в мире мечу от обожающих его ножен. Навеки твоя. Сью-Энн».

Они пришли к соглашению относительно приданного в сто тысяч долларов и ежемесячного содержания в две с половиной тысячи долларов. По обоюдному согласию в договор был добавлен еще один пункт: в случае требования развода со стороны Сью-Энн Сергей должен был получить по пятьдесят тысяч долларов за каждый год их супружеской жизни, но не более двухсот пятидесяти тысяч долларов.

Все началось чуть менее трех месяцев назад, в конце января, в Санкт-Морице. Стоял один из серых, пасмурных дней, когда небо было затянуто облаками, а горные склоны засыпало снегом, так что все обитатели курорта сидели по своим домикам. Было около четырех часов дня, Сергей валялся на диване перед камином в маленьком коттедже, который он снял на весь сезон. Неожиданно раздался стук в дверь.

«Кого, черт побери, могло принести в такую погоду?» — подумал он, повернулся на бок и крикнул служанке, чтобы она открыла дверь. Ответа не было, и Сергей вспомнил, что сегодня после обеда у служанки выходной. До шести часов она не вернется.

Он нехотя поднялся с дивана, застегнул брюки и вышел в прихожую. Стук повторился.

— Иду! — крикнул Сергей и открыл дверь. — А, это ты, — сказал он, узнавая засыпанного снегом человека на пороге. — Я мог бы догадаться, что только такой идиот, как ты, может отправиться в горы в такую погоду.

Курт Вильгельм, лыжный инструктор из Севретты, отряхнул снег и прошел за Сергеем в дом.

— Ты один? — спросил он.

— Конечно один. А кого ты ожидал увидеть здесь, Гроту Гарбо?

— Я бы ничему не удивился, — ответил Курт. — Боже, как противно на улице. У тебя есть что-нибудь выпить?

— Вон на буфете бутылка водки, — сказал Сергей и снова растянулся на диване, наблюдая, как Курт наливает себе водку.

— Думаю, на этот раз нашел то, что тебе надо, — сказал Курт.

— Ну да, — саркастически хмыкнул Сергей. — Вроде той, последней. Она оказалась танцовщицей из Англии и сама искала, кого бы подцепить. Мы оба чувствовали себя дураками, когда после того, как затрахали друг друга до смерти, выяснили, что работаем в одной упряжке.

— Любой может ошибиться, но на этот раз все железно. Я проверил.

— Каким образом?

— Она здесь с двумя подружками, которых пригласила в гости, и у нее прямо-таки королевский номер — большой, с тремя ванными. Номер ей заказывал банк «Кредит Цюрих Интернэшнл», он же оплачивает все ее счета. — Курт с наслаждением допил водку. — А ты знаешь, что это за банк. Они имеют дело только с теми, у кого куча денег.

Сергей кивнул и задумался.

— Может быть, это лесбиянки?

— Нет, — быстро возразил Курт. — Они и десяти минут не успели пробыть в отеле, как стали заигрывать с парнями. Двух я пристроил, а блондинку приготовил для тебя.

— Блондинка? Как она выглядит?

— Хорошенькая, длинные ноги, одета по последней моде, многовато макияжа, как и у всех американок, но ее это не портит. По глазам видно, что всегда готова трахнуться, ноги нараспашку. Сам убедишься.

— Говоришь, американка? — Сергей посмотрел на инструктора. — А две другие?

— Тоже американки.

— И как же ее зовут?

— Сью-Энн Дэйли.

— Сью-Энн Дэйли? — Сергей где-то слышал это имя. — Дай подумать.

Курт подошел к буфету и налил себе еще водки. Сергей нахмурил брови, пытаясь вспомнить, потом вскочил, подошел к письменному столу, выдвинул один из ящиков. Быстро перебрав пачку писем, отобрал одно и пробежал его глазами.

— Я же помню, что слышал это имя.

— Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросил Курт.

Сергей подошел к нему и улыбнулся.

— Знаешь, старина, думаю, что в этот раз ты действительно раскопал стоящий экземпляр. Курт улыбнулся в ответ.

— Ты слышал о ней? Сергей кивнул.

— Примерно год назад, когда она впервые приехала в Швейцарию, мне писал о ней мой друг. Но я тогда был слишком перегружен, чтобы заняться ею.

Сергей вернулся к письменному столу, сел, достал из ящика чистый лист бумаги с гербом и надписью: «Князь Сергей Никович», быстро набросал несколько строк, сложил лист и сунул его в конверт. Надписав конверт, он повернулся к Курту.

— Вот. Отправишь к ней в номер вместе с дюжиной роз. Я подойду к девяти. Приглашаю ее вместе с подругами на обед. И передай Эмилю, что мне нужен мой личный столик в углу с цветами и свечами и побольше хорошего шампанского.

Курт посмотрел на Сергея. У него и в мыслях не было, что девушки могут отказаться от приглашения на обед. Курта беспокоил другой вопрос.

— А как насчет денег на цветы? Сергей рассмеялся.

— Да брось ты, ведь ты, черт побери, можешь приобрести их со скидкой.

2

Сью-Энн бросила в рот очередной кусочек шоколада, встала из кресла, прошла по комнате и остановилась перед громадным, в полный рост зеркалом. Скинув неглиже, она принялась изучать свое обнаженное тело и осталась недовольна им.

— Боже мой! С приезда в Швейцарию я поправилась как минимум на пятнадцать фунтов.

— Не вижу ничего дурного в этом, — заметила Мэгги.

— Все дело в их проклятом шоколаде, — сказала Джоан. — Они его везде суют.

Сью-Энн повернулась и посмотрела на подружек, ск-дящих на диване.

— А как вам удается не полнеть? Вы ведь здесь уже два года, а выглядите такими же худенькими, как и до приезда.

— Первый год и с нами такое творилось, — сказала Джоан. — Потом все наладится.

— Во всем виновата эта чертова школа, — ответила Сью-Энн. — Она похожа на тюрьму, и делать нечего, кроме как есть. Я с трудом дождалась каникул.

— И вот мы здесь.

— Но я не могу влезть ни в одно из своих вечерних платьев, — сказала Сью-Энн. — Черт побери, что мне сегодня надеть к ужину?

Мэгги усмехнулась.

— Почему бы тебе не пойти прямо так? Сэкономишь массу времени.

Сью-Энн вернулась к коробке с шоколадом и взяла очередной кусочек.

— Да я бы с удовольствием. Уж больно хорош. Наверное, сразу кончу, как только он поцелует мне руку.

— Удовлетворены ли вы столом, ваше высочество? — учтиво поинтересовался Эмиль.

Сергей оценивающе оглядел сервировку.

— Великолепно, Эмиль. Иногда я задаюсь вопросом, почему вы не уезжаете в отель «Риц» в Париже. Там по достоинству смогли бы оценить ваш талант.

Эмиль поклонился.

— Вы очень добры, ваше высочество. Ваш аперитив, как обычно?

Сергей кивнул, и Эмиль удалился. Сергей оглядел зал. Идя к столику, он ловил на себе любопытные взгляды. Он понимал, что в смокинге выглядит еще выше, а белизна рубашки усиливает глубокий зимний загар на лице. Сергей вежливо раскланялся со знакомыми и стал медленно потягивать аперитив, который принес официант. Его гости должны были появиться с минуты на минуту. Перед тем как пройти в ресторан, он отправил в их номер свою визитную карточку.

Сергей поднял взгляд и увидел трех девушек, приближающихся к его столику. Поднимаясь им навстречу, Сергей отметил, что у одной из них под платьем абсолютно ничего нет.

Сью-Энн была полновата, но достаточно высока, чтобы впечатление это сглаживалось. С горделивой осанкой, плотно затянутая в шелковое платье, сквозь которое просвечивала грудь, она остановилась перед Сергеем и протянула руку.

— Дакс часто вспоминал о вас, — сказала она. Сергей улыбнулся и поднес к губам ее руку. Подружки хихикнули. Сергей успокоил себя тем, что блондинка хоть и не хихикает, но выглядит многообещающе.

— Как вас называть? — спросила Сью-Энн, после того как все расселись. Неловко весь вечер обращаться к вам «ваше высочество».

— Почему бы вам не звать меня просто Сергей? Вы знаете, я ведь на самом деле не настоящий князь. Мой отец всего лишь граф. Вы увлекаетесь зимними видами спорта? — вежливо поинтересовался он через некоторое время.

— О, да, — хором ответили Мэгги и Джоан.

— А я нет, — откровенно заявила Сью-Энн. — Я с Юга и поэтому ненавижу холод и снег. Сергей посмотрел на нее с удивлением.

— Тогда почему вы приехали сюда?

Сью-Энн внимательно посмотрела ему в глаза.

— Чтобы хорошо провести время. Люблю кутить.

— Кутить?

— Да, кутить, веселиться. Делать все, что не разрешается в женской школе.

— Наверное, я понимаю, что вы имеете в виду. — Сергей улыбнулся. — Могу сказать, что одобряю ваши увлечения. Коньки и лыжи — это пустая трата времени,

Заиграл оркестр, и Сергей поднялся.

— Надеюсь, ваша нелюбовь к спорту не распространяется на танцы? — спросил он.

Сью-Энн засмеялась и покачала головой.

— О-о, я люблю танцевать.

Оркестр играл танго. Прижимая Сью-Энн к себе, Сергей ощущал через тонкий шелк ее мягкое и теплое тело. Сергей танцевал гораздо лучше нее, но именно поэтому Сью-Энн не догадывалась об этом. Сергей уверенно вел ее в танце, их тела буквально слились воедино.

Глаза Сью-Энн были закрыты, рот слегка приоткрыт. Сергей подумал, что она уже готова, и плотнее прижался к ней.

Глаза Сью-Энн внезапно открылись, в них горел огонь.

— Извините, ничего не могу с собой поделать, — сказал Сергей.

Она улыбнулась.

— Не извиняйтесь, мне это нравится. — И Сью-Энн ответно прижалась к нему.

После окончания танца Сергей проводил ее к столику и, выполняя обязанности кавалера, по очереди потанцевал с ее подругами. Они не были так требовательны и сексуальны, как Сью-Энн, хотя по-своему даже более привлекательны.

Когда Сергей снова уселся за столик, он намеренно придвинул свой стул к Сью-Энн так, чтобы их ноги соприкасались. Потом он нашел под столом руку Сью-Энн и положил ее на свою окрепшую плоть, а сам как ни в чем не бывало продолжал вести непринужденный разговор.

После перерыва оркестр снова заиграл танго. Сергей посмотрел на Сью-Энн.

— Наш танец?

Она кивнула и начала подниматься со стула, но потом внезапно снова опустилась.

— Черт побери! — в ярости воскликнула она.

— Что случилось?

Сью-Энн посмотрела на подружек, потом на Сергея.

— Ведь знала же, что надо надеть белье. Из меня буквально течет, все платье промокло.

— Что же делать? — спросила Мэгги.

— Мы можем просидеть здесь до самого закрытия, — предложила Джоан.

— Не говори глупостей, раньше двух ночи ресторан не закроется.

— Не волнуйтесь, — улыбнулся Сергей. — Я устрою так, что никто ничего не поймет.

— А вы сможете?

— Конечно. — Сергей наклонился к Сью-Энн и как бы нечаянно опрокинул ей на колени бокал с шампанским.

— Ох, извините меня, пожалуйста! — воскликнул он так громко, чтобы его могли услышать за соседними столиками. Вскочив на ноги, Сергей протянул Сью-Энн салфетку. — Тысячу извинений за мою неловкость!

Сью-Энн улыбнулась, и в этот момент к ним подскочил официант.

Она поднялась из-за столика, официант и подруги обступили ее.

— Хотите, чтобы кофе и десерт вам подали в номер?

— Конечно.

Сергей продолжал стоять, пока девушки не вышли из зала, потом сел и, попросив счет, размашисто подписал его. Когда он шел через вестибюль по направлению к лифту, к нему подошел Курт.

— Ну как?

— Не волнуйся, с блондинкой все в порядке. Дверь номера ему открыла Джоан, Сергей вошел. Сью-Энн в неглиже сидела на диване.

— Все уладилось? — спросил он улыбаясь. Она кивнула.

— Я взял на себя смелость заказать кофе и пирожные, а также икру и шампанское.

— Икру и шампанское?

— Это самое лучшее для длинной, радостной ночи. Мэгги поднялась с дивана.

— Мы пойдем к себе.

Не отрывая взгляда от Сью-Энн, Сергей обратился к Мэгги.

— А зачем? Я думал, что мы устроим вечеринку.

— Но вы здесь единственный мужчина?

— А для чего, вы думаете, я заказал икру и шампанское?

Сью-Энн рассмеялась, такой разговор был ей по душе.

— Думаете, что справитесь?

Сергей улыбнулся и посмотрел на нее.

— Лучше меня нет.

— И вас хватит на всех?

— Человек я простой, и это единственный вид спорта, которым я занимаюсь. Все остальное пустая трата времени. Сью-Энн посмотрела на подружек.

— Что скажете, девочки? Я согласна.

Мэгги и Джоан нерешительно переглянулись.

— Вперед, чего вы ждете? — Сергей рассмеялся. — Лучше всего я выступаю перед публикой.

— Я хочу есть, — сказал Сергей.

— Я тоже.

— Вот и ешьте вдвоем, — сонным голосом произнесла Мэгги. — Я глаз не могу разомкнуть.

— А как насчет... — начал было Сергей, но не закончил вопроса, увидев, что Джоан тоже спит. Он посмотрел на Сью-Энн и усмехнулся. — Похоже, мы с тобой остались одни.

— Так и должно было быть, — с легким сарказмом ответила Сью-Энн, — но тебе ведь захотелось устроить представление.

Сергей засмеялся, вылез из постели и нагишом направился в гостиную. Усевшись на диван, он намазал хлеб толстым слоем масла, а поверх масла щедро положил икры.

Он посмотрел на Сью-Энн, которая пришла следом за ним и остановилась рядом.

— Ухаживай за собой сама, — сказал Сергей с набитым ртом.

— Ты поросенок!

Сергей не ответил, а взял еще один кусок хлеба.

— А я — то считала европейцев джентльменами.

— Если хочешь, чтобы с тобой обращались как с леди, накинь какую-нибудь одежонку, — отпарировал Сергей.

Посмотрев на него некоторое время, Сью-Энн повернулась и направилась в ванную. Вернулась она с двумя белыми махровыми халатами. Кинув один из них Сергею, другой надела сама и уселась в кресло напротив. Сергей до халата не дотронулся.

— Чего уставилась?

— Да так, — она помялась немного, потом спросила:

— Скажи честно, что ты хотел доказать?

Сергей вгляделся р Сью-Энн, осознав внезапно, что она умнее, чем он думал.

— Что ты имеешь в виду?

— Ладно, Дакс твой друг, но он не единственный мужчина, с которым я спала. Сергей помолчал.

— Ты пытался доказать мне, что как мужчина ты лучше Дакса?

Сергей усмехнулся.

— Нет, но ты была права, когда назвала меня поросенком. Я просто подумал, что будет забавно трахнуть вас троих.

Сью-Энн покачала головой.

— Меня на это не купишь, ты не настолько глуп.

— Ладно, — сказал Сергей, внезапно разозлившись. — Значит, я пытался доказать, что как мужчина я лучше.

— Не стоит злиться, ты ведь знаешь, что лучше. — Она улыбнулась. — Своей цели ты добился, ты самый лучший мужчина, каких я знала.

Сергей расслабился.

— Я никогда не ощущала ничего подобного. Похоже, я сошла с ума. Я хочу тебя только для себя, и ты понимаешь это, правда?

— Да.

Она посмотрела на него.

— И как же нам быть? Сергей решительно поднялся.

— Пошли, надо одеться.

— А куда мы пойдем?

— Ко мне, там мы будем только вдвоем.

Сью-Энн замялась и сделала жест в сторону спальни.

— А как же они?

— Да черт с ними, пусть сами находят себе мужчин. Я хочу только тебя.

3

Белый снег ослепительно сверкал под мартовским солнцем, которое проникало в комнату, где они завтракали.

— Я думаю, что тебе надо жениться на мне, мой мальчик.

Сергей поднял стакан с апельсиновым соком.

— Зачем?

— Причина обычная, я залетела. Сергей промолчал.

— Ты никогда не предполагал такого?

— Я думал об этом, но считал, что ты предохраняешься.

Сью-Энн улыбнулась.

— Разве у меня было для этого время? Ты сердишься? Сергей покачал головой.

— Тогда о чем ты думаешь?

— Я знаю очень хорошего доктора. Теперь настала очередь Сью-Энн промолчать. На глаза у нее навернулись слезы, голос звучал глухо.

— Хорошо, если ты так хочешь.

— Нет, — резко ответил Сергей, — я этого не хочу, но разве ты не понимаешь, в какое положение поставишь себя?

— Меня это не волнует. Я буду отнюдь не первой невестой, которая пойдет к алтарю беременной.

— Я совсем не это имею в виду. Послушай, я понимаю, что совсем неплохо развлекаться с липовым князем, но выйти за него замуж — это совсем другое дело. Все будут смеяться над тобой.

— Мой дедушка оставил мне пятьдесят миллионов долларов, которые я получу или по достижении двадцати пяти лет или если до этого выйду замуж. С такими деньгами мы сможем плевать на всех с высокой колокольни.

Сергей посмотрел на нее.

— Об этом я и говорю, это еще хуже. Сью-Энн разозлилась.

— Что же ты тогда за жиголо, черт бы тебя побрал? Разве мои деньги хуже, чем чьи-нибудь другие? Может, они хуже денег того старика из Монте-Карло, не помню как его зовут, или той женщины, которая шлет тебе чеки из Парижа?

Сергей удивленно посмотрел на нее.

— Ты знаешь?

— Конечно знаю. Когда я не вернулась в школу, а стала жить с тобой, мой отец и его банкиры все выяснили. Они составили на тебя целое досье.

Сергей помолчал немного, потом сказал:

— И ты тем не менее хочешь выйти за меня замуж?

— Да, хочу.

— Почему? Я не могу этого понять?

— Тогда ты просто дурак. Ты же меня хорошо знаешь, до встречи с тобой я побаивалась, что со мной не все в порядке, мне всегда было мало одного мужчины. Бывало, что я в день спала с тремя. Так что я начала уже думать, что на свете не существует такого супермена, который мог бы удовлетворить меня. И тут я встретила тебя.

— И это вполне достаточная причина, чтобы выйти замуж?

— Для меня вполне достаточная. Какая еще нужна причина, если двоим так хорошо, как нам с тобой?

— Но ведь есть еще такое понятие как любовь.

— Что за идиотская фраза. Может быть, ты мне можешь четко объяснить, что такое любовь?

Сергей не ответил. Его охватила печаль и одновременно жалость к Сью-Энн. Он заглянул ей в глаза и увидел в них неподдельный ужас. Она боялась, что он откажет ей. Она боялась себя, боялась, что не сможет найти мужчину, с которым сможет жить.

На губах Сью-Энн появилось подобие улыбки.

— Мы очень похожи, мы люди действия, а все остальные болтуны. И если то, что происходит у нас, и не является любовью, то все равно это самое близкое к ней чувство, которое мы с тобой когда-либо испытывали.

Жалость подавляла разум, и Сергей не смог заставить себя сказать Сью-Энн, что ее аргументы как раз и могут в дальнейшем разрушить их связь. В душе Сергей понимал, что настанет время и они не смогут удержаться от соблазна поискать развлечений на стороне.

— Ладно, — сказал он, размышляя о том, кто же из них изменит первым. — Мы поженимся.

Предполагалось, что это будет тихое, скромное венчание в небольшой церквушке в окрестностях Санкт-Морица, но вышло совсем по-другому. Богатство Дэйли было слишком большим, чтобы эта свадьба могла остаться без внимания, поэтому состоялась она в конце концов в кафедральном соборе в присутствии сотни гостей и толпы репортеров.

— Что-то ты не кажешься слишком счастливым, — сказал Роберт, когда они ожидали начала церемонии в ризнице.

Сергей отошел от двери, он рассматривал в щелку переполненную церковь.

— Мне еще не приходилось видеть счастливого жениха, — сказал он. Роберт засмеялся.

— Ты должен хорошо выглядеть, когда пойдешь к алтарю.

Сергей посмотрел на него.

— Знаю, но меня беспокоит не это, а то, что будет после свадьбы.

Роберт промолчал. Сомнения друга были ему понятны. Сергей повернулся спиной к двери.

— Если бы Дакс был здесь, его бы это здорово позабавило. Интересно, получил ли он приглашение. Ты ничего не слышал о нем?

— Абсолютно ничего с того момента, как год назад он уехал. Я писал ему несколько раз, но ответа так и не получил.

— Мне кажется, что это странная, дикая страна. Надеюсь, с ним ничего не случилось.

— С ним все будет в порядке, нам в большей степени угрожает опасность.

Сергей бросил на Роберта быстрый взгляд.

— Ты по-прежнему думаешь, что будет война?

— Не вижу, как можно предупредить ее. В Испании военные действия почти закончились, Германия практически завершила милитаризацию. Да тебе это должно быть лучше известно по письмам отца. — Роберт засмеялся. — Теперь Чемберлен собирается ехать в Мюнхен, чтобы побеседовать с этим психом. Но это пустая трата времени, ничего хорошего из этого не выйдет.

— А что говорит твой отец?

— Он переводит все свои деньги, какие только может, в Америку. Хочет, чтобы и мы с Каролиной вернулись туда.

— А ты?

Роберт покачал головой.

— Почему?

— Тут две серьезные причины, во-первых, я еврей, а во-вторых, француз.

— А что ты сможешь сделать? Ведь ты даже не солдат?

— Для меня дело найдется, — сказал Роберт. — По крайней мере, я стану бороться. И так уже многие сбежали, испугавшись этого монстра.

В ризницу донесся звук органа. Роберт приоткрыл дверь и повернулся к Сергею.

— Вперед, мой мальчик! Настала твоя очередь быть мужчиной.

В задних рядах церкви собрались репортеры, наблюдавшие за тем, как молодая пара опустилась на колени перед алтарем.

— Подумать только, — заметил репортер из «Ассошиэйтед пресс». — Через десять минут он выйдет отсюда богаче на пятьдесят миллионов долларов.

— Ты, похоже, завидуешь.

— Черт побери, ты прав, завидую. По крайней мере, это мог бы быть американский парень. Что плохого в наших американских парнях?

— Не знаю, — прошептала стоящая справа от репортера Ирма Андерсен, освещавшая свадьбу для компании «Космо-Уорлд», — но насколько я слышала, она их всех перепробовала, и они разбежались.

— Я бы, пожалуй, тоже не отказался от икры с шампанским, — сказал репортер из «Международной службы новостей». — Наверно, такое сочетание творит чудеса.

— И не мечтай, беднякам, вроде нас, лучше рассчитывать на устрицы.

4

Шум опавшей листвы разбудил его, и он протянул руку к винтовке, лежавшей рядом на одеяле. Краешком глаза Дакс заметил, что Котяра уже вскочил и тихонько скользнул в чащу деревьев. Завернув винтовку в одеяло, чтобы не было слышно щелчка, Дакс вставил магазин.

Снова воцарилась тишина, и Дакс прищурился, вглядываясь в небо. Ему не надо было смотреть на часы, чтобы определить, что сейчас около пяти утра. Прижав ухо к земле, он прислушался.

Шагов не было слышно, и Дакс облегченно вздохнул. Котяра, должно быть, уже перехватил того, кто шел сюда. И все-таки он продолжал лежать не шевелясь. Послышались приглушенные голоса, и это окончательно успокоило Дакса. Если бы их действительно подстерегала опасность, то сейчас слышались бы не голоса, а крики умирающих.

Раздались шаги. Дакс поднял голову и посмотрел на небольшую тропинку, ведущую к пещере. На всякий случай он поднял винтовку и прицелился.

Сначала он увидел яркую красно-синюю форму солдата. Позади него с револьвером в руке шел Котяра, его линялый костюм цвета хаки совершенно сливался с местностью. Дакс подождал, пока они подойдут ближе, затем вскочил на ноги.

Солдат явно нервничал, его лицо все еще было бледным. Но он взял себя в руки и отдал честь.

— Капрал Ортиц, капитан. Прибыл с письмом от президента.

— Садитесь, капрал, — сказал Дакс и сам присел на корточки. — Не надо стоять, мы с вами не на приеме, а кроме того, вы в своей форме представляете отличную цель.

Капрал облегченно вздохнул и сел на землю.

— Я пытаюсь отыскать вас уже почти месяц. Дакс прищурился.

— Вам повезло, еще час и нас бы здесь не было. — Он посмотрел на Котяру. — Как там насчет кофе?

Котяра кивнул и быстро соорудил небольшой костерок, так что ветер успевал рассеивать дым до того, как он поднимался в воздух. Дакс с любопытством наблюдал за капралом, который достал из сумки перевязанную пачку конвертов. Прислонившись спиной к стене пещеры, он вскрыл первый конверт и вытащил оттуда визитную карточку. Бросив на нее взгляд, он хмыкнул и протянул ее Котяре.

— Вот это да! Нас приглашают на свадьбу. Котяра посмотрел на Дакса поверх кофейника.

— Отлично. Больше всего я люблю хорошие праздники. Еда, музыка, хорошенькие девочки. А кто женится?

— Сергей. На Сью-Энн.

— На той блондинке? Дакс кивнул.

— Она его замучает до смерти, может быть, еще успеем предупредить его? Дакс посмотрел на капрала.

— Какое сегодня число?

— Двенадцатое апреля.

— Опоздали. Свадьба состоялась два дня назад в Швейцарии.

Котяра печально покачал головой.

— Очень жаль. — Он посмотрел на Дакса, и они дружно расхохотались.

Ортиц изумленно посмотрел на них. Неужели его отправили разыскивать их только ради этой чепухи? Рисковать жизнью в этих ужасных горах только ради того, чтобы доставить приглашение на свадьбу, на которую нет возможности прибыть? Да, тяжела жизнь простого солдата.

Дакс быстро один за другим вскрыл оставшиеся конверты. Прочитав письма, бросил их в костер.

— Президент требует нас к себе, — сказал он Котяре.

— Для чего? — спросил тот, наливая кофе в чашку и протягивая ее Даксу. Затем он налил кофе капралу и себе.

— Этого президент не пишет. — Дакс посмотрел на Ортица. — Вы знаете, для чего?

— Нет, капитан, — быстро ответил Ортиц. — Я простой солдат, и мне ничего не известно. Котяра в сердцах выругался.

— Три месяца мы живем в этих горах, как звери, и вот теперь, когда работа почти завершена, нам приказывают вернуться. Почему ты не мог поискать нас еще пару дней? Всего пару дней.

Капрал был так напуган гневной тирадой Котяры, что буквально сжался в комочек.

— Я...

— А, может быть, это не так уж и плохо, — спокойно сказал Дакс. — В этих горах дни могут перепутаться, и бравый капрал мог не найти нас до четырнадцатого, так ведь, капрал?

Ортиц удивленно таращился на незнакомцев и никак не мог сообразить, кто из них более сумасшедший: молодой, с почерневшим от загара лицом, или толстый, который бесшумно, словно пума, подкрался к нему. Если они говорят, что он нашел их четырнадцатого, то пусть так и будет. Два дня в этих джунглях роли не играют. Особенно когда речь идет о жизни и смерти — его собственных. Он прочистил горло.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49