— Ну, что скажешь? Котяра пожал плечами.
— Но ведь это просто игра. Ксенос покачал головой.
— Это больше, чем просто игра. Это игра для тех, кто может себе это позволить.
— Тогда не будем в ней участвовать.
— Но мы не можем позволить себе не участвовать в ней.
— Но и участвовать тоже не можем, — возразил Котяра. — Слишком уж тут мною всяких требований.
— Но таким образом Дакс может стать символом нашей страны, и французы помогут нам.
— Тогда попросите президента прислать сто шестьдесят тысяч франков на лошадей.
Консул посмотрел на Котяру и неожиданно улыбнулся.
— Котяра, ты гений.
Но Котяра не понимал, о чем говорит консул, он внимательно посмотрел на него в зеркало заднего вида.
— Не деньги, а лошадей, — сказал Ксенос. — Наши выносливые пегие пони, похожие на горных козлов, должны как нельзя лучше подойти для этой игры. Уверен, что президент будет рад прислать несколько пони.
Тренер поймал Дакса, когда тот выходил из раздевалки после игры.
— Я только что говорил с твоим отцом, — сказал он. — Он уверил меня, что в будущем году у тебя будут собственные лошади.
— Он так сказал?
Тренер кивнул.
Дакс бросил взгляд на поле.
— Отец здесь?
— Вон там, в конце, рядом с воротами. Но Дакс уже и сам заметил автомобиль и побежал к нему через поле. Отец вылез из машины и обнял его.
— Почему ты не сказал мне, что приедешь? — спросил Дакс.
Отец улыбнулся. Дакс здорово вырос, он был ему уже по плечо. Еще год, и он уже не сможет смотреть на него сверху вниз.
— Я не был уверен, сумею ли приехать.
— Я рад, что ты приехал. — Отец впервые приехал к нему в школу.
— Мы можем где-нибудь здесь выпить чая?
— В деревне есть кафе. Они сели в машину.
— Тренер сказал, будто ты пообещал, что в следующем году у меня будут собственные лошади.
— Да.
— Но где мы возьмем деньги? — спросил Дакс. — Мы не можем себе этого позволить. Консул улыбнулся.
— Президент пришлет нам четыре горных пони. Дакс молча смотрел на отца.
— Что-то не так? — спросил консул.
Лицо его светилось такой убежденностью, что у Дакса просто не хватило смелости сказать, что для подготовки хороших лошадей для игры в поло требуются годы тренировки. Напротив, Дакс взял отца за руку и крепко пожал ее.
— Это чудесно.
— Не будь дураком, — сказал Сергей. — Поехали с нами на лето в Канны. У отца Роберта там вилла и яхта.
— Нет. Мне надо заниматься с лошадьми, чтобы подготовить их к осени.
— Ты просто напрасно потеряешь время, — убежденно сказал Сергей. — Из этих горных козлов ты никогда не сделаешь лошадей для игры в поло.
— Тренер считает, что у меня есть шанс.
— Не понимаю, почему твой отец не купил нормальных лошадей? Все знают, что вы, южноамериканцы, набиты деньгами.
Дакс улыбнулся — если бы Сергей знал правду.
— Если все получится, это будет очень полезно для моей страны. Как обычно говорит мой отец: возможно, это убедит европейцев, что мы можем кое-что еще, кроме выращивания кофе и бананов.
Сергей поднялся.
— Я собираюсь в деревню, там в кафе появилась новая официанточка. Пойдешь со мной?
Дакс покачал головой. Свои пять франков он мог потратить с большим толком.
— Нет, я буду готовиться к экзаменам. Сергей ушел, а Дакс остался сидеть за своим столом. Почувствовав усталость, он поднялся и подошел к окну, устремив взгляд на лужайку и аккуратные клумбы. Он жил во Франции уже три года.
Внезапно его охватила тоска по лесу, он заскучал по диким, пустынным горам. Здесь повсюду царил порядок. Здесь нельзя было испытать радости, отыскав новую тропу в горах. Здесь везде были уже готовы.
И, наверное, так было во всех цивилизованных страдах. Даже его отец, всегда готовый соблюдать и уважать законы, не считал повсеместные ограничения правильными. С каждой новой неудачей, с каждым новым разочарованием он все больше и больше замыкался в себе. Предательство Рамиреса было только началом.
Были случаи более изощренные и губительные, были лживые обещания поддержать Кортегуа в ее стремлении добиться политической и финансовой независимости от Америки и Англии. На лице отца появились морщины, которых Дакс не видел раньше, а в поступках — нерешительность, что свидетельствовало о том, что он начинает стареть. Последние три года, сплошь сопровождавшиеся неудачами, сделали свое дело.
Дакс все это прекрасно понимал, и иногда ему хотелось крикнуть отцу, что такая жизнь не для них, что им нужно вернуться домой к полям и горам, в тот мир, который они понимали. Но слова эти так и остались невысказанными. Он знал, что отец не будет его слушать, просто не сможет. Он еще крепко верил в то, что сумеет выполнить свою миссию и добиться успеха.
Раздался осторожный стук.
— Войдите, — крикнул Дакс оборачиваясь. Открылась дверь, и в комнату вошел барон де Койн. Дакс не был знаком с ним.
— Я отец Роберта. А ты, наверное, Дакс?
— Да, мсье.
— Где Роберт?
— Он скоро вернется.
— Можно присесть? — Не дожидаясь ответа, барон опустился на стул и бегло осмотрел комнату. — Мало что изменилось с тех пор, как я был здесь.
— Не сомневаюсь.
Внезапно барон посмотрел на Дакса.
— Я считаю, что на самом деле редко что меняется, как бы нам ни хотелось этого.
— Не знаю, мсье. — Дакс не совсем уловил смысл слов, сказанных бароном. — Наверное, это зависит от того, что мы хотим изменить. Барон кивнул.
— Рорберт упоминал, что ты, возможно, проведешь лето вместе с нами.
— Боюсь, нет, мсье. Но я очень благодарен вам за приглашение.
— А почему ты не можешь поехать?
— Я тренирую кортегуанских пони для игры в поло, — сказал Дакс и почувствовал неубедительность своего ответа.
Барон понимающе кивнул.
— Очень похвально. Я буду внимательно следить за твоими успехами. Если ты выиграешь, это поднимет престиж твоей страны. Тогда Франция увидит, что Кортегуа умеет что-то еще, кроме выращивания кофе и бананов.
Дакс изумленно уставился на барона. Так, почти слово в слово, говорил его отец. Дакс почувствовал прилив душевных сил. Если такой человек, как отец Роберта, рассуждает подобным образом, то, возможно, дела не так уж плохи. Может быть, еще есть надежда на то, что отец выполнит свою миссию.
6
Сильвия начала собирать тарелки, и Дакс поднялся из-за стола. Спустя некоторое время он вышел на улицу. Арнуиль и Котяра удобно устроились в креслах, Котяра принялся сворачивать сигарету.
Арнуиль несколько минут молчал, потом сунул в рот окурок сигары и подождал, пока Котяра дал ему прикурить.
— Парню, наверное, скучно. Он никогда не улыбается, — наконец сказал он.
Клубы дыма окутали лицо Котяры, он промолчал.
— Ему не надо было оставаться здесь и работать все лето, — продолжал тренер. — Надо было уехать вместе с друзьями.
Котяра пожал плечами.
— Разве он плохо готовит пони?
— Хорошо, а кроме того, эти пони просто рождены для поло, это будет настоящая революция в игре. Но все-таки отцу надо было бы проследить, чтобы парень развлекался.
Котяра вынул изо рта сигарету и посмотрел на нее. Не так плохо для французского табака, возможно, несколько сладковат, но, в общем, ничего.
— Дакс не похож на других мальчишек. В один прекрасный день он станет лидером нашей страны, а может быть, и президентом.
— Даже Наполеон когда-то был мальчиком, — ответил трекер. — Но я уверен, что он не лишал себя юношеских забав во имя своей цели.
— Наполеон стал солдатом добровольно, ему не пришлось быть воином уже в возрасте шести лет.
— А Даксу пришлось?
Котяра посмотрел на тренера и кивнул.
— Когда Даксу еще не было семи лет, президент лично дал ему автомат, и Дакс расстрелял убийц своей матери и сестры.
Некоторое время тренер молчал.
— Неудивительно, что он никогда не улыбается.
Ночь была тихой, с запада дул прохладный ветерок, Дакс вошел в конюшню. Услышав его шаги, лошади заржали, и Дакс угостил каждую куском сахара, который постоянно таскал в кармане. Зайдя в стойло, он ласково потрепал лошадей по холкам, и они снова тихонько заржали.
— Мы все скучаем по дому, — прошептал Дакс. Лошадям не нравились тесные стойла, они привыкли к просторным коралям.
— Дакс? — раздался от двери голос Сильвии.
— Я здесь, с лошадьми.
— А что ты там делаешь? — с любопытством спросила девушка, подходя к нему.
Дакс посмотрел на нее через барьер.
— Решил немного побыть с ними. Ведь они тоже оторваны от дома.
Сильвия облокотилась на барьер.
— Так ты чувствуешь себя одиноким, Дакс? Дакс посмотрел на нее, она была первой, кто задал ему такой вопрос. Он помялся.
— Иногда.
— У тебя дома осталась девушка?
На какое-то мгновение Дакс подумал об Ампаро, которую не видел уже три года. Интересно, как она сейчас выглядит. Он покачал головой.
— По правде говоря, нет. Однажды, когда мне было девять лет, одна девочка решила выйти за меня замуж. Но теперь она уже выросла, а тогда ей было только семь лет и она была очень легкомысленной.
— А у меня есть парень, — сказала Сильвия, — но он сейчас служит на флоте. Его уже нет полгода, и пройдет еще столько же, пока он вернется.
Дакс снова посмотрел на Сильвию, сейчас он впервые подумал о ней как о девушке. До сих пор она была для него безликой фигурой — одной из тех, кто постоянно крутился возле конюшни, скакал на лошадях и валял дурака. Ничего, кроме длинных волос, не указывало на ее принадлежность к женскому полу, никаких округлостей не угадывалось под мужской рубашкой с закатанными рукавами и узкими хлопчатобумажными брюками. Внезапно Дакс почувствовал в ней женственность.
— Извини, — сказал Дакс, сам не понимая точно, за что извиняется. Может быть, за то, что сейчас она, как и он, и лошади, была такой одинокой.
Лошади снова заржали, Дакс дал Сильвии несколько кусочков сахара.
— Они хотят, чтобы ты их угостила.
Сильвия взяла сахар и пролезла в стойло между загородками. Лошади потянулись к ней, требуя своей доли. Она засмеялась. Одна лошадь толкнула ее мордой, и Сильвия отшатнулась к Даксу. Он непроизвольно обнял ее.
Несколько секунд Сильвия, подняв голову, смотрела ему прямо в глаза, потом Дакс резко отстранил ее. Низ живота у него заныл, он сам удивился, как хрипло прозвучал его голос:
— Думаю, с них хватит.
— Да. — Казалось, Сильвия чего-то ждет.
Дакс почувствовал комок в горле, кровь застучала в висках. Он повернулся и стал пролезать через заграждение, но голос Сильвии остановил его.
— Дакс!
Дакс посмотрел на нее, одна нога у него была уже занесена над перекладиной.
— Мне тоже одиноко.
Он продолжал стоять не двигаясь. Сильвия подошла к нему и коснулась рукой его окрепшей плоти. У Дакса вырвался болезненный стон, он притянул Сильвию к себе, и все напряжение юности и одиночества вылилось в яркую вспышку пламени.
Потом он тихонько лежал в своей комнате, прислушиваясь к спокойному дыханию Котяры, спавшего на соседней кровати. Боль, мучившая его, исчезла. Внезапно в темноте прозвучал голос Котяры:
— Ты трахнул ее?
Дакс был настолько ошеломлен, что даже не попытался уйти от ответа.
— Откуда ты знаешь?
— Мы давно все поняли.
— Ты имеешь в виду, что ее отец... Котяра рассмеялся.
— Конечно. Ты полагаешь, он слепой? Дакс задумался.
— Он разозлился? Котяра хмыкнул.
— А чего ему злиться? Ее жениха не будет почти год, а Арнуиль понимает, что молодую кобылку надо периодически обхаживать. Да и вообще, ей уже довольно много лет.
— Много лет? Она, наверное, моя ровесница.
— Ей двадцать два, отец сам сказал мне.
Двадцать два. Дакс подумал, что Сильвия почти на семь лет старше него. Теперь понятно, почему она первая подошла к нему, наверняка решила, что этот глупый мальчишка будет тянуть резину. Дакс вспомнил, как они занимались любовью, и его снова охватило желание. Он резко выскочил из кровати.
— Куда ты собрался? — спросил Котяра.
Уже стоя в дверях, Дакс обернулся и рассмеялся. Ведь это был новый способ отключиться от всего, новая степень свободы. Ему следовало давно понять это.
— А разве не ты говорил мне, что одного раза всегда мало?
7
Роберт вошел в комнату как раз в тот момент, когда отец говорил:
— Зачем тебе нужен плавательный бассейн? У тебя есть целое Средиземное море.
Сестра Роберта Каролина состроила недовольную мину, а когда на ее хорошеньком личике появлялась такая гримаса, это трогало всех, включая барона.
— Это так противно. — Нижняя губа у нее задрожала. — На этот пляж ходят все подряд.
— А тебе что до этого?
— Папа! — воскликнула Каролина со слезами на глазах.
Барон посмотрел на нее, потом на сына. Роберт улыбнулся, он знал, что вмешиваться не стоит, младшая сестренка сама прекрасно со всем справится.
— Ну хорошо, хорошо, — согласился наконец барон. — Будет у тебя плавательный бассейн.
Лицо Каролины сразу расплылось в улыбке, она поцеловала отца и стремглав понеслась к двери, чуть не сбив по пути входившего дворецкого.
— Вас хочет видеть мсье Христополус, ваша светлость.
— Извини, отец, я не знал, что ты занят, — сказал Роберт.
Барон улыбнулся.
— Нет, Роберт, не уходи. Это недолго.
Роберт устроился в кресле в дальнем конце библиотека и взглянул на посетителя. Имя его показалось Роберту знакомым, но он стал задумываться над этим. Он взял журнал и принялся лениво перелистывать его, пока фраза, сказанная отцом, не привлекла его внимание.
— Вы имеете в виду Кортегуа? Роберт прислушался.
— Гораздо лучше зарегистрировать корабли там, чем в Панаме.
— Не понимаю почему, — ответил посетитель с ярко выраженным греческим акцентом.
Роберт порылся у себя в памяти и неожиданно вспомнил имя гостя. Христополус. Конечно, ведь он вместе с Зографосом и Андре руководит синдикатом, контролирующим все игорные дома от Монте-Карло до Биаррица. Интересно, какое отношение он имеет к кораблям.
— В случае войны, — начал барон, — Панама будет вынуждена объявить себя союзницей Соединенных Штатов. У Кортегуа нет таких обязательств ни перед Англией, ни перед Соединенными Штатами, ни вообще перед кем. Эта страна единственная в Южной Америке может действительно оставаться нейтральной. Ей не грозит опасность лишиться финансовой поддержки, она ее уже давно лишилась.
— Но в случае войны Соединенные Штаты наверняка начнут переговоры с Кортегуа. Откуда нам знать, что они не клюнут на эту уловку?
Барон улыбнулся.
— По-настоящему нейтральная флотилия у берегов Америки, которая будет иметь возможность свободно плавать по морям, не боясь нападения ни одной из враждующих сторон, будет стоить столько, сколько бы она стоила, если бы ее корабли были из золота. И уже сейчас надо начинать укреплять этот нейтралитет.
Грек задумчиво кивнул.
— Это будет стоить довольно дорого. — Он посмотрел на свои ухоженные ногти. — Нелегко поддерживать целую страну.
— Верно, — спокойно согласился барон. — Но именно это и надо делать. — Барон поднялся, давая понять, что разговор закончен. — Он этого будет зависеть и мое участие в проекте.
Христополус тоже поднялся.
— Я проинформирую всех заинтересованных лиц. Благодарю, что нашли для меня время. Барон улыбнулся.
— Не стоит благодарности. Мне было приятно посидеть с вами не за карточным столом. Грек улыбнулся в ответ.
— У меня такое чувство, что без карт я просто ребенок перед вами.
Барон громко рассмеялся. Этот великий картежник редко опускался до лести.
— Вечером я буду в казино, так что у вас будет шанс восстановить свою уверенность.
— Прекрасно. — Христополус пожал барону руку и вышел из комнаты.
Как только дверь за ним закрылась, барон посмотрел на сына. Роберт встал.
— Ты действительно думаешь, что будет война? — спросил он.
Лицо барона напряглось.
— Боюсь, что да, хотя и не прямо сейчас. Возможно, лет через пять-шесть. Германию обуревает жажда реванша, а Гитлер удержится, только если пойдет на это.
— Но войну наверняка можно предотвратить. Если ты считаешь, что еще есть время... Барон оборвал сына.
— Не все со мной согласны. Почему, ты думаешь, я собираюсь отправить тебя в Гарвард, а твою сестру в Вассар?
Роберт не ответил.
— Как твой приятель по игре в поло?
— Дакс? Барон кивнул.
— Судя по газетам, в этом году его игра потрясла Европу.
— У Дакса все в порядке. — Роберт посмотрел на отца. — Ты знаешь, его приглашают на международные матчи играть за сборную Франции?
— Да, но только в качестве запасного. Он все-таки еще слишком молод.
— Ему семнадцать. Они просто придираются к возрасту, потому что боятся его.
— Возможно, — согласился отец. — Его не без оснований окрестили Дикарь. Костя до сих пор в больнице после того, как твой друг придавил его лошадью, чтобы тот не прорвался.
— Дакс играет, чтобы побеждать. Он говорит, что иначе и играть не стоит, — попытался оправдать друга Роберт.
— Но существует такое понятие, как благородство в спорте.
— Только не для Дакса. Игровое поле для него все равно что родные джунгли. Он говорит, что если заблудишься в них, то погибнешь. Ты знаешь, что его отец консул Кортегуа?
— Я слышал об этом. Ну и что он за человек?
— Совсем не похож на Дакса, гораздо спокойнее и более смуглый. У него нет одной руки. Дакс говорит, что ее оторвало взрывом во время покушения на президента.
— Когда-нибудь мы пригласим их обоих к нам в гости, — заметил вскользь барон. — Мне бы хотелось узнать побольше об их стране.
Мадам Бланшетт сама открыла дверь.
— Мсье Христополус ждет вас, — сказала она.
Марсель кивнул. Подтверждалось его подозрение, что синдикат не только контролирует игорный бизнес во Франции, но занимается и другими делами. Пройдя за мадам Бланшетт через вестибюль, Марсель очутился в небольшом салоне. Навстречу ему поднялся стройный, смуглый мужчина.
— Благодарю вас, что пришли, мсье Кэмпион. Садитесь, пожалуйста.
Грек не протянул Марселю руки, но Марсель знал свое место и не рассчитывал на это. Он опустился на легкое кресло, размышляя, зачем понадобился этому картежнику. Долго гадать не пришлось.
— Мы понимаем, что во Флориде вот-вот будет запрещен игорный бизнес. У нас есть свои интересы на Кубе и в Паначе, и мы подумываем о возможности распространения игорного бизнеса в Кортегуа. Ну, естественно, при наличии соответствующих условий.
Марсель кивнул, но промолчал. Вроде бы звучит вполне разумно, но на самом деле не имеет никакого смысла. Кортегуа находится слишком далеко от Соединенных Штатов, чтобы привлечь туристов. Так что им лучше всего подходит Куба, расположенная всего в девяноста милях от побережья Флориды. Но если Христополус желает, чтобы Марсель поверил в эту байку, то он подыграет ему.
Как бы почувствовав несостоятельность своих рассуждений, грек продолжил:
— Мы, безусловно, понимаем, что между Соединенными Штатами и Кортегуа не самые лучшие отношения, но мы думаем о будущем. Жизнь переменчива и через десять лет картина может быть совсем другой.
— Совершенно верно, — согласился Марсель.
— В своем бизнесе мы должны смотреть далеко вперед. Как вы думаете, может правительству Кортегуа понравиться такое предложение?
Марсель замялся.
— Трудно сказать.
— Но страна ведь бедная, и их наверняка заинтересует возможность получать от этого прибыль? Марсель позволил себе слегка улыбнуться.
— В этом-то все и дело. Кортегуа нужна помощь сейчас, а не посулы в будущем.
— Но, наверное, можно повлиять на каких-то официальных лиц, — предположил грек. — Я помню, что мы как-то обсуждали этот вопрос с бывшим консулом Рамиресом. и он проявил заинтересованность.
Марсель очень хорошо знал, что Рамирес получил сто тысяч франков от синдиката за одно лишь обещание оказать содействие, так что теперь он не сомневался, что Христополус надеялся на то же самое. Других причин для этой встречи не было.
— Мсье Ксенос совсем не похож на бывшего консула.
— Но он наверняка оценит нашу финансовую помощь, ведь он до сих пор выплачивает большие долги. Марсель снова кивнул.
— Верно, но мсье Ксенос исключительный человек, он честный идеалист. Он даже не допускает мысли о том, чтобы извлечь собственную выгоду из своего дипломатического статуса. — Марсель помолчал несколько секунд. — А кроме того, он будет возражать против любого проекта, в результате которого люди его страны смогут лишиться пусть даже небольшой части своего скудного достатка.
— Мы можем, как в других странах, запретить местным жителям посещать игорные заведения.
— Тогда доходы от вашего проекта будут выглядеть очень сомнительными, — ответил Марсель. — Ведь консул в состоянии понять, что у вас не будет других посетителей.
Грек помолчал немного, потом задал вопрос:
— Как вы думаете, какое предложение могло бы заинтересовать консула?
Ответ у Марселя был готов.
— Промышленность. Торговля. Инвестиции. Все, что поможет Кортегуа экспортировать продукты земледелия, на которых держится ее экономика.
— Может ли заинтересовать его судоходная линия? Марсель кивнул.
— Очень заинтересует. Дешевый транспорт для экспорта их продуктов представляет большой интерес.
— У меня в Макао племянник, — продолжил грек, — он руководит местным казино. Но, кроме того, он владеет четырьмя сухогрузами, приписанными к портам Японии. Они очень часто простаивают, и племянник ищет новых нанимателей. Возможно, я смогу увлечь его этой идеей.
— Что ж, разумное предложение, оно, несомненно, принесет вам выгоду. Тогда консул со всей серьезностью подойдет и к другим вашим предложениям. Христополус посмотрел на Марселя.
— Вы, конечно, понимаете, что если из нашего разговора что-то выйдет, то и вы не останетесь в накладе.
— Благодарю вас. Очень любезно с вашей стороны.
— Вы говорите, что Христополус предложил корабли в обмен на разрешение открыть игорный бизнес? — спросил барон, когда позже Марсель явился к нему в кабинет.
Марсель кивнул.
— Вы уже сообщили об этом предложении консулу?
— Нет, ваша светлость. Я решил сначала поговорить с вами.
— Отлично, вы поступили правильно. Думаю, что для меня настало время познакомиться с консулом.
— Да, мсье. Договориться с ним об аудиенции?
— Нет. У него как раз назначена встреча с управляющим одного из моих банков. Думаю, будет лучше, если наше знакомство состоится при таких обстоятельствах.
— Как вам угодно, ваша светлость.
8
— Эта Каролина просто сучка! — Сильвия вскочила с кровати, ее стройное мальчишеское тело напряглось от гнева. Она взяла со столика сигарету и закурила.
Дакс лениво поправил под головой подушку.
— Похоже, ты ревнуешь!
— Я не ревную! — крикнула Сильвия. — Просто я не люблю таких сучек, вот и все.
— А почему?
Сильвия глубоко затянулась.
— Она думает, что может купить на деньги отца все, что пожелает. Я видела, как она смотрела на тебя после игры на прошлой неделе. Как кошка на горшок сметаны.
— Ты ревнуешь, — сказал Дакс. — Но почему? Я ведь не ревную к Генри.
— Он не так часто бывает дома, чтобы ревновать к нему!
— Но ведь бывает. Помню, как я находился в соседней комнате и слышал все, что происходило между вами. Но я и тогда не ревновал.
— Не ревновал, черт бы тебя побрал! — Сильвия вспомнила тот вечер. Она специально не сдерживала своих эмоций, не заботясь о том, что может разбудить весь дом. Но Дакс ни словом, ни жестом не дал понять, что его это хоть как-то задело.
— Я тебя совсем не волную, тебе все равно, что я, что каменная стенка. А теперь ты собираешься недельку отдохнуть на их вилле в Каннах. Я знаю, что там произойдет.
— Знаешь? — Дакс улыбнулся. — Тогда расскажи мне, я тоже хочу знать.
— Она тебе запудрит мозги. Я знаю этот тип людей, которые обещают все что угодно.
— Мне надо отвечать тебе на это? В конце концов, могу ведь и не отвечать.
Сильвия посмотрела на него.
— Ты не сможешь сдержать себя. Вот даже сейчас, посмотри на себя. У тебя все вздыбилось только от одного разговора. Да ты просто животное!
Дакс усмехнулся.
— Это совсем по другой причине. Чего же ты хочешь, если стоишь передо мной голая и я ощущаю запах твоего тела?
Сильвия несколько секунд внимательно разглядывала Дакса, потом затушила сигарету и опустилась на колени перед кроватью.
— Какой он замечательный, — прошептала она. — Он так быстро снова стал сильным и таким большим, что не умещается у меня в руках.
Сильвия склонила лицо, и Дакс почувствовал тепло ее языка, щекочущего его плоть. Он сильнее прижал ее голову к себе.
Дакс почувствовал, как боль разливается в паху. Он сердито перевернулся на живот, чтобы никто этого не заметил. Сильвия была права. Вот сучка! Маленькая динамистка!
Он предпочитал ругаться по-английски. В англо-саксонских ругательствах была какая-то грубая прямота, они выражали именно то, что хотелось сказать. Французские ругательства слишком расплывчаты, испанские слишком длинные — не хватит за раз дыхания все выложить. Английский был самым экономичным языком — в нем можно было обойтись несколькими словами.
Смех Каролины заставил его снова повернуться на спину. Она стояла у края бассейна, беседуя с Сергеем и Poбертом. Влажный шелк ее открытого цельного купальника обтягивал маленькие груди и округлый живот. Каролина снова засмеялась и Дакс краешком глаз заметил, что она поглядывает на него.
Дакс рассердился и снова повернулся. Черт с ней! Она прекрасно понимала, что вытворяет. Дакс посмотрел на зеленую лужайку, где в тени большой глицинии сидели его отец, барон и кузен барона из Англии.
Странно, как сильно отличались барон и его английский кузен. Трудно было поверить, что у них общий предок — маленький, испуганный торговец из Польши, бежавший от погромов из варшавского гетто. По ночам он брел пешком по заснеженной Европе, неся с собой свое состояние в виде бриллиантов, зашитых в одежду. Предусмотрительность этого человека была просто потрясающей. Тогда, более ста лет назад, он отправил своего старшего сына через Ла-Манш в Англию, а сам с младшим сыном остался во Франции, где они занялись ростовщичеством. Несмотря на войны, будоражившие Европу, их дело потихоньку процветало, и вскоре «Банк де Койн» во Франции и «Койнз бэнк лимитед» в Англии стали одними из самых могущественных в Европе и могли тягаться даже с банками Ротшильда.
Обе ветви семьи удостоились почестей. Дед барона получил свой титул от Наполеона, а сэр Роберт Койн, в честь которого барон назвал своего сына, был посвящен королем Англии в рыцари за заслуги во время мировой войны.
Барон закончил говорить, и теперь сэр Роберт отвечал ему. Сэр Роберт был высоким блондином, и его голубые глаза сохраняли спокойствие, когда он неторопливо отвечал своему низкорослому, темноволосому, кареглазому кузену. Отец Дакса сидел, погрузившись в собственные мысли. Даксу было интересно, как у него обстоят дела.
Этой встрече предшествовали различные события. Положение в Кортегуа создалось угрожающее. Если не будет скорой финансовой помощи, то вряд ли президент удержится у власти, столкнувшись с угрозой надвигающегося голода.
Холодная вода обожгла Дакса, словно лед. Он резко сел. Рядом стояла Каролина и смеялась. Дакс попытался схватить се, но она увернулась, отбежала и прыгнула в бассейн. Совсем забыв, что вода в бассейне холодна для него, Дакс прыгнул следом за ней.
Притворно закричав от страха, Каролина бросилась уплывать, и он смог догнать ее только тогда, когда она уже вылезала на противоположной стороне. Плавала она лучше него. Ухватившись за стенку бассейна, Дакс посмотрел на нее.
Каролина стояла чуть в стороне, чтобы он не мог до нее дотянуться.
— Трусиха! — зло прошептал Дакс. — Боишься, что я тебя поймаю. Ты знаешь, что тогда будет.
— А что тогда будет? — с вызовом прошептала в ответ Каролина.
— Ты знаешь. — Дакс не мог оторвать взгляд от се груди, вздымавшейся под облегающим купальником. Она улыбнулась, уверенная в себе.
— Ничего не случится.
— Ничего? Ты уверена? Каролина кивнула.
— А ты не хочешь встретиться со мной здесь вечером, когда все уснут, и проверить?
Каролина несколько секунд смотрела на него, потом кивнула.
— Хорошо. Вечером у бассейна.
Она повернулась и пошла, а Дакс, так и оставшись в воде, смотрел ей вслед. В этот момент к нему подплыл Сергей.
— Значит, ты следующий, приятель.
— Что ты имеешь в виду? Сергей засмеялся.
— Тебе, как и остальным, придется намотать конец на кулак.
Дакс не ответил, глаза его продолжали неотступно следить за Каролиной,
Они одновременно услышали звук шагов по бетонной дорожке. Голос Каролины громко прозвучал в темноте.
— Кто это...
Рука Дакса быстро закрыла ей рот.
— Тихо.
Шаги послышались ближе, потом замерли. Дакс и Каролина затаили дыхание, но шаги удалились и затихли.
— Совсем близко. — Дакс перевел дыхание и вдруг чуть не закричал — зубы Каролины впились ему в ладонь.
— Что ты делаешь?!
— Ты сделал мне больно, и я решила отплатить тебе.
— Маленькая сучка, — сказал Дакс и потянулся к ней.
Но Каролина уже встала. Из окна палат слабый свет, и Дакс увидел, что она приводит в порядок платье.
— Нам лучше вернуться, — сказала Каролина.
— Всего-то небольшой шум, а ты уже испугалась, — поддел он ее.
— А ты не испугался?
— Нет, а кроме того я еще не кончил.
Каролина подошла к нему вплотную, и Дакс почувствовал ее руку внизу. Каролина быстро расстегнула ему брюки, рука ее была горячей и влажной.
— Каролина!
На губах ее мелькнула странная улыбка.
— Ты не боишься, да?