— Отряди другой для захвата и удержания входа, — сказал Оростан, снова гневно оглядывая размеры своих сократившихся сил. — Наземные силы смогут направить туда одно из трех подразделений. В таких много добычи и, конечно, треша; для продолжения натиска нам необходимы материалы. Два оставшихся отряда должны пойти по шоссе Двадцать восемь и шоссе Четыреста сорок один, как запланировано.
— Понятно, — сказал Ш-2. — Город должен стать хорошей поживой.
— Не знаю, — сказал Чолоста’ан. — При нынешнем положении дел не могу не задаться вопросом: а будет ли она того стоить?
29
Гарнизон Ньюрай, Пенсильвания, Соединенные Штаты, Сол III
26 сентября 2009 г., суббота, 18:43 восточного поясного времени
— Сэр, я смотрю на эту директиву, и в ней определенно кое-что упущено, — сказала капитан Слайт. — Нет времени подхода сменных сил.
Штаб и командиры рот батальона собрались в комнате для совещаний, чтобы найти способ сделать операцию менее кошмарной. Но чем больше они смотрели, тем меньше им все это нравилось.
— Потому что их еще нет, — с мрачной улыбкой сказал Майк. Он подался вперед, сложил пальцы домиком и ухмыльнулся. — Вы посмотрели на местность?
— Да, — сказал Дункан. — Запереть их там сможет и отряд бойскаутов с двадцать вторым калибром.
— При обычных условиях я бы согласился, — ответил О’Нил. — Но в этом случае послины дерутся умно. Дело в том, что они окажутся в очень трудной ситуации: пространства для маневра у них там не слишком много, и есть множество мест, где окопавшиеся войска и саперы сделают их жизнь очень несчастной. Но по той же причине местность этого типа проглотит наступающие силы.
— Так… что? — спросил капитан Холдер. — Они собираются бросить нас туда с расчетом только на собственные силы?
— Они будут гнать войска вперед, пока те не вступят в контакт, — сказал Майк. — Затем они засучат рукава и примутся убивать послинов. Если они перебьют всех, или большинство из них, что находятся в мешке, они пойдут вперед. Пока они этого не сделают…
— Нам придется рассчитывать на собственные силы, — сказала капитан Слайт. — Дерьмово, сэр.
— А почему я взбеленился, по-вашему? — с мрачной улыбкой спросил О’Нил. — Британские десантники в Арнхеме сражались в течение девяти дней, когда им сказали, что надо продержаться только три дня до подхода подкреплений; до Арнхема подкрепления так и не дошли.
— Немцы по большому счету не ели пленников, сэр, — заметил капитан Холдер.
— Я не знаю ни одного случая, — согласился Майк. — С другой стороны, таково наше задание. Держаться, пока не придет подмога. Лично я планирую растасовать колоду как можно лучше в нашу пользу.
Он толкнул ПИР вперед и кивнул ему.
— Нам понадобятся все шаттлы, на которые сможем наложить лапу, и все имеющиеся боеприпасы, энергоблоки и генераторы. Но настоящей проблемой будет отсутствие противовоздушной поддержки. Шелли, сколько установок «Ланс» для стрельбы зарядами с антиматерией можно транспортировать сюда в ближайшие, скажем, шесть часов?
— Четыре, — ответил ПИР. — Они рассредоточены вокруг Миннеаполиса для поддержки Фронта Северных Равнин. Один из шаттлов, что вылетает из Чикаго, может их подобрать и привезти. Чтобы прибыть через шесть часов, потребуется пренебречь некоторыми требованиями безопасности, но это может быть сделано.
— Тогда это приказ, — сказал Майк. — Каково положение с шаттлами, энергоблоками и генераторами?
— В наличии двадцать два шаттла «Баньши-Два», — сказала Шелли. — Шестнадцать будут здесь в пределах трех часов. Если мы будем дожидаться «Лансов», времени достаточно для прибытия всех двадцати двух.
— Дункан, начинай работать над списком погрузки, — сказал Майк. — Ты знаешь, что надо сделать: предусмотреть распределение имущества по всем шаттлам. Начинай готовить груз для каждого. Чтобы мы могли просто загрузить их, когда они прибудут. Учитывай, что мы потеряем несколько шаттлов по пути и что разгружать их предстоит под огнем.
— Я думал, мы получим поддержку в плане расчистки местности, — сказал капитан Холдер.
— Получим, — ответил Майк. — Или же нет. Это не означает, что мы не окажемся под обстрелом и по дороге, и после посадки. Это просто означает, что нас не уничтожат моментально. Во всяком случае, Дункан, основную часть этого проделают ПИРы, но я хотел бы, чтобы ты не упустил этот проблеск «интуиции», — с ухмылкой добавил он.
— Усек, — сказал капитан с отстраненным выражением. — Впрочем, у нас всего пять комплектов генераторов и энергоблоков. И если в энергоблок попадут…
— Ба-а-а-льшой бум, — вставил Стюарт.
— «Тут полагалось раздаться громовому бу-бум, где этот самый громовой бу-бум?» [61] — усмехнулся Ганни Паппас.
— Не сажай никого в эти шаттлы, — пожал плечами Майк. — Мне не улыбается делать их «заметными», но они полетят отдельно. Они могут сесть в горах, и когда мы расчистим посадочную зону, они могут прилететь и разгрузиться. Затем все окапываемся и надеемся на лучшее.
— Типа «сдохни быстро, чтобы мы не заметили»? — сострил Стюарт.
— Нечто вроде того, — отозвался Майк. — Дункан, что нам необходимо продумать по типу операции?
— Лучшим местом обороны станет, наверное, местный кусок Стены, — произнес Дункан, вызвав голограмму. — Мы можем зарыться в ее сооружения, и выкурить нас будет очень трудно. Но добраться туда будет несколько мудрено.
— Нам собираются выделить три или четыре «ШеДо» в качестве огневой поддержки, — продолжал офицер по оперативным вопросам. — Это означает в целом от шести до восьми снарядов зачистки местности с антиматерией. А это означает, что полностью зачищенная местность будет небольшой, со стороной не более четырех тысяч метров. Зона высадки должна находиться за пределами прямой видимости, следовательно, нам придется высадиться впереди нашего объекта, у речки Блэк-Крик там, где раньше стоял город Маунтин-Сити. Эта местность довольно ровная и открытая, и что более важно, это небольшая «лощина» в горах; она не просматривается ни из Ущелья, ни из низины. Единственно возможным пунктом наблюдения должен оказаться Криспи-Криттерс.
Места там достаточно много для посадки всех шаттлов. Мы захватываем зону посадки и зачищаем ее, затем вызываем два шаттла с энергоблоками с антиматерией. Разгрузив их, сразу двигаемся к Стене и закрепляемся. Предлагаю разместить роту «Чарли» на западе, «Браво» на востоке, но это предположение сделано методом «орел или решка», так что можете спокойно поменять их местами.
Он сменил голограмму и вывел изображение Стены.
— По имеющейся у нас информации, послины что-то там химичат и с самой стеной. Так что пока туда не доберемся, я не думаю, что мы будем знать точную обстановку. Но думаю, следует предполагать, что она будет в основном разрушена.
— Она слишком большая, чтобы легко разрушить, — сказал Холдер.
— Донесение говорит, они бомбардировали ее из тяжелого кинетического оружия и противокорабельных пушек, — указал Майк. — Такими они могут размолотить монитор; раскатать Стену для них не проблема.
— Это означает К-Деки, — отметил Дункан. — «Лэмпри» не могут наводить свое космическое оружие на наземные цели.
— В донесении говорится и о К-Деках, и о «Лэмпри», — казал Стюарт. — «В большом количестве». Также упоминалось, что уцелевшая «ШеДо» бьется с ними. К западу находится команда флотского ПДР. Они крадутся вперед, но мы, вероятно, окажемся в зоне посадки раньше их…
* * *
Элгарс оторвала взгляд от своих карт и нахмурилась.
— Что это было?
Билли поднял глаза от места, где он громил ее в пух и прах в «Войне», и пожал плечами. Он поглядел на дверь, но явно не мог ничего расслышать за шумом других детей.
Обед только что закончился, и дети голосисто выражали недовольство качеством еды. Одной поездки на ферму О’Нила оказалось достаточно, чтобы их испортить. Но именно сейчас ей хотелось, чтобы они замолкли. Однако следующее громыхание снаружи помещения оказалось достаточно громким и привлекло внимание Шари.
— Дети! Тихо! — воскликнула она. Ей пришлось повторить трижды, прежде чем Шакила наконец-то перестала разговаривать, потом она взглянула на Элгарс и нахмурилась.
— Кто-то кричит?
— Вроде того, — сказала капитан, поднялась на ноги и направилась к двери. Только она к ней подошла, как Уэнди открыла ее другой стороны.
— У нас тут ситуация, — запыхавшись, произнесла она. — Очередной слух о послинах.
— Слух или факт? — нервно спросила Шари.
— Прямо сейчас это беспорядки, так что я точно не знаю, — пожала плечами женщина помоложе. — Я поднималась вверх, когда наткнулась на толпу. Но сигнала тревоги нет, так что я сказала бы, что это слух.
— Как мы узнаем, что это? — спросила Элгарс.
Уэнди пожала плечами и прошла к терминалу связи.
— Вызову Хармона, он рядом с входом. Он должен знать.
Она набрала номер тира и принялась было говорить, когда на экране появилось лицо Дэйва, но он сразу начал произносить заготовленный текст.
— Привет, это Дэйв Хармон из тира «Гармония». Сейчас меня нет…
— Так, это не сработало, — сдвинула брови Уэнди. — С другой стороны…
— Что? — спросила Элгарс.
— Ну, это только второй раз, когда я попадаю на его автоответчик, — призналась Уэнди. — О’кей, капитан, я предлагаю нам с тобой отправиться к сектору А. Посмотрим, не получится ли у нас найти службу безопасности на этот раз; конечно, их никогда нет на месте, когда надо.
— А что мы будем делать, если это действительно послины? — спросила Шари. — Если они уже в городе?
— Тогда мы пойдем к назначенным местам обороны, — сказала Уэнди. — Надеюсь, они не в городе, впрочем, судя по тому, что если они вошли через главный вход, не подняв тревоги, они заняли Арсенал.
— Судя по состоянию твоей винтовки, это может не иметь значения, — сказала Элгарс и направилась к двери. — И никто из нас не упакован.
— Мы пойдем к тиру, — сказала Уэнди. — Шари, запрись. Беспорядки по крайней мере есть.
— О’кей, — ответила она, встав возле двери. — Поосторожнее там.
— Как насчет «возвращайтесь»? — сказала Уэнди. — Кто не рискует…
* * *
Поначалу Уэнди пошла к сектору А по главному коридору, но толпы подземных жителей перегородили основные проходы. Ситуацию еще нельзя было назвать настоящим бунтом — пока. Но кругом беспорядочно суетились группы людей, подобно стаду животных, которые чуяли дым, но не знали, с какой стороны идет пожар. Одной искры будет достаточно, чтобы они понеслись, круша все на своем пути.
Уэнди покачала головой и направилась к третьестепенному коридору, а затем так быстро сделала ряд поворотов, что Элгарс почувствовала себя совершенно сбитой с толку.
— Я думала, что освоилась в этом месте, — призналась капитан — Но если бы не обозначения, я бы не имела ни малейшего представления, куда ты идешь или как.
— Тут нужно быть аборигеном, — согласилась Уэнди, открывая дверь с табличкой «Входа нет». — И более того, аборигеном с правом доступа в чрезвычайных ситуациях.
Коридор, куда они вошли, явно служил доступом для технического обслуживания бесчисленных насосов и трубопроводов, обеспечивавших подачу чистой воды и удаление сточных вод. С левой стороны стоял крупный насос, он булькал и подрагивал, от него отходили полдюжины серых труб метрового диаметра.
Уэнди прошла к вертикальному трапу, который уходил вниз и вверх на другие уровни.
— Полезли.
Трап уходил вверх по меньшей мере на пять уровней. Уэнди поднималась быстро, Элгарс не отставала. Очевидно, какими бы ни были ее прочие проблемы, лазать она умела.
— Мы где? — спросила Элгарс.
— Как раз на стыке секторов А и D, — ответила Уэнди, двигаясь в конец коридора, идентичного первому. — Если память мне не изменяет, этот должен выходить во вторичный коридор, а тот должен соединяться с главным проходом к тиру.
Она остановилась и, прежде чем открыть люк, сначала приложила к нему ладонь, а затем прижалась к нему ухом.
— Ты ничего не слышишь?
— Скорее, ощущаю, — сказала Элгарс. Пол, казалось, подрагивал с нерегулярными интервалами.
— Это… что-то новое, — сказала Уэнди и распахнула люк.
Коридор, куда они вышли, был пуст, но впервые они могли расслышать доносящиеся издалека крики, а затем ближе, послышался выстрел, похоже, из дробовика.
— Так, дело плохо, — сказала Уэнди. Она поглядела в обе стороны коридора, не зная, куда пойти.
— К тиру налево, — пробормотала она. Оттуда же доносился и самый громкий шум.
Пока они там стояли, решение было принято за них. На правом конце коридора появилась толпа, часть ее понеслась в их сторону. Слева, почти одновременно, появилась крупная фигура в инвалидной коляске и изо всех сил крутила колеса, спеша в противоположном направлении.
— Вот черт! — выдохнула Уэнди. — О… мерде[62].
Она на мгновение ощутила сильную слабость, во рту появился железистый привкус; положение дел ей по-настоящему не нравилось.
— Привет, Уэнди, — произнес Хармон, затормозив юзом. Мимо в панике проносились беженцы. — Как интересно встретить тебя здесь.
— Ты знал, что я поднимусь по туннелю?! — спросила она и помотала головой.
— Ну, я не думал, что ты воспользуешься эскалатором, — признал он. — Либо тут, либо трап семнадцать-В, и если бы ты воспользовалась им, то была бы уже мертва. Так что я посчитал, пойду-ка я сюда.
— Вот хренотень, Дэйв, — произнесла она, оглядываясь на служебное помещение. Идея опускать Хармона по этому трапу ее не вдохновляла.
— Давайте-ка зайдем внутрь, — сказал он и проехал мимо нее. — И закрой дверь.
* * *
— Что случилось? — спросила она, закрывая дверь из пластика «с памятью». Ей хотелось, чтобы это была взрывозащитная дверь.
— Не знаю, — сказал Хармон. — Я пересекся с одним балбесом из охраны; он сказал, компьютер отказался опознать послинов или объявить общее чрезвычайное положение. Так что больше ничего не оставалось, как окликать людей и говорить, чтобы они убирались отсюда. И ни единого слова из корпуса; послины просто вошли в подгород, прежде чем хоть кто-то сообразил, что дело плохо. Я был в своей комнате; я даже не смог добраться до тира.
Он сунул руку в дорожную сумку и вытащил помповое ружье с укороченным стволом.
— Разумеется, это не значит, что я не подстраховался.
— Но это же как в Рочестере, — прошептала Уэнди. — Если они на входе, мы ничего не сможем поделать.
— Я поразмыслил над этим, — сказал Хармон. — Существуют не только лишь входы для персонала; зерновые элеваторы расположены совершенно отдельно. Если вы спуститесь до уровня Н и пройдете через ферму гидропоники к элеваторам, вы выйдете наверх в индустриальном парке примерно в пяти милях от горы Пендерграсс-Маунтин. Послины не могут быть повсюду; как только вы уйдете в горы…
— Это… может получиться, — сказала Уэнди, немного оправившись от шока. — Черт, как же нам спустить тебя до сектора Н?
Харман засмеялся и помотал головой.
— Никак. Я намерен спуститься по трапу до D и отправиться в кафетерий. Но дальше я не пойду.
— Дэйв…
— А не закрыть ли тебе рот? — предложил он. — Нам надо двигаться, и мне нужна ваша помощь. По трапу я смогу спуститься и сам, но мне нужен кто-то помочь опустить коляску.
— Это запросто, — сказала Уэнди. — Но что насчет…
— Уэнди, если вам удастся выбраться отсюда, особенно с детьми, это будет чудо, — сказал он. — Вам не удастся выбраться, волоча при этом… мужика в инвалидной коляске. Слишком много вертикальных трапов, слишком много узких проходов, не особо рассчитанных на инвалидов. Понимаешь меня?
— Понимаю, — ответила Уэнди.
Опустить его вниз по трапу оказалось не так сложно, как это выглядело поначалу. Уэнди нашла кусок грузового стропа и опустила коляску почти на всю его длину, затем Элгарс спустилась вниз и держала ее, дожидаясь, пока Уэнди не спустится и не повторит операцию. Хармон, как он и сказал, спустился самостоятельно, перебирая перекладины руками. Усадить его на коляску внизу оказалось делом не из простых, но и с этим справились без особых хлопот.
Коридоры стали фактически свободнее по мере того, как люди стекались в места, которые они считали безопасными. Они докатили бывшего полицейского до кафетерия, уже заполнявшегося народом. Многие вполне ожидаемо ухитрились «где-то» раздобыть оружие. Уэнди закатила Дэйва в гулкий холл и устроила позади поспешно возведенной баррикады.
— Мне все равно это не нравится, — сказала она. Она огляделась и обратила внимание, что большинство собравшихся в помещении были пожилыми или немощными. С другой стороны, большинство выглядели так, словно были готовы дать отпор любому, вошедшему в дверь с враждебными намерениями.
— Если вторжение небольшое, и окажется так, что у всех есть оружие, мы, вероятно, справимся, — пожал он плечами. — И если не попадетесь по дороге, увидимся позже.
Элгарс подошла к нему и поцеловала в лоб, затем провела рукой по его щетине.
— Целься ниже, — пробормотала она. — Они верхом на шетландских пони [63].
Хармон засмеялся и кивнул.
— Ладно. Валите отсюда.
К ним подошел один из защитников, крупный старик с седой шевелюрой и мозолистыми руками человека, зарабатывающего на жизнь тяжелым трудом. Он нес помповое ружье с укороченным стволом, как и у Хармона, и две кружки, от которых поднимался пар.
— Кофе, Дэйв?
— Черт, где ты это взял, Папс? — со смехом спросил Хармон. — И я вижу, ты ходишь с оружием, в явное нарушение законов подгорода, — добавил он строгим тоном.
— А, это? — сказал старик и приподнял ухоженный дробовик. — Это я нашел по пути сюда. Оно валялось в коридоре. Несомненно, его в панике обронил какой-то злоумышленник. Наверное, от мысли о том, как рассердится Служба Безопасности, если поймает его с этой штукой. Я уверен, у него — или нее, кстати, — просто поджилки тряслись.
Он залез в свою объемистую спецовку и вытащил пригоршню патронов двенадцатого калибра.
— Патронов надо?
Дэйв только рассмеялся и покачал головой.
— Отправляйтесь, дамы. Со мной все будет в порядке.
Уэнди похлопала его по плечу на прощание и вышла в коридор.
— Что нам нужно, — сказала она, — так это план.
Элгарс на секунду задумалась.
— «Убить всех, Господь своих непременно узнает» [64].
— Где ты это услышала? — спросила Уэнди.
— Понятия не имею, но когда ты произнесла «план» оно сразу всплыло у меня в голове, — вздохнула Элгарс. — Нам нужно оружие. Есть у меня в комнате.
— Да, и нам нужно довести детей до гидропонной фермы, — добавила Уэнди. — Ты идешь за оружием, я иду за детьми. Встречаемся у входа в Гидропонику. Возьми все боеприпасы, что сможешь унести.
— О да, — сказала Элгарс. — Что-что, а это я гарантирую.
30
Рядом с Франклином, Джорджия, Соединенные Штаты, Сол III
26 сентября 2009 г., суббота, 20:47 восточного поясного времени
— Полагаю, вы не собираетесь позволить моему оолту там высадиться, — уныло произнес Чолоста’ан. Внизу ясно различался поток послинов, вливающихся в подземный город. Так же был ясен и огромный размер добычи, отбитой в этой местности.
— Думаю, что нет, — сказал Оростан. Сейчас, когда план, похоже, действовал, а эта ненавистная и неуловимая «ШеДо», судя по всему, сбежала, настроение его значительно поднялось. — Надо захватить слишком много объектов, а мы сильно отстаем от расписания. Твоему оолту поставлена задача, и ее надо выполнять.
— Пока получаю свою долю, — вздохнул Чолоста’ан. — Но мне хотелось бы ощутить что-нибудь в руке. Я никогда прежде не участвовал в успешном наступлении, кажется таким расточительством позволить другим загрести все это добро.
— Позже его будет в изобилии, — фыркнул Оростан. — Подумай в таком ключе: ты получишь кусок всего этого. Ты будешь валяться в кредитах ко времени завершения этой операции. И каждый пришедший к захваченному нами ходу будет должен нам долю; поэтому открытие прохода на равнины гораздо важнее опустошения одного зловонного города. Я бы хотел найти способ остановить их совсем. Мне необходимы эти оолт’ос для захвата проходов и рассеивания войск людей, а не для грабежа.
— Какова наша следующая цель? — спросил младший кессентай.
— Мост через реку, называемую Литтл-Теннесси, — ответил Оростан. — Отвратительное название. Затем от нас требуется пойти по дороге в горы. Там располагаются четыре или пять очень важных объектов. Мы доставим на Теннесси весь оолт’ондар, а затем, когда обезопасим переправу, отправимся к объектам в горах. Наша задача — расчистить путь по дороге четыре-четыре-один. Санада отправится в путь по дороге двадцать-восемь.
— Мост, да, — горестно вымолвил Чолоста’ан. — И горные дороги.
— Не переживай, юный кессентай, — сказал оолт’ондай. — На этот раз мы сделаем сюрприз людям.
* * *
Майор Райан стоял на склоне холма Роки-Ноб и смотрел вниз на мост. В убывающем свете можно было разглядеть послинов, шедших восточнее Франклина, но до моста они еще не добрались. И по нему все еще шли беженцы.
— Когда вы его взорвете? — спросила специалист, массируя руки. Подготовка моста к подрыву оказалась тяжелой работой.
— Военные полицейские на нем все еще контролируют поток транспорта, — ответил Райан, опуская бинокль. — Я не знаю, делают ли они, как мы, просто то, что считают правильным, или же выполняют приказ. Но если они все еще будут на мосту, когда послины подойдут, им придется полетать, и высоко.
— Довольно жестоко в отношении полицейских, — отметила она.
— Окажется еще более жестоким в отношении всех остальных, если послины захватят мост целым, — сказал он. — Но я не могу не задаваться вопросом, что они предпримут.
— Что вы имеете в виду?
Он уселся на краю дороги и свесил ноги вниз. Они остановились на повороте боковой дороги возле ручья Кук-Крик, и остальные солдаты воспользовались передышкой, чтобы подкрепиться полевыми пайками, остудить натруженные руки в холодной горной воде и погадать, какое следующее занятие придумает им возглавивший их эксцентричный сапер.
Он постепенно собрал группу, которую искал: солдат, не бросивших свое снаряжение и готовых следовать за тем, кто сразу заявлял, что собирается играть роль арьергарда. Он подобрал восьмерых вместо четырех, как предполагал поначалу, и мост через Теннесси был его первым объектом. Как только он взлетит на воздух, они перейдут к следующему, а затем к следующему, и так пока не закончатся взрывчатка или везение. Он больше волновался по поводу последнего, чем первого.
— Эти ребята действуют с умом, поэтому они наверняка знают, что мы постараемся их задержать, верно?
— Верно, — сказала Китакутт.
— Значит, им необходимо располагать средствами перебраться через реку, — продолжил он. — Не могу представить себе, что эти парни просто остановятся и все бросят. А ты можешь?
— Нет, сэр, — ответила специалист. — Не могу.
— Ну, похоже, мы вот-вот это выясним, — прокомментировал он, когда поток послинов в сопровождении паривших над ними четверки «Лэмпри» и одного К-Дека повернул в сторону моста. Вдали видны были другие посадочные модули, поворачивающие к западу.
— Кажется, они разделяют свои силы, — задумчиво протянул он.
— Ну, это не слишком умно, — сказала специалист. — Если, конечно, это не ложная атака.
— Возможно, — сказал Райан и снова повернулся посмотреть на специалиста. — Так написано в уставах?
— Вроде того, — ответила Китакутт. — Сколько войск, по-вашему, они могут прогнать через ущелье за час?
— Не знаю, — сказал Райан, затем посчитал в уме. — Вероятно, между шестьюдесятью и ста двадцатью тысячами. Скажем, девяносто-сто.
— Итак, они собираются пустить их по двум разным направлениям, — сказала Китакутт. — Это сокращает силы, необходимые, чтобы остановить их и там, и там.
— Хм-м, — хмыкнул Райан. — С другой стороны, на каждом маршруте возникают собственные проблемы; к примеру, я не знаю, могут ли они провести столько же по всему пути до Эшвилля, сколько они могут через ущелье. Кроме того, разделяя свои силы, они усложняют задачу их остановки: каждый отдельный пункт обороны может продержаться дольше и оказаться эффективнее при меньшем количестве людей, но тебе придется перекрывать больше путей подхода. В целом, я думаю, тут больше положительного для них и отрицательного для нас.
— Возможно, сэр, — сказала Китакутт. — Это зависит, полагаю, от того, есть ли кому оборонять другие пути.
— Ты только что выразила мои мысли, — улыбнулся Райан.
— А сейчас нам предстоит выяснить, насколько эффективными собираемся оказаться мы, — продолжал он, когда взвод военных полицейских на мосту поспешно погрузился в свои «хаммеры» и стал отходить под огнем передового оолта. К счастью для желудка Райана, между послинами и полицейскими отставших не оказалось; ему приходилось раньше взрывать мосты с отставшими людьми, и это отнюдь не являлось его любимым времяпрепровождением, даже если очень сильно напрячь воображение.
— Вы собираетесь подождать, пока они не ступят на мост? — спросила Китакутт.
— Нет, — ответил Райан. — А если бы и стал дожидаться, сержант Кэмпбелл подорвал бы его вместо меня. Стандартная процедура говорит…
— Пятьсот метров, — вставила Китакутт. — Я просто проверяла.
— Штабная машинистка? — пробормотал он.
— Четыре года, сэр. Прямо здесь. Ну, то есть там, — сказала она, махнув в сторону Ущелья. — Я печатаю со скоростью почти восемьдесят слов в минуту.
— Если мне понадобится заполнить какие-нибудь бумаги, я дам тебе знать, — сказал Райан и щелкнул тумблером, когда первый послин миновал дорожный знак, стоявший на дистанции как раз менее пятисот метров.
Взрыв совсем не выглядел эффектным. Несколько взметнувшихся клубов дыма, и сооруженный из бетона и стали мост рухнул в реку.
— И это все? — спросила Китакутт.
— Это все, — ответил Райан, складывая устройство дистанционного подрыва.
— Я-то ожидала увидеть тучи дыма и пламени, и как мост взлетит до небес, — вздохнула она. — Мы упирались как черти ради нескольких клубков дыма.
— Я мастер, — кичливо произнес он. — Сутью мастерства при взрыве предметов является применение минимума силы, а я подорвал множество мостов за последние несколько лет. Так как взрывчатки у нас тоже минимальное количество, я посчитал это в целом здравой идеей.
— Конечно, сэр. — Специалист рассмеялась. — Что дальше, О Великий Мастер?
— Дальше мы собираемся взорвать дорогу, — ответил он. — Сразу, как увидим, что послины собираются делать с мостом.
Первая волна послинов беспорядочно толкалась туда-сюда, а передовые бого-короли подняли блюдца в воздух и перелетели реку. Однако они быстро возвратились, и по мере подхода новых сил подразделения растягивались вдоль берега, а отдельные оолт’ос вставали поодаль друг от друга.
— Господи Иисусе, — покачал головой Райан.
— Что?
— Они рассредоточиваются, чтобы снизить ущерб от огня артиллерии. Еще лучше было бы начать окапываться, но я полагаю, до этого они просто еще не дошли.
— Это плохо, — сказала Китакутт. — Верно?
— О да, — задумчиво протянул майор, когда первый «Лэмпри» перелетел через реку и изрыгнул свой отряд. Он быстро взлетел и погрузил новый контингент, начав челноком сновать взад и вперед. Оказавшись на противоположном берегу, большинство отрядов пускалось преследовать бегущих людей, но некоторые расходились по сторонам, следя, чтобы поблизости не осталось ни одного человека.
— И сейчас они устанавливают периметр, — произнес Райан. — Зачем они устанавливают периметр вокруг моста? Бывшего моста.
— Собираются устроить пикник на его остатках? — спросила специалист. — А, майор, начинает смеркаться, и те послины, что не заняты устройством плацдарма у моста, движутся по дороге. В нашу сторону.
— Но модули не двигаются, — проговорил Райан, словно и не слышал. К первому «Лэмпри» присоединился еще один для переброски войск, но два других и К-Дек сидели на земле, поодаль друг от друга, как будто ожидая чего-то. — Что они делают ?
— Сэр, может, нам стоит размышлять об этом где-нибудь в другом месте?
— Ага, — хмыкнул майор в ответ. — Там какое-то движение.
Силы послинов подались назад в долину, растягиваясь в дисциплинированной манере, которая все еще обескураживала Райана, и сейчас кентавроиды сходили с дороги, освобождая проход вперед другой группе. В убывающем свете он сфокусировал бинокль на этом строе и потряс головой.
— Скажи мне, что они не те, на кого положи, — пробормотал он.
— Я не знаю, — проворчала Китакутт. — Бинокль у вас.
Он протянул ей бинокль и покачал головой.
— Дьявольщина, где они их добыли?
— Сэр, — задохнулась Китакутт. — Это же..
— Индои.
* * *
Оростан сложил руки и опустил гребень, стараясь не испугать зеленых малышей. Туло’стеналоор уже убил одного кессентая, допустившего смерть «инженера»; на приобретение и доставку маленьких созданий были понесены большие затраты, и они были крайне ограниченным ресурсом. Но иметь дело с ними было очень трудно.
Он показал на место, где стоял мост.
— Там был мост, — произнес он на смеси послинского и галактического языков. — Там должен быть новый. Если там будет новый, все будет хорошо. Если там не будет, ваш клан уменьшится.
Один индой бочком обогнул его и прошел к взорванному мосту. Опоры обоих пролетов были взорваны, металлические балки также были взорваны в нескольких местах. То, что осталось, представляло собой спутанную массу раздробленного бетона и разорванной стали. Некоторое время индой изучал его, затем оглянулся кругом посмотреть на имеющиеся материалы. Наконец он также бочком возвратился к командиру послинов.