Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Второй контакт

ModernLib.Net / Научная фантастика / Резник Майк / Второй контакт - Чтение (стр. 7)
Автор: Резник Майк
Жанр: Научная фантастика

 

 


— Что ж, хоть одна приятная новость, — сухо отозвался Монтойя. Он помолчал. — Маккэррон сможет оставить деньги себе?

Беккер кивнул.

— Отлично, — сказал Монтойя. — Он перепугался до чертиков, помогая вам проникнуть сюда.

— Ему нечего опасаться.

— Он работает в охране, а вы дали ему взятку. Одного этого уже достаточно. Я так и думал, что вы охотитесь не за мифическим мистером Бенаресом, — самодовольно хихикнув, добавил Монтойя. — Я не знал точно, что вам нужно, но мне пришлось долго уверять Маккэррона, что никто не причинит мне вреда, что мне опасен только Малларди, а его перевели на марсианскую базу. — Он помолчал. — Черт побери, я хочу сказать, что даже наемный убийца хочет жить, а здесь слишком много охраны, чтобы вы смогли уйти живым, даже если собирались меня прикончить. И все равно мне понадобилось почти полчаса, чтобы уговорить его.

— Сколько еще вам придется пробыть здесь? — спросил Беккер.

— Пока мы не свяжем Джиллетта и его преемника с одним итальянским поставщиком, — ответил Монтойя. — Раз уж меня удалось засунуть сюда, вряд ли меня скоро выпустят.

— Стало быть, речь идет о неделях, месяцах, а то и больше?

Монтойя пожал плечами.

— Кто знает? Надеюсь, что это случится скоро, иначе я сойду с катушек в этом веселом местечке.

— Могло быть и хуже, — заметил Беккер.

— Вот как?

— Вас могли посадить в камеру, в какой держат Дженнингса.

— Я, кажется, читал, что он в «Бетесде» — или, может, об этом болтали. Как бы то ни было, «Бетесда» — госпиталь, и камер там нет.

— Не знаю, как еще можно назвать место, где его содержат.

— Там, наверное, стены обиты войлоком? — предположил Монтойя.

— По правде говоря, нет.

Монтойя пожал плечами.

— Они совершают крупную ошибку. Он же чокнутый, как Мартовский Заяц.

— Он показался вам чокнутым, когда командовал кораблем? — спросил Беккер, когда в палату вошел Маккэррон и отдал Монтойе его деньги.

— Нет, — сказал Монтойя и вдруг усмехнулся. — Но я не убил двоих членов команды ради блага вооруженных сил и безопасности планеты. Дженнингс это сделал — во всяком случае, так он считает.

— Это верно, — признал Беккер.

— Вы закончили, майор Смит? — нервно осведомился Маккэррон.

— Думаю, да, — сказал Беккер, направляясь к двери. — Спасибо, что уделили мне время, лейтенант Бенарес.

— Не за что, — ответил Монтойя.

Беккер вслед за Маккэрроном вышел в коридор, и они той же дорогой вернулись в вестибюль, козыряя каждому посту охраны.

— Подвезти вас в отель? — спросил Маккэррон, когда они оказались на улице.

— Нет, спасибо, — ответил Беккер. — Я здесь с друзьями. Один из них сейчас подъедет за мной.

— Тогда я распрощаюсь с вами здесь. Мне через сорок минут заступать на дежурство.

— Спасибо за помощь, лейтенант.

— Это был не тот Бенарес? — спросил Маккэррон.

Беккер покачал головой:

— Нет, не тот.

— Хотите, чтобы я поискал Бенареса на других базах в Иллинойсе?

— Хорошо бы, — сказал Беккер. — Мне нужно отыскать его, прежде чем я передам дело в суд.

— Как мне связаться с вами?

— Я буду в разъездах, и меня трудно будет найти, — ответил Беккер. — Я сам свяжусь с вами.

— Ну, ладно, — бросил Маккэррон, направляясь к своей машине. — Приятно было иметь с вами дело, майор.

— Взаимно, — отозвался Беккер.

Едва Маккэррон отъехал, Беккер подошел к воротам и подозвал такси. Через четверть часа он был в «Инн бай зе Лейк».

Когда он вошел в номер Джейми, она все еще работала с компьютером.

— Надеюсь, вам повезло больше, чем мне, — заметила она, отрываясь от экрана.

— Хотел бы я это знать, — отозвался он.

— Что вы хотите этим сказать? — спросила Джейми. — Он не захотел разговаривать с вами?

Беккер нахмурился.

— Наоборот — он разговаривал со мной чересчур охотно. Он подтвердил все наши подозрения о торговле наркотиками.

— Что же тогда?

— Тебе случалось слушать ток-шоу по радио или головизору и изо всех сил желать, чтобы ведущий не согласился с твоей точкой зрения, потому что он такой сукин сын, что тебе неприятно быть на одной с ним стороне?

— Иногда случалось. И что?

— Именно это я чувствовал сегодня утром, — пояснил он. — Меня бы куда больше обрадовало, если бы Монтойя стал отрицать, что на борту «Рузвельта» были наркотики.

Джейми с любопытством поглядела на него.

— К чему вы клоните?

— Точно не знаю, — сказал Беккер, — но, похоже, мы вляпались в крупные неприятности.

ГЛАВА 10

— Может быть, нам сесть рядышком и сравнить то, что нам удалось узнать сегодня утром? — В голосе Джейми прозвучала нотка беспокойства.

— Пожалуй, — согласился Беккер, озираясь. — У тебя найдется что-нибудь выпить?

— Ограничимся водой, покуда не разберемся, что происходит.

Беккер кивнул и опустился на легкий стул, а Джейми уселась на кровать, по-турецки скрестив ноги, и закурила бездымную сигарету.

— Пока вы были в госпитале, — сказала она, — я все утро пыталась нащупать след денег.

— Какой след?

— Любой, — пожала она плечами. — Джиллетт не выращивает и не производит наркотики — он лишь посредник. Если у него на швейцарском и брюссельском счетах двенадцать миллионов долларов — а это так и есть — значит, у кого-то на счетах их еще больше.

— И что ты выяснила? — спросил Беккер.

Она нахмурилась.

— Ничего.

— Ты не сумела отыскать след?

— Все куда страннее, Макс, — сказала она. — Никакого следа попросту не существует.

— Это одно и то же.

— Вовсе нет, — возразила Джейми. — Если бы след был замаскирован или защищен, я, по крайней мере, знала бы, что он существует. Но его просто нет. Эти деньги не переводили на счет Джиллетта. Примерно шесть недель назад некто явился в эти банки и положил на счета Джиллетта двенадцать миллионов долларов наличными.

— Это не мог быть сам Джиллетт. Он к тому времени был уже на борту «Мартина Лютера Кинга».

— Это не мог быть никто. Люди не ходят так запросто с портфелями, полными наличных денег, даже наркоторговцы. Черт подери, особенно наркоторговцы!

— Это интересно, но я не понимаю, что это значит, — сказал Беккер.

— Я тоже, и именно поэтому я предприняла еще одну проверку.

— И что же?

— Счет в швейцарском банке был открыт только шесть недель назад. То же касается и счета в Брюсселе.

— А до того?

— Если до того Джиллетт имел на счету хоть двадцать тысяч долларов — я их разыскать не смогла.

— У него должны были быть деньги, — сказал Беккер. — Он перевелся на «Рузвельт» только тогда, когда его начало припекать.

— В самом деле? — отозвалась Джейми, протянув руку к компьютеру. — Поглядите-ка на это, советник. — Она включила переговорное устройство и подалась вперед.

— Компьютер, выведи на экран финансовое состояние Фрэнклина Джиллетта за неделю до его назначения главным судовым врачом на «Теодор Рузвельт».

На экране появились два столбца.

— Правый столбец — доходы, левый — долговые обязательства, — продолжала Джейми.

— Я знаю, что такое финансовое состояние, — раздраженно бросил Беккер, безрезультатно разыскивая следы прибылей от продажи наркотиков.

— Тогда вы видите, что все состояние Джиллетта оценивается в двести шестьдесят тысяч долларов, включая его дом.

— Ты проверила кредитные чеки Малларди, Провоста и Гринберга? — спросил он.

Джейми кивнула.

— Трое из них, вместе взятые, не набрали бы и на один новый автомобиль. За Провостом уже не первый год охотятся кредиторы, Малларди только начал свою карьеру, так что он почти нищий, а Гринбергу за три года службы едва удалось скопить восемь тысяч долларов.

— Что-то здесь не так, — пробормотал Беккер.

— Я так понимаю, это не сходится с тем, что говорил вам Монтойя.

— Не сходится. — Беккер прижал пальцы к вискам. — Дай мне подумать.

Он попытался вспомнить свой разговор с Монтойей, восстановить, что именно так встревожило его, что он не захотел даже, чтобы Маккэррон узнал, где он поселился.

— Ну? — сказала Джейми после долгого молчания. — Он говорил правду?

— Не знаю.

— Вы сказали, что он говорил с вами чересчур охотно. Что вы имели в виду?

В течение пяти минут Беккер излагал сей разговор с Монтойей — секретная миссия молодого офицера на борту «Рузвельта», подтверждение связи Джиллетта с наркоторговцами, объяснение того, почему военные усложнили Беккеру поиски свидетелей, как только он взялся строить защиту Дженнингса.

— Что ж, все чисто, — заключила Джейми, когда он умолк. — Пожалуй, мне стоит поусерднее поискать, откуда взялись эти деньги.

Беккер покачал головой.

— Все слишком чисто.

— То есть?

— Не знаю. Мне чего-то недостает, но я не знаю, чего именно.

— Недостает? — переспросила она. — Информации? Монтойя чего-то не сказал вам?

— Он сказал мне слишком много, — ответил Беккер. — Что-то здесь не так.

— Например?

Он беспомощно пожал плечами.

— Не знаю. Это мучает меня все утро, но я не могу сказать ничего конкретного.

— Что ж, тогда пройдемся по вашему разговору шаг за шагом, — сказала Джейми, загасив сигарету и тут же закурив новую. — Вы вошли в палату, и он был там. Он удивился, увидев вас?

— Нет. Маккэррон сказал ему, что я приду.

— Ладно. Вы обвинили его в торговле наркотиками, а он показал вам свое удостоверение. Оно было настоящее?

— Думаю, да.

— Думаете?

— Не знаю. Похоже, что настоящее. Черт, я же никогда не видел удостоверений отдела внутренней безопасности!

— Но это удостоверение не вызвало у вас беспокойства?

— Единственное, что меня беспокоило в ту минуту — что он охотно согласился изложить мне все требуемые детали.

— Но вы же обещали не использовать их.

— Даже если и так, все равно он не должен был так много мне рассказывать.

— У вас было ощущение, что он рассказал бы вам это, даже если бы вы не пообещали молчать?

Беккер пожал плечами.

— Не знаю. Я об этом не думал.

— Так подумайте сейчас.

— Все равно не знаю.

— Но не это вас беспокоит?

— Нет, пожалуй, что не это.

— Тогда поехали дальше. Он описал роль Джиллетта в наркоцепочке. Дальше что?

— Потом он рассказал мне о Малларди и о том, что правительство держит его про запас, пока не будет готово крупное дело о наркотиках. Потом…

Беккер вдруг осекся и застыл.

— Что такое? — быстро спросила Джейми. — Что вы вспомнили?

— Он знал о Малларди!

— Разумеется, знал. Он же должен был следить за Джиллеттом, а Малларди тоже был в этом замешан.

— Да нет же! — Беккер нетерпеливо тряхнул головой. — Он больше недели был отрезан от мира, но все же знал, что Малларди переведен на марсианскую базу!

— Вы что-то нащупали, советник! — возбужденно прошептала Джейми. — Продолжайте!

Беккер сосредоточился на утреннем разговоре с Монтойей.

— Было что-то еще… буквально вертится на кончике языка! — Он вдруг разом обмяк от чрезмерных усилий. — Черт! Не могу вспомнить!

— Да ладно, успокойтесь, — сказала она. — Попробуем действовать логически. Вы говорили с Монтойей о наркотиках. Он знал, что Малларди переведен на марсианскую базу. Что еще он знал такого, что не должен был знать? Что не было произведено вскрытие?

— Нет, не то.

— Что Джиллетт снова в глубоком космосе?

— Он знал это, но, учитывая его рассказ, это как раз в порядке вещей. Нет, это не было связано с наркотиками.

— Тогда, может быть, с Дженнингсом?

— Кажется, да.

— Что именно? Что-то насчет суда?

— Нет, он не знал, что я представляю Дженнингса. Было что-то еще, что-то… есть! Он упомянул Дженнингса, сказав, что тот убил Провоста и Гринберга ради блага Земли, ради безопасности планеты или что-то в этом роде!

— И что?

— Дженнингс никому не говорил этого на корабле. Он ничего не говорил о том, почему совершил эти убийства, до той минуты, когда его арестовали и изолировали.

— И если Монтойя следил за торговцами наркотиками, он никак не мог этого знать! — возбужденно воскликнула Джейми.

— Я уже начинаю сомневаться в том, что человек, с которым я говорил, действительно Монтойя, — пробормотал Беккер, чувствуя, как безмерная усталость накатывает на него после интенсивных поисков в памяти.

— Я и сама уже сомневаюсь в этом, — отозвалась Джейми. — Если бы он был сотрудником отдела внутренней безопасности, я нашла бы эти сведения в его файле.

— Он сказал, что там они есть, если знать, где искать.

— Советник, он много чего сказал, и мы знаем, что по крайней мере дважды он солгал. Давайте-ка проверим, было ли правдой остальное.

Она вновь включила компьютер, послала запрос в госпиталь «Бетесда» и разразилась цепочкой фраз, с точки зрения Беккера совершенно бессмысленных. Он уже хотел спросить, что она делает, когда она обернулась к нему, прижав палец к губам, и он вспомнил, что она говорила минувшим вечером: что машина не сможет различить их голоса.

Минуту спустя Джейми подняла голову и кивнула:

— Теперь можете говорить.

— Что ты делаешь?

— Проверяю рассказ вашего приятеля, — ответила она. — Он ведь сказал, что Джиллетт работал в «Бетесде»?

— Не совсем так. Он сказал, что из «Бетесды» исчезали большие партии наркотиков и что они заподозрили Джиллетта. О том, что Джиллетт работал там, сказано не было.

— Что ж, посмотрим, — сказала Джейми, когда на экране появились списки. — Ну да, Фрэнклин Джиллетт работал там с 2061 по 2063 год. — Она повернулась к компьютеру. — Компьютер, покажи список лекарственных средств, пропавших во время работы Фрэнклина Джиллетта в «Бетесде». — Экран мгновенно изменился, и Джейми нахмурилась. — Слишком легко, советник. Слишком легко, черт побери.

— Что ты имеешь в виду?

— Видите? — Она ткнула пальцем в колонки цифр, бежавших по левой стороне экрана. — Это якобы список наркотиков, пропавших в «Бетесде» в то время, когда там работал Джиллетт. — Она помолчала. — Перед вами миллионов пятьдесят, если не больше.

— Я знаю.

— Все еще не понимаете? — спросила Джейми. — Если военные хотят это скрыть, как я могла узнать точные цифры? Почему их не скрыли или не засекретили?

— Потому что они хотели, чтобы ты нашла их, — пробормотал Беккер, чувствуя в желудке странную пустоту.

— А хотели они, чтобы я нашла их…

— Потому что хотели, чтобы мы поверили в рассказ Монтойи, — договорил за нее Беккер. — И, поскольку мы уже знаем, что часть его рассказа была ложью, мы вправе заключить, что и вся эта чертова история с наркотиками попросту сфабрикована.

— Им пришлось немало потрудиться, чтобы состряпать ее, — заметила Джейми.

— О да, — согласился Беккер, — и я проглотил ее с потрохами.

— Хотите, выясним, насколько сильно им нужно, чтобы вы в нее верили? — предложила Джейми.

— Не понимаю, о чем ты.

— Смотрите и помалкивайте, — сказала она и следующие полчаса аккуратно уворачивалась от разнообразных ловушек и вирусов, в результате чего швейцарский вклад Джиллетта — около восьми миллионов долларов — перекочевал на личный счет Джейми.

— Не знаю, что это доказывает, кроме того, что ты — первоклассная воровка, — заметил Беккер, когда она завершила свои манипуляции.

— Это доказывает, что они готовы пожертвовать восемью миллионами долларов, только бы вы поверили в эту историю, — отозвалась Джейми. — Они могли бы состряпать ложный счет безо всяких денег, но они знали, что рано или поздно кто-нибудь его проверит.

— Это мог быть настоящий счет Джиллетта, — возразил Беккер без особой убежденности.

— С этим компьютером я больше ничего не могу сделать, но когда я доберусь до компьютера с клавиатурой, я побьюсь с вами об заклад — на десять долларов против четверти цента — что никакой наркоцепочки не существует и что Джиллетт даже не подозревает о существовании этого счета.

— Ты действительно считаешь, что с нормальным компьютером сможешь все это доказать? — недоверчиво спросил он.

Джейми кивнула.

— Главное — знать, что ищешь.

— Значит, если ты доберешься до более сложной машины, ты сможешь наверняка сказать мне, замешаны ли Джиллетт и Малларди в торговле наркотиками?

— Я смогу сделать даже больше, — уверенно ответила она. — Я смогу даже сказать вам, был ли человек, с которым вы говорили сегодня утром, настоящим Энтони Монтойей.

— Тогда нам нужно найти тебе компьютер.

— У меня дома как раз есть подходящий.

Он покачал головой.

— Мы пока еще не собираемся домой.

— Почему это?

— Потому что если вся эта история действительно фальсификация, у меня остаются только две ниточки — Монтойя и Маккэррон, а они оба здесь.

— Вы считаете, что Маккэррон в этом замешан? — спросила она.

Беккер пожал плечами.

— Если нас обманули, значит, он точно в этом замешан. Он был единственной ниточкой к Монтойе.

— Ну, не знаю…

— Ты считаешь, что я не прав?

— Нет, не считаю.

— Тогда что?

— Если нас обманули, то и Монтойя и Маккэррон наверняка уже за сотни миль отсюда.

Беккер покачал головой.

— Всегда существует возможность, что я захочу еще раз поговорить с Монтойей. Было бы глупо убрать их обоих подальше, покуда мы с тобой еще в Иллинойсе, — а кто бы ни стоял за всем этим делом, дураком его никак не назовешь. — Беккер помолчал, затем решительным шагом подошел к ее гардеробу, выдернул пальто и бросил ей. — Одевайся.

— Куда мы идем?

— Искать тебе компьютер.

Он попросил швейцара вызвать им такси, и они проехали две мили к центру Лейк-Фореста. Свернув с главной улицы, они прошли квартал и остановились перед компьютерным магазином.

— Вот мы и пришли, — объявил Беккер.

— И вы думаете, они вот так просто позволят мне поиграть с одной из их машинок?

— Именно так я и думаю — особенно после того, как мы повертим перед их носом деньгами и скажем, что ты ищешь новый модем. Военно-морская база на Великих Озерах — это местный звонок, так почему бы они стали запрещать тебе попробовать модем?

— Вы правы.

— Но ты, кажется, чувствуешь себя неловко.

— Я просто не привыкла действовать так прямо.

Беккер уверенно улыбнулся и ввел ее в магазин.

Он стоял в стороне, покуда Джейми объясняла продавцу, что ей нужно. Продавец подвел ее к полке с дюжиной разных модемов. Она выбрала один, и продавец подсоединил его к компьютеру.

— Позвольте мне поработать с ним пару минут, — сказала Джейми. — Я скажу вам, когда закончу.

— Только постарайтесь делать местные звонки, — сказал продавец. — Если звонок будет междугородный, боюсь, мы вынуждены будем взять с вас плату, даже если вы решите не покупать модем.

— Понимаю, — кивнула Джейми, и ее пальцы забегали по клавишам.

Беккер завел с продавцом разговор о прошедшем футбольном сезоне и о том, как «Медведи» могли бы залатать дыры в своей игре, которые стоили им чемпионского звания. Разговаривая, он прохаживался по залу, чтобы Джейми могла относительно спокойно поработать. Минут через десять он обнаружил, что так увлекся разговором, что не заметил, как Джейми выключила машину и отсоединила модем.

— Замечательный аппарат, — сказала она, возвращая модем продавцу.

— Если он недостаточно мощный, у нас есть другой, его скорость гораздо больше.

— Нет, этот мне вполне подходит. Вы не возражаете, если я еще немного подумаю?

— Разумеется, нет, — заверил ее продавец. — Думайте столько, сколько сочтете нужным. — Он взял с ближайшего стола пухлую стопку брошюр. — Здесь спецификации и цены всех имеющихся у нас модемов. Если вы найдете здесь тот, что больше придется вам по душе, вы сможете попробовать и его. — Он помолчал. — Серия семьдесят шесть три ноля также предлагает два отличных варианта, если вам нужно загружать большой объем данных.

Джейми поблагодарила и уткнулась в спецификации, так и не оторвавшись от них, покуда они вышли из магазина и вошли в кафе. Миновав нескольких посетителей, среди которых были и два офицера из Форт-Шеридана, они сели за столик в глубине зала.

— Ну, как? — нетерпеливо спросил Беккер.

— Мы были правы! — ответила она.

— Ты что-то нашла?

— Не «что-то», советник, а очень много! Когда знаешь, где искать, находишь это запросто.

— Что, например?

— В «Бетесде» никогда не пропадали наркотики, и на борту «Рузвельта» не зарегистрировано употребление наркотиков. Лейтенанта Малларди отнюдь не выставляли из колледжа за наркоманию, и вообще нет сведений о том, чтобы он принимал наркотики в колледже или в армии.

— И все это ты узнала через базу на Великих Озерах? — с недоверием спросил он.

— Нет, конечно, — ответила она. — Аппарат в женском туалете отеля все еще работает на нас; я включалась в сеть через него, так что в видеофонных счетах компьютерного магазина не останется никаких следов.

— И все равно, получить столько данных за шесть-семь минут!.. — На Беккера это произвело впечатление.

— Я только наскоро просмотрела файлы, — сказала Джейми. — Когда мы попадем туда, где я смогу загружать данные, я наберу для вас больше информации, чем вам нужно. — Она помолчала. — Я подтвердила для себя кое-что еще.

— Что именно?

— Деньги на зарубежных счетах Джиллетта появились несколько недель назад волшебным образом, как бы ниоткуда — а уж если я не могу проследить их, значит, никто не может.

— Если никакой наркоцепочки не существует, значит, их поместили туда военные, — сказал Беккер.

— Разумеется.

Он уставился на нее.

— Ты так смотришь, словно я что-то упустил.

— Так оно и есть.

— Что именно?

Джейми заговорила не сразу.

— Макс, есть только одна причина, почему на этих счетах оказались деньги.

— Вот как?

Она кивнула.

— Они знали, что рано или поздно кто-то выйдет на них, а пустые счета никого бы не обманули. Брюссельский счет тоже настоящий — на нем четыре миллиона. Я думаю, — заключила она, — это значит, что они готовы заплатить нам за молчание двенадцать миллионов долларов.

— Двенадцать миллионов? Это же безумие!

— Потише! — предостерегла Джейми. — Вы привлекаете внимание.

Беккер повернулся и увидел, что несколько посетителей, включая майора и полковника за соседним столиком, смотрят на него.

— Думаю, ты ошибаешься, — проговорил он тише.

— Это ваша первая реакция, Макс, а теперь подумайте хорошенько. Сколько им стоило помешать вам добраться до всего этого? Скольких людей они разогнали по всей Галактике? Сколько компьютерных файлов им пришлось подделать и переделать? Если то, что они прячут, настолько важно, что для них лишние двенадцать миллионов долларов? Макс, это не какой-то мафиози скрывает источники своих прибылей — это же военные. В их распоряжении миллиарды! Да они, наверное, тратят двенадцать миллионов долларов за полчаса на одни скрепки.

— Я должен это обдумать, — пробормотал Беккер.

— Только не слишком долго, — серьезно сказала она. — Нам надо решить, что делать дальше.

— Ну, это просто, — сказал он. — Я должен еще раз поговорить с Маккэрроном и Монтойей — или кто он там на самом деле.

— Макс, я думаю, что это было бы неразумно.

— Почему же? Они ведь уже знают, что я здесь.

— Вы захотите снова поговорить с Монтойей, и они сообразят, что вы не поверили его рассказу.

— Я и не верю.

— Макс, вы имеете дело не с дилетантами. Кто-то приложил чертовски много усилий, чтобы заставить вас думать, будто на борту «Рузвельта» действовали торговцы наркотиками. Если вы вернетесь и потребуете правды, они могут вас попросту ликвидировать.

Беккер покачал головой.

— Джейми, ты говоришь об армии Соединенных Штатов. Я — часть ее. Если я наткнусь на то, что мне не следует знать, мне просто прикажут держать язык за зубами.

— Тогда зачем они истратили столько сил и денег, чтобы направить вас на ложный путь?

— Не знаю, — пожал он плечами.

— А вот я бы хотела знать ответ, прежде чем скажу им, что не верю в их россказни.

— Джейми, это уже паранойя.

— Если они до вас доберутся, это уже не будет паранойей, — серьезно сказала она.

— Это военные, — повторил Беккер. — Я сам военный в четвертом поколении. Я всю жизнь провел в армии. Они явно что-то скрывают, но они не станут убивать меня.

Джейми одарила его долгим взглядом.

— Делайте что хотите, — наконец сказала она.

— Отлично, — сказал Беккер, вставая. — Маккэррон сейчас на дежурстве?

Она кивнула.

— Я вернусь через минуту.

Он подошел к платному видеофону, вывел на экран видеофонный справочник, нашел номер госпиталя военно-морской базы на Великих Озерах и вызвал Маккэррона. Коммутатор перевел его звонок в службу безопасности, где вначале вообще отрицали, что Маккэррон служит на этой базе, затем, когда он сообщил свое звание, сделали вид, что разыскивают Маккэррона по всей базе, и наконец объявили, что сейчас его соединят.

Наконец на экране появилось лицо Маккэррона.

— Майор Смит? — удивленно проговорил он.

— До вас нелегко добраться, — заметил Беккер.

— Служба безопасности порой перебарщивает с собственными мерами предосторожности, — извиняющимся тоном пояснил Маккэррон. — Чем могу помочь?

— Мне нужно еще раз поговорить с Бенаресом.

Маккэррон нахмурился.

— Я думал, вы с ним все уладили.

— Мне нужно уточнить пару деталей, которые я упустил сегодня утром.

— Не думаю, что это возможно.

— Получите еще тысячу, если проведете меня к нему сегодня во второй половине дня.

— Ну, не знаю…

— Пожалуйста, — сказал Беккер. — Я вечером уезжаю, и мне нужно увидеться с ним всего на пару минут.

— Мне надо узнать, кто сейчас дежурит, — сказал Маккэррон. — Как я могу с вами связаться?

Беккер прочел вслух номер видеофона.

— Я буду здесь еще двадцать минут.

— Ладно. Я вам перезвоню.

Маккэррон отключился, и Беккер вернулся к столу.

— Сможешь ты в ближайшие полчаса достать еще тысячу наличными? — спросил он.

— Нет проблем, — отозвалась Джейми. — Все прошло гладко?

— Да.

— Что ж, может быть, я и ошибалась. Где вы с ним встречаетесь?

— Не знаю, — ответил Беккер.

— Как это — не знаете?

— Он перезвонит мне в течение двадцати минут, как только все уладит.

— Он перезвонит вам сюда?

— Ну да. Я дал ему номер платного видеофона.

Джейми вскочила и схватила его за руку.

— Сматываемся отсюда, советник!

— В чем дело? — спросил он смятенно, заметив, что посетители опять уставились на него.

— Может быть, ни в чем, — бросила Джейми, увлекая его к выходу.

— Тогда куда мы так бежим?

— Сделайте мне приятное, ладно? — огрызнулась она, таща его за собой через улицу, в магазин женской одежды.

— Ты что же, думаешь, что он попытается убить меня прямо в ресторане? — сердито спросил Беккер.

— Случались вещи и постраннее, — отозвалась она. — А теперь потише, иначе нас обоих отсюда выставят.

Беккер встал у окна и следующие десять минут изображал терпеливое ожидание, покуда Джейми методически рассматривала все плащи и куртки, которые имелись в магазине.

— Настоящая паранойя, — прошептал он, когда она прошла мимо, направляясь к очередной стойке с куртками. — Маккэррон, должно быть, уже звонит.

В этот миг к ресторану подкатила неприметная синяя машина, и из нее вышел невысокий, хорошо одетый человечек. Он вошел в ресторан, но почти сразу вышел, сел в машину и на большой скорости исчез за углом.

— Вот видишь? — прошептал Беккер. — Маккэррон, наверное, послал кого-то за мной, и поскольку меня там не было, он…

Вдруг из дверей ресторана выбежали, исступленно жестикулируя, человек шесть, и миг спустя к ресторану подлетели, завывая, три полицейские машины в сопровождении «скорой». Беккер и Джейми наблюдали из магазина, как полицейские оттеснили собравшуюся толпу, и из ресторана вышел высокий худой человек в форме полковника, сопровождая носилки, на которых двое медиков кого-то несли. Носилки загрузили в «скорую», и полковник после секундного колебания решил поехать вместе с залитым кровью пациентом.

— Этот полковник сидел за соседним столиком, — прошептала Джейми, когда сирена «скорой» затихла в отдалении, и ей на смену подъехали новые полицейские машины. Она повернулась к Беккеру. — Помните, с кем он сидел?

— Нет.

— С майором. — Она сделала паузу. — После того как вы ушли, они были единственными офицерами в ресторане.

— Ты уверена?

Джейми кивнула.

— Вы, кажется, что-то там говорили о паранойе?

ГЛАВА 11

Беккер сидел в своем номере, бессмысленно уставясь на саквояж.

— Не могу в это поверить, — в который раз повторил он.

— Пора бы уже и начать верить, — заметила Джейми. — Самое время.

— Военные не убивают своих.

— Стало быть, вас, советник, они не считают своим.

Беккер помотал головой.

— Это же бессмысленно. Зачем им желать со мной расправиться — а если они и захотели этого, почему не сделали это в госпитале, там, где не было бы нежелательных свидетелей? Что я знаю такого, чего не знал еще утром?

— Вы знаете, что они вам солгали, — терпеливо пояснила Джейми. — И вы сообщили им об этом, когда захотели еще раз увидеться с Монтойей.

— Но я же не знаю, почему они лгут!

— Может быть, это как раз до них не дошло.

— Это безумие!

— Тут я с вами не спорю, советник. Я всегда считала, что люди, которые убивают других людей — безумцы. — Джейми помолчала. — Понимаете, советник, вопрос не в том, безумны они или в своем уме. Это вопрос истины или лжи, а истина как раз в том, что вас хотят убить.

— Я намерен разобраться, что происходит! — объявил он.

— Это неразумно, советник, — сказала Джейми. — С людьми, которые хотят вас убить, нельзя встречаться лицом к лицу, не сделав, множества приготовлений.

— Что ж, не могу же я так и сидеть в пригороде Чикаго, дожидаясь, пока меня найдут! — раздраженно огрызнулся он.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16