Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чисвикские ведьмы

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Рэнкин Роберт / Чисвикские ведьмы - Чтение (стр. 22)
Автор: Рэнкин Роберт
Жанр: Юмористическая фантастика

 

 


– А мне нравится. В конце концов, я должен быть во всеоружии. Теперь можно браться за дело.

– А вот костюмчик у тебя что надо.

Уилл был в длиннющем пальто из черной кожи, белой шелковой рубашке с кружевами, черном кожаном жилете, черных кожаных брюках и черных кожаных сапогах. Потому что настоящему герою полагается спасать мир облаченным в черную кожу.

И это знает каждый герой. И не только.

– Так и только так, верно? – спросил Уилл. – Кстати, фасон пальто точно такой же, как у тебя. Местный кутюрье с ним два месяца возился, чтобы все сидело как надо.

– Но ты и на секунду не исчезал.

– Меня не было полгода, – повторил Уилл. – Целых полгода. Я так по тебе соскучился… Честное слово.

– Жаль, что я не успел по тебе соскучиться, – Тим мотнул головой и отбросил со лба прядь. – Нет, в самом деле впечатляет.

– Ведьмолов и должен производить впечатление.

– Как ты сказал?

– Ведьмолов. Уилл Ведьмолов. Это я. Моя задача – искать ведьм и уничтожать. Вот.

– Верно, – ответил Тим. – Не знаю, что и сказать.

– Тогда ничего не говори. Просто идем со мной. Начинаем охоту на ведьм.


Тим с Уиллом покинули проулок и пошли дальше. Вернее, не Тим с Уиллом, а Уилл с Тимом, потому что именно Уилл указывал направление. Но шли они очень быстро.

– Можно кое-что сказать? – спросил Тим, едва поспевая за своим другом.

– Слушаю, – бросил Уилл.

– А куда мы, собственно, идем?

– В мою обитель.

– Что-что?

– В мою обитель. У мага всегда есть обитель. У ведьмолова тоже. Ведьмолов – это в каком-то смысле тоже маг. Белый маг. Ты должен знать. Неужели ни разу по видео не смотрел? У мага огромный готический замок, богатое собрание оккультной литературы и целый музей всяких волшебных вещичек.

– И у тебя это есть?

– Я же говорил: я провел кое-какие поиски. И нашел подходящее место. Правда, это не готический замок, а изящный домик времен Регентства. Сейчас он пустует, и нам остается только прийти туда и занять его. У нас есть на это право.

– Слушай, Уилл, – проговорил Тим, – откровенно говоря, я понятия не имею, о чем ты говоришь и что задумал. Но, честное слово, мне это нравится.

– Вот и славно, – отозвался Уилл и зашагал дальше.

Тим последовал за ним. Потом еще раз повторил: «Мне это нравится». Уилл помахал рукой, подзывая конный экипаж.

– Брентфорд, пожалуйста, – громко сказал он вознице. – Баттс-Эстейт.


Через час и еще пару мгновений ока кэб подъехал к изящной постройке эпохи Регентства. Это и было Баттс-Эстейт в Брентфорде. Братья вышли. Пока Уилл расплачивался с кэбменом, Тим восхищенно любовался этим памятником британской архитектуры.

– Классный домик, – произнес он. – И здесь никто не живет?

– Никто. Вот уже много лет.

– И ты собираешься снова лезть в окно?

– Зачем? У меня есть ключ.

– Тогда веди. Нет, правда, мне это нравится!

Уилл распахнул кованые железные ворота и зашагал по дорожке, усыпанной гравием.

– Ты уверен, что здесь никто не живет? – спросил Тим. – Газон как будто недавно подстригали, деревья ухоженные…

– Никто, – заверил его Уилл. – Зато посмотри, кто тут жил.

И он указал на латунную табличку, которая украшала деревянную парадную дверь. Тим прочел надпись, выгравированную на ней.

– Рюн. Здесь написано «Хьюго Рюн».

– Это его жилище, – сказал Уилл. – И возможно, его самая большая тайна. Я знал, что он должен куда-то вложить свои средства. Пришлось немало поработать, чтобы выяснить местоположение этого… этой обители. Дом был тайной, которую он никому не доверял. Здесь есть кое-что такое, что не должно было попасть не в те руки в случае его внезапной смерти. Я узнал, что у мистера Рюна был сейф в камере хранения на станции Юстон. Там оказался ключ от парадной двери. Ну что, идем?

– Если ты уверен, что все в порядке, – конечно. Ты точно знаешь, что там нет никаких ловушек и прочих сюрпризов?

– Ну… не удивлюсь, если они там будут.

– Тогда я, пожалуй, подожду здесь. Ты зайдешь, все обезвредишь…

– Идем вместе, – сказал Уилл. – Имей в виду: этот дом настолько же твой, насколько и мой. Наверно, твой в первую очередь. Ты все-таки наследник его магии.

Тим тяжко вздохнул.

– Я чего-то не понимаю, – признался он. – Как я понял, нашим сколько-там-раз-прапрадедушкой был полковник Уильям Старлинг. Каким образом сюда вписывается мистер Рюн?

– По-моему, все достаточно очевидно, тебе не кажется? Ты знал, кто твой настоящий отец? Думаю, мистер Рюн был дедом полковника Старлинга.

– Значит, он послал на смерть родного сына, капитана Старлинга? Чтобы спасти Ее Величество во время запуска «Дредноута»? Ты говорил, что вспомнил это, когда принял «ретро».

– Сейчас у нас нет времени для разговоров. Идем.

Уилл вставил ключ в скважину парадной двери и с усилием повернул.

Ожили реверсы, задвигались рычаги. Замок щелкнул и открылся, к вящему облегчению обоих братьев. Уилл толкнул дверь.

– Вот мы и дома, – объявил он. И это было правдой.


Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта.

– «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь.

Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье.

– Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями…

– Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки.

– Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки…

Уилл покачал головой.

– Не думаю, – ответил он. – Идем дальше.

Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул:

– Bay… Так ты говоришь…

Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.

– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.

– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.

– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.

– Но на это он денег не пожалел.

– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.

– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.

– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.

Брови Тима поползли вверх.

– И теперь все принадлежит нам?

– Чтобы мы использовали это должным образом.

– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?

– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.

– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?

– Кое-что значит.

Тим недоуменно посмотрел на своего друга.

– Ты говоришь, не шевеля губами!

– Я вообще ничего не говорил.

– Тогда кто…

Тим обернулся. Уилл тоже.

В дверях кабинета стоял пожилой джентльмен. Он был в ливрее лакея, но такие ливреи вышли из моды еще в эпоху Регентства: зеленый бархатный камзол с разрезными рукавами и с изумрудными пуговицами, красные шелковые чулки и черные башмаки с пряжками. Волосы у незнакомца были длинными и белыми, а лицо сморщенным, как печеное яблоко.

– Кто вы? – спросил Уилл.

– Меня зовут Гэммон, сэр. Я слуга Мастера Рюна.

– А… – отозвался Уилл. – Тогда рад с вами познакомиться. Меня зовут…

– Я знаю вас, мистер Старлинг. И знаю, почему вы здесь.

Все готово к вашему прибытию.

Уилл поглядел на Тима. А Тим на Уилла.

– Это мне нравится, – вздохнул Тим.

ГЛАВА 36

– Если вы соблаговолите сесть, джентльмены, я не замедлю подать вам напитки, – сказал Гэммон, жестом приглашая их на софу черного дерева. Потом низко поклонился и покинул кабинет.

Тим с Уиллом переглянулись. И присели.

– Забавный дедушка, – изрек Тим.

– Не так громко, – попросил Уилл.

Гэммон вскоре вернулся. На глубоком серебряном подносе, который он принес, стояла пыльная бутылка, пара грузинских кубков и штопор в виде дракона. Служитель поставил поднос на резной деревянный столик, взял штопор и вступил в борьбу с пробкой.

– Позвольте, – Уилл встал.

– Благодарю вас, сэр. Я не так молод, как прежде, хотя и не так стар, как мог бы быть.

– Безусловно, – согласился Тим.

Уилл взял штопор, вытащил пробку, понюхал ее. Потом осмотрел бутыль.

– Этикетки нет, – заметил он.

– Мастер Рюн отложил ее специально для вас. Он полагал, что вы оцените это вино по достоинству.

– О да, – Уилл плеснул в бокал, поднес к свету, определил оттенок, понюхал, затем пригубил. Затем отпил чуть больше. – Кажется, понял. Кларет «Шато Лафит», 1787 год. Превосходный сбор.

Гэммон кивнул седой головой:

– Хозяин хорошо вас учил.

Уилл наполнил оба кубка.

– Вы присоединитесь? – спросил он старика.

– О нет, сэр. Мои вкусовые пупырышки уже не те что прежде… хотя со временем, конечно, станут еще хуже. Не стоит тратить на меня такое тонкое вино.

– Как и на Тима, – усмехнулся Уилл. – Но если оно вам нравится, угощайтесь.

– Не стоит, сэр.

Уилл вручил кубок Тиму, и оба сделали по глотку.

– Итак, – произнес Уилл, облизнув губы, – вы меня ждали, мистер Гэммон.

– Мастер Рюн обладал пророческим даром, сэр. Все предсказано заранее. Вы, конечно, читали его «Книгу».

– И не раз. Но там не сообщается, что мы с вами встретимся. Я собираюсь сделать это владение своей опорной базой. Вы не возражаете?

– Напротив, сэр. Я все для вас приготовил. Иконы, формулы взлома, а также…

– Магические артефакты?! – Тим подался вперед всем телом.

– Конечно, сэр.

– С ума сойти. Я так мечтал хотя бы подержать в руках какой-нибудь магический артефакт…

– Как я понимаю, сэр, – Гэммон повернулся к Уиллу, – этот джентльмен – ваш слуга. Тем не менее вы не жалеете для него лучшего вина и позволяете делать столь дикие заявления.

Уилл рассмеялся.

– Он не слуга. Он мой единокровный брат. И именно он – тот, кому должен был передать свое искусство мистер Рюн.

– О, простите, сэр… Это было несколько поспешное заявление. Так значит, это вы ему служите?

– Давайте сменим тему, – Уилл сделал еще один глоток. – Как я понимаю, у меня теперь есть все необходимое. Но вот что интересно: кому вы теперь служите, если мистер Рюн мертв?

Гэммон поднес палец к своим морщинистым губам.

– Прошу вас, не употребляйте слова «мертвый», когда говорите о Мастере.

– Но он действительно мертв, – возразил Уилл. – Я присутствовал на похоронах.

– Я тоже, сэр. И все же не в состоянии в это поверить. Мастер неоднократно утверждал, что бессмертен.

– Он был склонен к преувеличениям, – заметил Уилл.

– Но он нашел философский камень. И получил эликсир жизни.

– Не думаю, что он называл вещи своими именами, – вздохнул Уилл.

– Но я тоже принимал этот эликсир.

– Тогда на всякий случай держите пальцы крестиком, – посоветовал Тим. – И всегда нюхайте молоко, прежде чем добавлять его в чай.

Сморщенное лицо Гэммона выразило крайнее недоумение.

– Скажите мне вот что, – проговорил Уилл. – Возможно, вы знаете ответ на этот вопрос. Я перерыл массу источников, но не обнаружил даже намека на указание места и даты рождения мистера Рюна. Может быть, вы мне поможете?

Гэммон покачал седой головой:

– Он не сообщал мне столь интимных подробностей, сэр. Но, с другой стороны, я служу у Мастера всего около двухсот лет.

Тим поперхнулся и закашлялся.

– Конечно, я немного преувеличиваю… – невозмутимо продолжал старик.

– Ну да, конечно, – подхватил Уилл.

– … самое большее – лет сто девяносто.

Тим мотнул головой, отбросил с лица волосы и ухмыльнулся:

– Он вам хоть раз за все это время заплатил?

Гэммон задумчиво нахмурил брови. Это выглядело не столь убедительно, как гримасы Тима.

– Однажды я поднял вопрос о жалованье, – сказал он. – Кажется, лет сто пятьдесят тому назад. Мастер заверил меня, что деньги должны прислать почтовым переводом.

– Возможно, перевод затерялся, – Тим снова ухмыльнулся. – Но когда имеешь дело с магией, заранее никогда ничего неизвестно, правда? Вдруг он однажды найдется.

– Сегодня, по крайней мере, не нашелся, – ответил Гэммон. – Я каждый день смотрю под ковриком.

– Что ж, – произнес Уилл – все это замечательно, но…

– Согласен, – вставил Тим. – Мне это нравится.

– Но у нас с Тимом срочные дела. Мы должны сорвать планы ведьм.

– Значит, вы уже овладели необходимыми навыками?

– До некоторой степени, – ответил Уилл. – Я действительно собирал сведения где только возможно. Я знаю, что делать. И обзавелся нужными орудиями.

Гэммон еще раз покачал головой и негромко, но неодобрительно поцокал языком.

– Вы сомневаетесь? – спросил Уилл. – Поверьте, я справлюсь.

– После курса интенсивной подготовки – несомненно.

– А вы сможете провести этот курс подготовки?

– Для этого я и ждал вашего прибытия, сэр.

– Это лишнее. Я изучал основы борьбы с ведьмами. Вбивание в их следы гвоздей для подков, изготовление специальных бутылей с мочой и обрезками ногтей… и так далее.

– Это лишь основы, сэр. Я бы даже не рискнул говорить о ваших шансах на успех – не говоря уже о ваших шансах на выживание.

– Вы думаете? Хорошо, взгляните на это.

Уилл распахнул свое длинное пальто и продемонстрировал арсенал, который произвел на Тима неизгладимое впечатление.

Помимо всего прочего, на каждом бедре у него висело по пистолету.

Уилл вытащил один из кобуры, сунул палец в спусковую скобку и крутанул пистолет на пальце, как это делают ковбои в вестернах.

– Этот пистолет заряжен…

– Пулями, отлитыми из серебряных потиров, помеченными крестом и освященных папой? – закончил Гэммон.

Уилл кивнул. Гэммон покачал головой.

– Тогда вот, – Уилл вернул пистолет в кобуру и достал из-за пояса стилет. – Изготовлен…

– … из гвоздей и дерева, считающихся обломками Истинного Креста?

Уилл снова кивнул.

– А еще…

– Простите, сэр. Я вижу, вы приложили немало усилий, и это похвально. Но я подозреваю, что ваши изыскания касались ведьм средневековья.

– Именно так, – признался Уилл.

– Вам предстоит столкнуться с современными ведьмами, сэр. Современными во всех отношениях. И против них не поможет ни колокол, ни Библия, ни свечи, ни фиалы со слезами Девы Марии.

– О…

– Что такое? – поинтересовался Тим.

– Они стоили мне целого состояния!..

– Равно как и нити Туринской Плащаницы, вплетенные в белье.

– Проклятье, – простонал Уилл.

– В трусы? – уточнил Тим. – А тебе не кажется, что это богохульство?

Уилл качнул в сторону Гэммона бутылью кларета.

– Вы хотите сказать, что на ведьм это не действует?

– Несомненно, вы сможете застрелить ведьму из пистолета, сэр. Но я сомневаюсь, что вам представится шанс убедиться в наличии такой возможности. Лично я бы посоветовал иконы, формулы взлома…

– Магические артефакты, – вставил Тим.

– Подозреваю, что мы с вами говорим о совершенно разных вещах, – ответил Гэммон. – И… простите мою дерзость, но осмелюсь предположить, что мы потратили достаточно времени на разговоры. Пожалуй, мне стоит вам кое-что показать. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

– Сделайте одолжение, – Тим поставил кубок на поднос и помассировал руки.

– Сэр?

– Ведите, – ответил Уилл.

– В таком случае, прошу за мной.

Гэммон повернулся на каблуках и, шаркая своими старомодными ботинками, направился прочь из кабинета. Уилл перевернул свой кубок, Тим последовал его примеру.

– Следуй за вожатым, вожатым, вожатым, – пропел он. – А я за тобой.


В вестибюле Гэммон достал связку ключей и вставил один из них в замок низенькой дверцы, окованной железом. Дверца распахнулась с подобающим в таких случаях таинственным скрипом. Пошарив рукой в темноте, Гэммон щелкнул выключателем. Неоновый свет озарил каменную лестницу, которая вела в какое-то подземелье – вниз, вниз и вниз.

Туда Гэммон и повел Уилла и Тима.

– Я сам провел сюда освещение, – сообщил он, когда все трое уже спустились достаточно глубоко. – Несомненно, свечи создают более зловещую атмосферу, но после того как упадешь на этих ступенях столько раз, сколько падал я…

– Далеко еще? – перебил Уилл.

– Далеко, – подтвердил Гэммон.

– Чувствую, что подниматься будет легко и приятно, – заметил Тим.

– Конечно, сэр, – сказал Гэммон. – Потому что я всегда пользуюсь лифтом.

Все рано или поздно кончается. Кончилась и каменная лестница. Тим поглядел на большую дверь, которая находилась (стояла или, может быть, висела) перед ними.

– Большая, – произнес Тим.

– Не обманывайтесь, – предупредил Гэммон. – Она не так велика, как можно подумать.

– Так дело во мне? – спросил Тим. – Или вещи всегда кажутся не такими, какие они есть, стоит спуститься под землю? Помнишь полицейский участок? Какой там был нелепый декор?

– Тебя не было в полицейском участке, – сказал Уилл.

– Но ты понимаешь, о чем я? – не унимался Тим. – Ниже уровня земли про последовательность и логику можно забыть.

– Последствия путешествий во времени, – отозвался Гэммон, выбирая из связки ключ около четырех футов в длину. – Это каким-то образом связано с транспертурбаций псевдокосмической антиматерии.

Он повернул ключ в крохотной скважине и слегка подтолкнул дверь носком своего башмака, украшенного пряжкой.

– Джентльмены, – объявил он, щелкая очередным выключателем, отчего неоновые лампы несколько раз мигнули, а потом засияли ровным светом. – Aditum. Nays. Cella. Святая святых Мастера.[126]

Тим заглянул внутрь.

Уилл тоже заглянул внутрь.

Тим посмотрел на Уилла.

Уилл посмотрел на Тима.

– Господи, – проговорил Уилл. – Это же…

– Да, это… – подхватил Тим.

– Компьютеры, – произнес Гэммон.

ГЛАВА 37

– Компьютеры, – проговорил Уилл. Теперь он стоял в центре помещения.

– Компьютеры, – проговорил Тим. Он уже стоял рядом.

– Разумеется, компьютеры, – повторил Гэммон, входя в помещение последним. – Кто-нибудь из вас видел раньше компьютеры?

– Конечно, – ответил Уилл, усаживаясь во вращающееся кресло со стальной рамой, обитое великолепной темно-голубой кожей. – Только не в эти дни, не в эту эпоху.

– Но сегодня у каждого, кто занимает сколько-нибудь заметное место в обществе, есть компьютер Бэббиджа. В каждой состоятельной семье. А это – последняя модель, серия 1900.

Уилл выразительно пожал плечами.

– Никогда не видел ничего подобного, – он легко провел пальцами по клавиатуре ближайшего компьютера. Клавиатура напоминала старинную пишущую машинку и была подключена к роскошному системному блоку, украшенному латунью, с множеством различных кнопок и тумблеров. Корпус монитора представлял собой ящик красного дерева, а роль мышки выполнял серебряный пентакль.

Тим уже оккупировал соседнее кресло и изучал клавиатуру.

– Мне это определенно нравится, – сообщил он.

– Все пять компьютеров, – произнес Гэммон, – созданы на базе макропроцессора «Бэббидж-1900» и подключены к Информационной Сверхмногосторонней Магистрали – «Эмпайрнет». Мои познания в этой области весьма обширны, но не столь обширны, как должны стать со временем.

– Один момент, – проговорил Тим. – Только не поймите меня превратно. Мне это действительно нравится. Но я очень хорошо помню, как вы говорили про иконы, формулы взлома и магические артефакты.

– Это компьютерная терминология, сэр, – Гэммон подошел к столу, его пальцы пробежали по клавиатуре, и экран перед Тимом осветился. – Вот иконы.

– А, ясно, – сказал Тим. – Что такое компьютерная иконка, я знаю.

– Великолепно, сэр.

– А формулы… – подхватил Тим, – это программы для взлома чужих компьютеров?

– Вы и впрямь знакомы с компьютерами, сэр.

– А магические артефакты?

– Вы никогда не слышали выражения «чудеса техники», сэр?

– Он даст тебе сто очков вперед, – заметил Уилл.

– Столь экспрессивные выражения вряд ли уместны. Брови Тима в очередной раз поползли вверх.

И у Уилла тоже.

Потом Тим наугад коснулся клавиши, потом другой.

– С вашего разрешения, сэр, – проговорил Гэммон, нависая над ним и обдавая его тем особым неприятным запахом, который исходит от стариков, – я установлю связь.

– Связь… – Тим непроизвольно поморщился. – А это что было?

– Я работал над своей домовой страницей.

– Домашней, – поправил Тим.

– Нет, домовой. Десять тысяч вещей, который каждый желает знать о Гэммоне, но слишком вежлив, чтобы спросить. Я разобрался с пятью.

– Пятью тысячами?

– Нет, именно пятью, сэр. Как вы думаете, ваш вопрос заслуживает того, чтобы стать шестым?

Тим покачал головой.

– А здесь есть страница Хьюго Рюна? – спросил Уилл.

– И не одна, сэр. Мастер постоянно их создавал. Много страниц… Много, много страниц. Много, много, много…

– У меня есть одна картинка. Можно посмотреть?

– Доступ ограничен, сэр. Возможно, когда вы завершите подготовку по ускоренной программе…

– Вряд ли от нее будет много проку, – Уилл повернулся в кресле. – Все это весьма впечатляет, кажется просто невероятным, но в чем суть? Как это поможет мне выполнить задачу?

– Как я уже сказал, вы имеете дело с современными ведьмами, сэр. Современными во всех отношениях. Эти ведьмы не варят зелья в котлах, не используют кровь жабы. Они работают на компьютерах.

– В самом деле? – ахнул Тим. – Но не в эти дни, не в эту…

– Погоди, – перебил его Уилл. – Значит, в наши дни такое возможно?

Тим пожал плечами.

– До меня доходили кое-какие слухи. Магия – очень точная наука. Магический обряд даст нужные результаты только в том случае, если все действия выполнены правильно. Каждый слог заклинания надо произнести строго определенным образом, отработать каждый звук, каждую интонацию. Ошибешься в одном слоге – и вся работа насмарку. Заклинания – это формулы, которые позволяют изменять вселенную. Их нельзя просто читать по бумажке. Толку не будет.

– Я еще не нашел доказательств в пользу того, что заклинания вообще действуют, – сказал Уилл. – Я перечитал уйму книг на эту тему. Уйму. И ни одного настоящего доказательства.

– Они действуют, – уверенно произнес Гэммон. – Магия существует, не сомневайтесь. Я служил Мастеру почти двести лет и стал свидетелем многих необъяснимых явлений, Я убедился в силе магии. Мистер Тим прав: суть в технике, в точности исполнения. Ничто не позволяет добиться такой точности, как программирование. А средство для программирования – компьютер.

– Именно этому вы и собираетесь меня учить?

– Нет, сэр. Мастер намеревался взломать компьютерную сеть ведьм. Позвольте вам показать.

Он снова склонился над плечом Тима, заставив того поморщиться.

– Впечатляет, – произнес Тим.

– Вы должны простить мне мою медлительность, сэр. Мои пальцы уже не столь проворны, как прежде.

– Но не столь неуклюжи, как будут.

– Прошу вас, не насмехайтесь надо мной, сэр.

– Простите, – смущенно пробормотал Тим.

В этот момент на экране возникло изображение сепией, и он стал напоминать вышитую подушку. Изображение представляло собой перевернутую пентаграмму с козлиной головой в центре. Сама пентаграмма была заключена в круг, по которому вилась руническая надпись. Завершали картину четыре скелета с дамскими сумочками, ведущие вокруг пентаграммы хоровод.

Присмотревшись, Уилл прочел надпись.

– «Гильдия Чизвикских Горожанок». Ну прямо настоящий ковен ведьм. Одна козлиная голова и пентаграмма чего стоит.

– Это сайт с ограниченным доступом, сэр. Мастер его взломал.

– Понятно, – отозвался Уилл. – И что обнаружилось на этом труднодоступном сайте?

– Понятия не имею, сэр. Мастер не смог пройти дальше. По правде сказать, он никогда не ладил с компьютерами. Его пальцы были слишком крупными для клавиатуры.

Уилл рассмеялся.

– В нашей эпохе он был бы как дома, – заметил он. – Там клавиши куда шире.

– Да будет тебе, – усмехнулся Тим. – В этом и заключается весь смысл, понимаешь?

– В этом?

– Ну да. Рюн хотел, чтобы его дело продолжил тот, кому он передаст свое магическое искусство. То есть я. Ты со мной согласен?

Уилл кивнул.

– Но зачем ему потребовался наследник? Погоди-погоди. Я сам скажу. Потому мы с тобой из того времени, где компьютеры более совершенны, чем эти. А в чем я, его наследник, больше всего поднаторел? Именно в работе с компьютерами.

– Я тоже, – возразил Уилл.

– Вот не надо. Вспомни, как ты скачивал книги из Британской библиотеки. Это я взломал их систему и прикрыл твою задницу. Иначе тебя бы взяли тепленьким.

– Ты мне этого не говорил.

– Я твой друг. И сделал это по одной простой причине: я не хотел, чтобы ты влип. Мы же всегда были как братья. Правда, тогда я еще не знал, что мы братья… Ладно, суть не в том. Рюн не смог взломать систему, с которой работали ведьмы. Думаю, в эту эпоху такое никому не под силу. А я смогу. Для меня это легче легкого.

– Тогда зачем он целый год таскал меня по всему миру?

Гэммон многозначительно улыбнулся.

– Мастер никогда ничего не делал просто так. У него были причины учить вас именно тому, чему он вас учил. У вас были причины учиться именно тому, чему вы учились. У всего, чему вы учились…

– Простите, – перебил его Уилл. – Давайте перейдем к делу.

– Вы двое оказались здесь и сейчас, – сказал Гэммон. – Полагаю, это достаточная причина.

– Прямо сейчас… – Тим сплел пальцы и похрустел суставами. – Ну что ж, давай заглянем на огонек к ведьмам.

Уилл пожал плечами и поглядел на Гэммона.

– Думаю, ему понадобится некоторое время. Не могли бы вы показать свою домовую страницу?

– «Домашнюю», – поправил Гэммон. – Мне понравилось предложение мистера Тима. Я непременно поделюсь им с друзьями, как только соберусь в кибер-ресторан.

– Кафе, – сказал Уилл. – Можете позаимствовать у меня это выражение.

– Кафе-ресторан? – спросил Гэммон. – Не думаю, что это две большие разницы, как сказали бы наши братья-американцы.

– Покажите мне вашу домашнюю страницу, – повторил Уилл.


Гэммон показал Уиллу свою домашнюю страницу. И она была очень-очень скучной.

– Почему ваш любимый цвет – красно-коричневый? – спросил Уилл.

– На самом деле – не красно-коричневый, – признался Гэммон. – Я так написал просто для того, чтобы произвести впечатление.

– А на самом деле – черный?

Гэммон мрачно кивнул.

– Вы видели будущее, – сказал он. – Скажите мне, что когда-нибудь черное не будет черным.

– В восьмидесятых годах двадцатого века оно будет каким угодно, в зависимости от происхождения, – сказал Уилл.

– Слабое утешение.

– Похоже, мир все-таки меняется.

– Эврика! – вскричал Тим.

– Как, уже? – встрепенулся Уилл.

– Нет. Просто показалось, что я кое-что ухватил.


– Номер три, – провозгласил Гэммон. – Любимая песня.

– Позвольте угадать, – сказал Уилл. – Вечно популярный Танец Большого Сапога в исполнении Литтл Тича.

– Откуда вы узнали?

– Это дар, – объяснил Уилл. – Несомненно, унаследованный от мистера Рюна.

– Не соизволите ли вы перейти к четвертому пункту? Любимый нынешний британский монарх…

Уилл погладил свою великолепную бороду.

– Не могли бы вы мне подсказать?

Пунктом пятым числился любимый работодатель Гэммона. Им оказался некто Хьюго Рюн – такая же неожиданность, как и пристрастие к кокаину у ведущего детской передачи «Голубой Петер».[127]

– Эврика! – снова возопил Тим.

На этот раз Уилл и ухом не повел.

– Нет, на самом деле эврика, – пробормотал Тим. – Мы вошли. Взломано.

– О, – произнес Уилл и подкатил свое кресло к компьютеру своего братца.

– Хитрый шифр, – сообщил наследник магического искусства Мастера Рюна. – Основан на каббалистических знаниях.

– Я читал Каббалу, – ответил Уилл. – Хотя мало что понял.

– Мало кто понимает, – сказал Тим. – Там нарочно все запутано, чтобы люди ломали голову и не лезли куда не надо… Кстати, тут оккультизм был вообще ни при чем. Поваренная книга – вот что мне понадобилось. Код доступа к закрытым файлам – рецепт сливового джема.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28