Покончив с умыванием, Луис отбросил ставший ненужным платок в сторону, поднял с каменного пола крошечную склянку бальзама, снял колпачок и набрал немного снадобья на подушечку пальца.
Теперь настало время заняться страшными волдырями, оставшимися от укусов слепней. Он пристально осмотрел все открытые части ее тела и отодвинул, где было возможно, края одежды, чтобы нанести теплую густую мазь даже на самые маленькие красные точки.
Эми поразилась: зуд и дергающая боль мгновенно утихли. Облегчение было сродни волшебству.
— Ммм, какая благодать, — с чувством протянула она. — Прямо колдовское зелье. Что это за чудо?
Не отрывая взгляда от ее белокожего запястья, Луис ответил:
— Ицтак-патли.
— Никогда не слышала, да оно и неудивительно, — улыбнулась Эми.
— Это старинное ацтекское снадобье, изготовленное по заветному рецепту из редких растений. — Он перечислил пять диковинных названий.
— Вот как, — кивнула она, хотя так ничего и не поняла. — Но где ты его раздобыл?
Его лицо оставалось непроницаемым.
— Я же ацтек. — Только сейчас он поднял глаза к ее лицу. — Или ты забыла?
— Нет, не забыла, просто мне…
— Тицитль не раскрывает секретов. — На его губах мелькнуло подобие улыбки. — Это означает «целитель».
— Понимаю. Просто мне любопытно, где ты взял…
— Готово, — прервал он и, обтерев руки, закрыл склянку. Продолжать расспросы не имело смысла, и все же Эми сгорала от любопытства. Каким образом к нему в руки попало снадобье ацтеков, сделанное из растений, о которых она даже не слышала?
Эти размышления прервались сами собой, когда Луис взял с пола жесткую волосяную щетку и сел на одеяло позади Эми, обхватив ее с боков согнутыми коленями. Не менее получаса он распутывал длинные сбившиеся пряди, освобождая их от сора и колючек, и отложил щетку, только когда ее волосы золотистой волной свободно легли на плечи.
— Запрокинь голову, — сказал он.
Когда она подчинилась, он собрал у нее на затылке тугой пучок, а потом ловко заплел его в густую косу, кончик которой перехватил белым кожаным шнурком, также заранее извлеченным из седельной сумки.
— Тебе лучше? — спросил он, наклоняя к ней смуглое лицо. Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась:
— Гораздо лучше, большое спасибо. Где ты научился заплетать женщинам косы?
Вместо ответа он шутя подергал ее за косу и пожал плечами. Но любопытство Эми вспыхнуло с новой силой.
Слишком уж искусно он справился с такими деликатными задачами. Не каждый сумел бы расчесать длинные волосы и заплести косу.
Откуда-то возник непрошеный образ, не раз тревоживший ее воображение. Капитан и Диана Клейтон, сияя улыбками, скрываются за дверью отеля «Ла-Посада». Что произошло между ними в тот день? Что происходило между ними в последующие дни?
Эми попыталась прогнать эти мысли. Сейчас это не имело никакого значения.
— Пока есть возможность, нужно отдохнуть. — Голос Луиса вернул ее к действительности.
— Конечно, — согласилась она, перекидывая косу через правое плечо. — Тебе тоже необходим отдых.
— Разумеется, — подтвердил он, но не сдвинулся с места, стоя у выхода из пещеры и окидывая взглядом лежащие внизу холмы и далеко простирающуюся равнину. — Только прежде я должен убедиться, что по нашему следу не идут мескалеро.
— Мммм… — промурлыкала Эми, подложив руки под голову. Она закрыла глаза, вскоре ее дыхание стало более глубоким и она крепко заснула. Через несколько часов она пробудилась, хотя и не вполне. Приоткрыв глаза, она увидела, что Луис все еще недвижно стоит у входа в пещеру.
На фоне ясного неба его фигура вырисовывалась четким силуэтом и казалась изваянной из гладкого камня. Классический мужской профиль, густые черные волосы, совершенные мускулы. Он был великолепным творением искусства — творением, от которого у нее захватывало дух.
Долгие счастливые минуты Эми наблюдала за ним из-под полуопущенных век, словно зачарованная его дикой мужественной красотой, ожидая хотя бы самого легкого его движения, которое доказало бы ей, что он в действительности человек из плоти и крови, а не холодная безжизненная статуя.
Прошло несколько минут, показавшихся ей бесконечными, прежде чем она уловила подрагивание густых черных ресниц. Улыбнувшись, она закрыла глаза и снова провалилась в сон.
Луис быстро обернулся.
Он знал, что она за ним наблюдала. Теперь он сам наблюдал за ней. Наблюдал, пока не уверился, что она крепко спит. Довольный тем, что она впала в глубокое забытье, он снял куртку и подошел к одеялу. Опустившись на колени, вытащил из-за пояса «кольт», положил его рядом с одеялом, а затем бережно приподнял голову Эми и подсунул под нее сложенную куртку. Тихонько вздохнув во сне, она повернулась на бок, и ее губы приоткрылись над ровными белыми зубами.
Луис невольно улыбнулся, но тут же одернул себя и нахмурился. Он вытянулся рядом с ней, подложив руку под голову, а другой прикрыв собственный обнаженный живот. Его мышцы, которые давно болели от напряжения, начали расслабляться. Безмерно усталый, он чувствовал, что мог бы спать до скончания века, но понимал, что не может себе этого позволить, что им необходимо добраться до ручья Терлингва-Крик до наступления ночи, иначе они останутся без капли воды.
Установив свой «внутренний будильник» на четыре часа пополудни, он закрыл измученные глаза и тяжело вздохнул.
Обессиленные беглецы еще спали, когда настал и миновал полдень; жаркое солнце, свершая свой путь по безоблачному небу, понемногу опускалось, и его косые лучи проникали в пещеру все дальше от входа.
Капитан предвидел, что так и будет, и, выбирая место, где расстелить одеяло, позаботился, чтобы этот уголок оставался прохладным и защищенным от солнечных лучей. Тем не менее в какой-то момент жаркого безветренного дня Луис проснулся. Но его сон был потревожен не солнцем, не сухой жарой и не угрозой приближения апачей.
Дело было в Эми.
Он видел ее во сне. В этом сне волосы были у нее длиной до земли, и оба они находились на облаке, плывущем в поднебесье; и он знал, что она нагая, но ее длинные густые волосы укрывали ее непроницаемой пеленой, и из-за этого он не может созерцать ее прелести. И еще ему снилось, что он заплетает ее волосы в толстую косу… чтобы не торопясь, без помех любоваться ее красотой.
Во сне она охотно позволяла ему рассматривать ее прекрасное обнаженное тело и, словно дразня, щекотала его концом длинной косы, проводя им по его лицу, груди и животу, пока он не ослабел от желания.
Но когда он наклонился к ней, она улыбнулась странной улыбкой, быстро обмотала косой его шею и, смеясь ему в лицо, задушила его… и звук бессердечного смеха был последним, что он услышал, прежде чем его поглотила тьма.
Сон был настолько реален, что Луису было слышно, как бешено колотится его сердце. Он быстро повернул голову и увидел ее ангельское лицо и золотую косу, упавшую на грудь.
На вид это было прелестное и совершенно безобидное создание, но только на вид. Она была самой опасной женщиной из всех, кого он знал, и он ее боялся. Как по-дурацки он утратил всякую осторожность… с того момента, когда вынес ее из становища индейцев-мескалеро.
Она пробиралась ему в душу.
Опять.
Он не должен этого допускать. А если допустит, ему будет некого винить, кроме себя. Все отлично и замечательно, когда своими светлыми руками и ногами она обвивает его тело; все прекрасно, пока она не прибирает к рукам его сердце.
Глаза Луиса сузились, когда он всмотрелся в ее лицо. Внезапное желание ранить ее, причинить ей боль поднялось из самых глубин его существа с такой силой, что его кинуло в жар. У него сжались кулаки, и все тело напряглось. В этот момент Эми проснулась, и первое, что она увидела, были злобные черные глаза, обращенные к ней. Испуганная, она поднялась, опираясь на локоть:
— Случилось что-нибудь… плохое?
На смуглом лице капитана дрогнул мускул. С усилием отведя от нее взгляд, он принял сидячее положение и ответил:
— Пора идти. К ночи мы должны добраться до ручья Терлингва-Крик.
Эми и догадаться не могла, что породило в нем такую перемену. Она видела лишь то, что добрый заботливый спутник, который лечил ее от волдырей, оставшихся после укусов насекомых, и заплетал ее волосы, остался где-то позади, в пещере среди гор.
Угрюмый человек, шагающий впереди по высокому плато, не разговаривал с ней с тех пор, как они покинули пещеру. Теперь, когда солнце спряталось за горами и сухой разреженный воздух начал остывать, Эми жаждала узнать, далеко ли еще до ручья. Но спрашивать она не смела. А сам он, конечно, и не подумает ей это сообщить.
Когда они наконец дошли до ручья, в горах уже сгустились сумерки. При виде этого изобилия чистой, прозрачной воды Эми радостно улыбнулась. Но Кинтано не улыбался. Он хмурился и избегал ее. Она отважилась заговорить:
— Я знаю, что будет холодно, но мне так хотелось бы выкупаться!
В ответ он лишь пожал плечами, словно его совершенно не интересовало, что она делает.
Ну что ж, прекрасно. Ее тоже не заботит, что ему интересно, а что нет. И пошел он ко всем чертям. Уж он-то, во всяком случае, не тот человек, мнением которого она дорожит. Скорчив гримасу в сторону его закостеневшей спины, Эми достала одеяло из дорожного мешка, развернула его, перебросила через руку и направилась к излучине ручья.
Вода была такая холодная, что у Эми перехватило дыхание, и уже через несколько секунд она была уверена, что тело у нее синеет. Она поплыла к берегу и выбралась из воды; ее начала бить крупная дрожь, когда ночной воздух обдал мокрое тело.
Она схватила одеяло и, накинув его себе на плечи, поплотнее укуталась. Потом она стояла скорчившись под одеялом, и зубы у нее стучали, и дрожь не унималась. Конечно, она понимала, что надо бы одеться, но одна лишь мысль о том, что для этого придется освободиться от одеяла, казалась невыносимой — так она закоченела.
Эми заметила слабый лучик света, просочившегося из-за поворота ручья — оттуда, где Луис сейчас разбивал бивуак. На ее лицо, застывшее от холода, набежала улыбка. Он развел костер! Она может согреться, а уж потом оденется. Эми торопливо собрала свои вещи и устремилась к свету.
Она обошла излучину, увидела Луиса и остановилась, прежде чем он ее заметил. Сидя на корточках, он подбрасывал сучья в огонь. Он был без куртки, и пляшущее пламя костра освещало его обнаженный торс. Его волосы, черные, как ночное небо, спадали на лицо.
Луис почувствовал ее присутствие и поднялся.
В надежде, что его настроение хоть немного изменилось к лучшему, Эми неуверенно улыбнулась и направилась к нему.
— Вода просто ледяная, — сказала она тоном непринужденной беседы. — Я почти замерзла, прежде чем успела выбраться.
Приблизившись к нему, она сразу же поняла, что ничего не изменилось. А если и изменилось, так только к худшему. Он смотрел на нее с холодным презрением, и его окружала хорошо ей знакомая аура сдерживаемого злого неистовства.
Когда Луис взглянул на Эми, он почувствовал, как нарастает в нем гнев и растерянность. Да ведь она, похоже, находит наслаждение в том, чтобы мучить его. Было очевидно, что под одеялом на ней ничего нет. По-видимому, она слишком хорошо разгадала его слабость и прекрасно понимала: когда он видит ее обнаженной, он не может унять в себе желание, жажду, необходимость соединиться с ней.
Да пропади она пропадом!
Одержать над собой верх он ей не позволит. Он в состоянии управлять своими чувствами — и своими желаниями — не хуже любого другого мужчины. Пусть себе хоть раздевается и пляшет вокруг костра — наплевать ему на это. Он не станет к ней прикасаться.
Этой ночью.
И вообще никогда.
Глава 37
Его взгляд из-под опущенных век источал более лютый холод, чем вода ручья. В свете костра было видно, как пульсируют вены у него на лбу и на выступающем рельефе бронзовых рук.
Он стоял с крепко сжатыми кулаками; Эми явственно ощутила, что он действительно борется с желанием ее ударить, и инстинктивно отступила от него на несколько шагов.
Оказавшись на сравнительно безопасном расстоянии, она сказала:
— Я вернусь к ручью и там оденусь.
— Незачем, — бросил он. — Я отвернусь.
Он повернулся, и Эми торопливо оделась, не спуская с него настороженного взгляда. Стоя к ней спиной, закрыв глаза, он разве что зубами не скрежетал, короткие ногти врезались в ладони. Он строго приказал своему телу не валять дурака.
Оно не слушалось никаких приказов.
По истечении нескольких минут, показавшихся Луису долгими, как жизнь, Эми оповестила его, что уже оделась. Луис шумно выдохнул воздух и, полуобернувшись, но не глядя на нее, отрывисто произнес:
— Пойду выкупаюсь.
Ледяная вода благотворно подействовала на напряженное, объятое лихорадочным жаром тело.
Он плавал от берега до берега через широкий в этом месте студеный поток до полного изнеможения и добился своего: он почти задыхался, но зато снедающий его злой огонь отступил.
Вполне взяв себя в руки, он оделся и вернулся к месту их стоянки. Расположившись по обе стороны разделявшего их костра, они в молчании, уткнувшись взглядами в свои оловянные миски, разделались с ужином, состоявшим из бобов и вяленой говядины с хлебом. Потом легли спать, повернувшись спиной друг к другу, и каждый старательно делал вид, что другой не существует.
На следующее утро, когда солнце уже высоко стояло в небе, а они оставили позади множество травянистых долин и бесчисленные нагорья, поросшие кактусами и сильно пахнущими кустарниками, путники продвигались среди скал горного хребта Сантьяго. Все утро они не разговаривали. Напряжение между ними нарастало с каждым часом.
От холодности, которую напустил на себя Луис, у Эми озноб пробегал по коже. Очевидно, он хотел только одного — чтобы она на глаза ему не попадалась. Ну что ж, придется ему убедиться, что чувства у них вполне взаимны.
Солнце близилось к зениту и палило нещадно, когда они начали восхождение по скалистым, изрезанным ущельями кручам. Вот тогда-то дела пошли совсем скверно. Луис проворно взбирался по крутым откосам, поднимался на массивные валуны и при этом не выказывал ни малейшего сострадания и даже не останавливался, чтобы в трудных местах подать ей руку.
Прилагая все усилия, чтобы не отставать, Эми не просила о помощи. Она понимала, что он-то ждет именно этого. Ну, что ж, пусть ждет, пока в аду котлы не замерзнут. Она пройдет через эти враждебные горы без посторонней помощи, даже если это будет стоить ей жизни.
Эми игнорировала его присутствие, когда, помедлив на гребне скалы, он хмуро взглянул на нее сверху вниз. Она не удостоила его вниманием, когда он, растянувшись на широком уступе, притворился, что задремал, и пренебрегла его молчаливым предупреждением, что, если она не поторопится, он оставит ее и уйдет один.
Но наступил момент, когда у нее уже не оставалось сил, чтобы вскарабкаться еще хотя бы на один склон. И тогда она крикнула:
— Я делаю привал! Если хотите, идите дальше без меня. Вы свободны.
И больше не сделала ни одного шага, просто рухнула на каменную площадку, прислонилась спиной к гладкому валуну и закрыла глаза. Она не открыла их, даже когда услышала, как быстро он спускается к ней и камешки осыпаются у него под ногами.
Вся подобравшись, она откинула голову на валун, во всю длину вытянула перед собой ноги и лениво зевнула.
Когда он приблизился к ней, Эми почувствовала это в ту же секунду, хотя и не открывала глаз. Она ощущала его всеподавляющее присутствие так сильно, что даже золотистые волоски у нее на руках готовы были встать дыбом. Она не отказалась от решения держать глаза закрытыми, даже когда совершенно точно поняла, что он стоит прямо перед ней и при этом сверлит ее уничтожающим взглядом.
Но до конца выдержать характер ей не удалось.
Она робко открыла глаза и ахнула.
Он стоял не просто перед ней. Он стоял над ней. Почти у нее над головой. Он стоял, подбоченившись и твердо упираясь обутыми в мокасины ногами в камень по обе стороны от ее бедер. А поскольку голова у Эми была несколько отклонена назад, выходило так, что прямо перед глазами находились его чресла.
Пока она ошеломленно смотрела на него, он медленно присел на корточки, зажав ее у себя между согнутыми разведенными коленями, так что Эми поневоле была вынуждена созерцать стык опасно натянувшихся штанин его кожаных брюк.
Возмущенная столь вопиющим напоминанием о его сокровенных мужских достоинствах, она отвела взгляд. Когда же он поднял руки и прижал ладони к валуну с обеих сторон от ее головы, она разозлилась еще больше при виде попавшихся ей на глаза темных волос у него под мышками.
Рассерженная и обескураженная, она запротестовала:
— Ты меня так задушишь! Отодвинься, черт тебя побери!
— Отодвинусь, как только согласишься идти дальше.
— Ни за что я не соглашусь.
— Значит, вот так и посидим, пока не передумаешь.
— Нет, — заявила она. — Не посидим.
— Ну почему же. Обязательно посидим.
— Не думаю, — язвительно возразила она, понимая, что в такой неудобной позиции, какую он сейчас занимает, никто не сможет долго продержаться.
— Гарантирую, — холодно заверил он ее.
— Увидим, — мрачно процедила она.
— Увидишь, — поправил он ее и остался недвижим.
Так началось состязание характеров, которое растянулось на весь следующий час. Положение у Эми было самое незавидное. Пронесся порыв ветра, и песчинка залетела в ее левый глаз. Ей безумно хотелось стереть песчинку, но ее руки лежали на бедрах, а твердые ягодицы капитана нависали менее чем в дюйме над ними. Она боялась дотронуться до него и не решалась шевельнуть руками, а потому была обречена сидеть и терпеть мучения.
Глаз уже начал слезиться, а к тому же и нос зачесался. Потом капля пота, выступившего на лбу, медленно покатилась вниз — с ума можно было сойти от собственного бессилия. Когда наконец эта капля сорвалась с подбородка и Эми уже вздохнула было с облегчением, она вдруг неудержимо расчихалась.
И все это время капитан Луис Кинтано оставался в одном и том же положении, не шевельнув ни единым мускулом; с виду могло показаться, что ему очень даже удобно в этой позе — на корточках, с широко разведенными коленями и с прижатыми к камню руками.
В конце концов Эми признала свое поражение:
— Если вы будете любезны посторониться, я попытаюсь идти дальше.
Вскоре после полудня они добрались до урочища Персиммон — одного из двух небольших разломов неприветливых гор хребта Сантьяго. Луис первым вошел в широкий просвет между скалистыми кручами. Когда они уже одолели около ста ярдов внутри ущелья, Луис вдруг остановился так резко, чтоЭми, шагавшая с низко опущенной головой, с ходу ткнулась лбом прямо в его спину.
Оправившись от неожиданности, она спросила:
— Чего ты добиваешься? Испугать меня до полусмерти?
— Тихо! — шепнул он, прижав палец к губам.
— В чем дело?
— Молчи, — одними губами скомандовал он.
Он опустился на колени, наклонился и прижал ухо к камню. Нахмурившись, Эми застыла на месте. Когда он встал, подхватил ее за локоть и быстро направил к ребристому склону каньона, ей показалось, что сердце у нее готово выскочить из груди.
— Апачи?.. — шепотом спросила она, сразу объятая страхом.
— Если и апачи, то один, — ответил он. — Я слышал только одну лошадь. Вероятно, они разослали разведчиков, чтобы обшарить горы, и один сумел обнаружить наш след.
Они обогнули высокий песчаниковый утес; там Луис подтолкнул Эми в незаметную расщелину между двумя отвесными скалами. Сняв со спины дорожный мешок, он вытащил свой «винчестер» и оставил Эми, строго-настрого запретив ей высовываться из-за укрытия.
Он взобрался на вершину песчаникового утеса и выбрал место, откуда мог бы, сам оставаясь незамеченным, увидеть любого, кто появился бы в каньоне. Вскоре и Эми смогла уже услышать звук лошадиных копыт, ударяющихся о камень, — звук раздавался все ближе и ближе. Она отступила как можно дальше в своем тесном укрытии, ссутулила плечи, зажала руки между коленями и плотно зажмурила глаза.
Она чуть не подскочила, когда рядом с ней приземлился спрыгнувший со скалы Луис. Он безмолвно взял ее за руку и вывел из тайника, а потом потянулся за мешком.
Эми шепотом спросила:
— Они нас заметили? Преследуют нас?
— Это не апачи, — сообщил он, передавая ей «винчестер» и вытаскивая из мешка длинную веревку. — Там одна лошадь. Дикая лошадь. — Потом у него на лице появилось что-то похожее на улыбку. — Мы все-таки поедем в Орилью верхом. Пошли.
Поспешая вслед за ним, Эми скептически заметила:
— Не смеши меня. Ты же не можешь поймать дикую лошадь.
— Смогу, если не будешь шуметь.
Хотя и потише, Эми возразила:
— А если и сможешь… какой в этом смысл? Если она дикая, как мы будем ею управлять?
Он не ответил. Они обогнули скалу, за которой собирались прятаться, и вернулись в главный коридор урочища. Луис осмотрелся по сторонам и приметил крупный валун с плоским верхом — достаточно большой, чтобы они оба могли на нем поместиться. Он взял Эми за руку, подвел ее к валуну, подсадил на высоту чуть побольше полутора ярдов, затем сам вскарабкался наверх и приказал ей лечь на живот и лежать смирно.
Сам он сразу же растянулся на камне рядом с ней. Через несколько секунд они увидели лошадь. Эта гнедая кобыла ростом была с хорошего жеребца и, по-видимому, столь же сильная. Ее грива развевалась в диком беспорядке над гладкой шеей, а длинный хвост волочился по каменистой тропе.
Кобыла почуяла их запах и остановилась как вкопанная в пятидесяти ярдах от них. Прищуренными глазами Эми всматривалась в лошадь; совершенно неожиданно для нее Луис тихо свистнул.
Лошадь насторожила уши. Луис свистнул еще раз и покосился на Эми, когда любопытная кобыла бойкой рысцой припустила по направлению к ним. Приблизившись, гнедая беспокойно заржала, и Луис заговорил с ней — заговорил тихим ровным голосом.
Заинтересованная, но испуганная, кобыла снова остановилась, когда до нее оставалось еще ярдов двадцать. Раздувая ноздри, с дико вытаращенными глазами, она издавала тоненькое ржание и вскидывала голову, тогда как ее тело дрожало от возбуждения.
Эми лежала не шевелясь и не издавая ни звука, а Луис тем временем продолжал что-то говорить пугливой лошади; его голос звучал тихо, настойчиво и подбодряюще. Нервная гнедая упрямилась, отказываясь приблизиться еще хотя бы на шаг. А он упорно завораживал ее, подманивал и успокаивал.
Она все еще не желала подойти ближе, громко фыркала и тяжело дышала, тогда как он терпеливо тянул свои монотонные заклинания. И наконец его тактика возымела действие. Кобыла медленно пошла к нему, настороженно поглядывая на него и прядая ушами.
— Вот и правильно, умница, — приговаривал Луис, — иди ко мне. Я не обижу тебя. Иди же сюда, иди. Позволь мне приласкать тебя. Я безопасен, милая девочка.
Со смешанным чувством суеверного страха и прелое клонения Эми наблюдала, как нервная лошадь, словно понимая каждое слово, приближалась к человеку, который так уверенно приманивал ее. У нее был такой вид, будто она еще колеблется, но чрезвычайно заинтригована. Она медленно подходила к нему, но в тридцати футах остановилась — оробевшая, почуявшая опасность.
С быстротой, ошеломившей в равной степени и кобылу, и Эми, Луис вскочил на колени и метнул лассо, петля взвилась высоко в воздух. Испуганная гнедая кинулась в сторону и угодила головой прямо в петлю. Поняв, что попалась, она обезумела от страха.
Луис спрыгнул с валуна и пошел к кобыле, туго натягивая веревку и кольцами набрасывая на локоть виток за витком, по мере того как сокращалось расстояние между ним и лошадью. Гнедая пятилась и ржала, выкатывая глаза и содрогаясь всем телом.
Поднявшись на колени, Эми наблюдала за. тем, как искусный наездник усмиряет перепуганную лошадь. Спустя несколько минут Луис, обхватив рукой шею лошади, уже ласково похлопывал ее. Придвинув голову к прижатому уху гнедой, он тихо что-то бормотал, убеждая ее, что она — гордое и красивое создание и что меньше всего ему хочется причинять ей хоть какой-нибудь вред.
В том положении, в каком находились Эми и Луис, заполучить в свое распоряжение лошадь для возвращения домой могло оказаться делом жизни и смерти. И все-таки Эми поймала себя на ужасной мысли: она втайне надеялась, что сильная гнедая кобыла не поддастся колдовству тихо журчащих речей и ласковых рук. Наблюдая за тем, что происходит, Эми с горечью твердила себе, что великолепное дикое создание — единственное существо женского пола, которое может поставить капитана на место! Пусть-ка попробует ее оседлать! Да он оглянуться не успеет, как слетит на камни. И красавица гнедая, так и не укрощенная, умчится из каньона, оставив его с носом, и даже не оглянется на него!
Эми даже дыхание задержала, когда Луис ухватился за густую гриву кобылы и, перекинув длинную ногу через лошадиный хребет, уселся верхом. Кобыле это не понравилось. Она возмущенно поднималась на дыбы, пронзительно ржала, негодующе храпела и делала все, что могла, лишь бы сбросить со спины непрошеного седока.
Но человек, что сидел у нее на спине, оставался с ней, прижимая ноги к ее раздувающимся бокам и крепко держась за веревку и гриву.
— Нет, — беззвучно заклинала Эми гнедую кобылу. — Нет… Не позволяй ему одержать над тобой верх. Что ж ты, не видишь, он решил добиться господства над тобой, чтобы ты склонилась перед его волей!
Чтобы достичь именно этой цели, Луису понадобилось на удивление мало времени. Пятнадцати минут не прошло с того момента, когда он уселся верхом на спину неоседланной гнедой кобылы, — и вот она уже прекратила попытки сбросить его наземь. Не забывая нахваливать ее, Луис проехал на ней по широкому кругу, преподавая лошади важнейший урок: он учил ее, как откликаться на натяжение веревки, на нажим его колена, и в то же время исподволь убеждал ее, что действительно не желает ей зла.
Когда гнедая уже была вполне спокойна, вполне покорна ему, он подъехал на ней к валуну, где ожидала Эми. Одним прикосновением правого колена к холке кобылы он заставил ее развернуться и встать боком к валуну.
Одной рукой держась за веревку, а другой опершись на собственное бедро, он сидел и смотрел на Эми, ожидая, пока она заговорит. С трудом одолевая горячее желание залепить хорошую оплеуху этому самодовольному укротителю, она молчала.
— Не угодно ли вам поехать со мной верхом на лошади? Или вы предпочитаете прогуляться до Орильи пешком? — поинтересовался он.
Его тон не оставлял сомнений: он предоставит ей возможность «прогуляться», если она будет причинять ему хоть какие-то неудобства.
Ненавидя его за эту неизменную самоуверенность, ненавидя дурацкую кобылу, так быстро подчинившуюся его воле, ненавидя себя за то, что не может обойтись без них обоих, Эми нехотя кивнула:
— Я бы лучше поехала верхом.
— Со мной?
— С вами.
Слова едва успели слететь с ее губ, как он потянулся к ней. И пока смирившаяся гнедая махала длинным хвостом, Луис снял Эми с валуна, усадил ее перед собой, достал с камня мешок и закинул его за спину. Он развернул кобылу в нужном направлении, и они двинулись к северу — через урочище Персиммон.
Если Луис и ожидал от Эми каких-нибудь похвал за достижение, граничившее с чудом, — поимку и быстрое укрощение дикой лошади, — он этих похвал не сподобился. Эми молчала словно воды в рот набрала, не снисходя до благодарности за его героическое деяние.
В душе сурового замкнутого капитана еще оставалось что-то от чувствительного, ранимого мальчика, и, может быть, этот мальчик рассчитывал, что Эми будет поражена. Он думал, что по крайней мере она оценит его ловкость, его умение обращаться с лошадьми.
Уязвленный тем, что она не удостоила его ни словом похвалы, он сказал себе, что она просто упрямая гордячка. Сото siempre. Как обычно. Какая разница? Если он пожелает, она будет принадлежать ему, вполне и безоглядно. Если он того захочет. А когда он ее оставит, она будет умолять его, чтобы он не уходил.
Тень улыбки коснулась его губ, и он с удовольствием допустил такую приятную мысль: «Я могу приручить вас, миссис Парнелл, так же как я приручил эту упрямую кобылу».
Для разнообразия на сей раз именно Эми прочла его мысли, — прочла с той же ясностью, как если бы он сказал это вслух.
— Никогда! — холодно уведомила она его, так что он даже вздрогнул от неожиданности. — Вам придется подождать, пока котлы в аду замерзнут, прежде чем вам удастся меня приручить!
Глава 38
Дела шли чем дальше, тем хуже. Никто не мог так быстро и надолго рассердить Кинтано, как Эми Салливен Парнелл. И именно эта ее способность разозлить его внушала ему страх: он чертовски ее боялся. А страх, который она на него нагоняла, заставлял его гневаться еще пуще.
В свою очередь, свирепое озлобление капитана нагоняло страх на Эми. А необходимость признать, что она боится, и ее приводила в бешенство.
Таким образом, два человека, в чьих душах буйствовали злость и страх, ехали на север верхом на гнедой кобыле. Когда кобыла пронесла их между крутыми скалами, что высились по обе стороны урочища Персиммон, никто не произнес ни слова, хотя мысли, мелькавшие у обоих в этот момент, были совершенно одинаковы.
Луис, стиснув зубы и глядя прищуренными глазами на тропу впереди, обещал самому себе, что никогда больше не дотронется до златокудрой ведьмы.
Эми, столь же упрямо задрав подбородок, клялась себе, что никогда больше не позволит этому ублюдку с волосами цвета воронова крыла дотронуться до нее!
В молчании они проехали весь день. В закатный час они разбили лагерь на плоском краю обрыва. Тридцатью футами ниже, на дне ущелья, находился родник, из которого вытекала холодная чистая вода. Однако ни Эми, ни Луис не доверяли друг другу — или самим себе — в достаточной мере, чтобы раздеться и выкупаться.
Они провели беспокойную ночь: каждый не мог заснуть. Облака набежали на небо, луна скрылась, и тьма окутала твердое ложе путников. Поднявшийся ветер печально завывал, обегая острые пики скал, проносясь сквозь расселины каньона и заставляя шелестеть листву в густых зарослях чаппараля.