Были и другие различия. В Мередит было некоторое озорство, которого нельзя было заметить в этой стройной серьезной женщине. Напротив, в ней чувствовалась величественность, что было странным, так как ей, Квинн вспомнил, было не больше двадцати двух лет. Она казалась женщиной без возраста. Взгляд Квинна нашел нечто большее, чем простое уважение к служанке.
— Лиза, — сказал Маршалл, — это Кэл Девис из Виргинии. Он сегодня останется у нас. Проводи его в одну из комнат для гостей и позаботься еще об одном приборе за столом.
Экономка улыбнулась, и Квинн почувствовал, как у него на душе потеплело. Он не понял, потому ли это, что Лиза так похожа на Мередит, или же потому, что и сама была обаятельной. Он осознал, однако, что Маршалл Иване тоже это чувствует, и все надежды купить Лизу испарились.
Он поднялся вслед за Лизой в отведенную ему комнату и встал в дверях, наблюдая за ее быстрыми, уверенными движениями.
— Я приготовлю вам воду, — сказала она любезно и хотела уйти, но рука Квинна удержала ее.
— Вы очень похожи на одну мою знакомую, — сказал он, — на некую Мередит Ситон.
Квинн внимательно смотрел, наблюдая за тем, как Лиза пытается выдернуть локоть из его руки. А потом она поняла, что он сказал, и карие глаза потемнели, опять напомнив Квинну Мередит. Им не хватало золотистых огоньков, которые мерцали в глазах ее сестры, но их взгляд был так же выразителен.
Она стояла, застыв, расправив плечи совсем, как Мередит. В ней была такая же отчаянная храбрость. Но Лиза ничего не сказала, только настороженно посмотрела на Квинна.
— Она пыталась разыскать вас, — тихо добавил Квинн, — в течение многих лет.
Лиза по-прежнему ничего не говорила, только слушала его очень внимательно.
— Вы ее помните? — ему надо было, чтобы она ответила. Как угодно.
— Она жива?
Этот вопрос удивил Квинна. и
— Да. А почему вы спрашиваете об этом?
Лиза закрыла глаза, вспоминая день, который навсегда выжег след в ее памяти. Она пыталась забыть его. Но он годами преследовал ее. Он по-прежнему снился ей, снилось, что ее увозят от матери, снилось, как она кричит “мисс Мерри! ”. Она увидела мисс Мерри в окне и затем увидела, как та упала, и ее крик долго звучал у нее в ушах и до сих пор снился ей. Но фургон, который ее увозил, даже не остановился.
Лиза подняла голову и посмотрела на незнакомца. На его лице отразилось неожиданное понимание, и, сама тому удивляясь, Лиза почувствовала к нему полное доверие.
— Я видела, как она упала, — медленно сказала она. — Она звала меня и упала из окна. Наверное, она хотела бежать ко мне. Я думала, что она погибла.
Квинн крепче сжал ее руку. Мередит об этом ему не рассказывала.
— Она никогда не забывала о своем обещании заботиться о вас.
— Обо мне не нужно заботиться, — сказала Лиза бесстрастно.
— Да, — согласился Квинн, — вы счастливы здесь? Лиза пожала плечами.
— Мистер Иване добрый.
— Мередит хотела выкупить вас.
Лиза улыбнулась с грустью и пониманием.
— Он никогда меня не продаст.
— Он любит вас, — сказал Квинн. Не спросил, а подтвердил свою догадку.
Она кивнула.
— А вы?
— Я не могу выбирать, — любить мне или не любить.
— Сейчас можете, — тихо ответил Квинн.
Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Что вы хотите сказать?
— Мередит в конюшне. Мы поможем вам бежать. Сегодня вечером.
Но внимание Лизы привлекли только первые слова.
— В конюшне? Квинн кивнул.
— Но как? Почему?
— Она упрямая, — сказал Квинн, улыбаясь. — Много лет назад она поклялась найти вас и с тех пор только этим и занимается.
— А вы? Вы зачем здесь, мистер… мистер…
— Девис. По крайней мере, пока. Я здесь из-за нее. И с вами мы встречались много лет назад. Когда я сделал качели.
Лиза прищурилась, пытаясь вспомнить, но не смогла. В ее памяти мало что сохранилось из событий, происшедших до того, как ее увезли. Те события, — когда ее увезли от матери, когда мисс Мерри упала с дерева, — заслонили собой счастливые дни, что были до них. Лиза покачала головой.
— Неважно, — сказал Квинн, — вы тогда были совсем маленькая и очень застенчивая.
— Это все равно не объясняет, почему вы здесь.
Квинн удивился правильности ее речи. Мередит говорила, что начала учить Лизу читать. Похоже, ее образование было продолжено, что само по себе весьма необычно. Большинству рабов образование было недоступно.
— Разве? — мягко спросил он.
— Вы женаты на ней? — спросила Лиза напрямик.
— Нет, но надеюсь, что скоро поженимся.
Ее лицо стало мягче, и Квинн заметил в ее глазах золотистые искорки, которые, как он думал, принадлежали только одной Мередит.
— Я рада, — сказала Лиза.
— Вы встретитесь с ней?
— Конечно. Мистер Иване мне ничего не запрещает.
— Вы никогда не думали о том, чтобы уехать отсюда? Она посмотрела на него так, будто он с луны свалился.
— Куда же мне ехать, мистер… Девис? Что я буду делать? У меня никого нет.
— Теперь есть.
— Мистер Иване хорошо со мной обращается… как и его матушка, пока была жива.
— Лиза, просто повидайтесь с Мередит. Пожалуйста.
— Да, — ответила она, — с удовольствием. Наверное, после обеда, если вы займете мистера Иванса.
— Где?
— Сейчас полнолуние. Здесь есть небольшой пруд, в четверти мили к северу от дома. Он хорошо защищен деревьями, и ночью там никого не будет.
Квинн кивнул.
— Мне пора идти, — сказала Лиза. — Я должна проследить за обедом.
— А я пойду посмотрю лошадей, — ответил Квинн. Лиза, не улыбаясь, кивнула ему в ответ.
— Когда вернетесь, будет готова вода. Вам что-нибудь еще нужно?
— Думаю, нет, — медленно сказал Квинн. — Как вы на нее похожи, просто невероятно.
— Да? — спросила она с любопытством. — Я не помню. Квинн чуть улыбнулся, приподняв один уголок губ.
— А она помнит, — сказал он.
Лиза стиснула дверную ручку, кивнула и ушла, тихо затворив за собой дверь, а Квинн задумчиво смотрел ей вслед. Он сам не знал, что ожидал увидеть, только не эту зрелость, скромное достоинство, уверенные манеры. Это говорило о многом, в частности и о том, что прошедшие годы не были для нее мучительными. Квинн вспомнил взгляд, которым смотрел Маршалл Иване на Лизу, и ее собственные слова о том, что мистер Иване “хорошо с ней обращается”.
Захочет ли она уехать? И смирится ли Мередит, если Лиза не захочет?
Черт, все выходило совсем не так, как он ожидал. Он тихонько выругался и отправился в конюшню, чтобы сообщить Мередит о месте встречи и принести седельные сумки. Он ничего не скажет ей о разговоре, а предоставит самой во всем разобраться.
Мередит легко нашла пруд и села на ствол поваленного дерева. Где-то позади нее на всякий случай прятался Кэм. Весь день тянулся невыносимо медленно.
Она услышала шорох опавших листьев и подняла голову. К ней приближалась, опасливо поглядывая по сторонам, стройная фигура в плаще. Завидев мальчика-лакея, а не женщину, которую ожидала увидеть, она отступила назад. Мередит встала и протянула ей руку.
— Лиза, — сказала она тихо.
— Мисс Мерри? — недоверчивым шепотом сказала Лиза. И Мередит широко улыбнулась и шагнула вперед, заключая в объятья фигуру в плаще.
— Лиза, — сказала она, и в ее голосе были скрыты долгие годы ожидания. Больше ничего она не могла произнести. У нее перехватило дыхание, а сердце стучало так громко, что Мередит боялась, как бы его не услышали в доме на другом берегу пруда.
Повинуясь внезапному порыву, они обе, не говоря ни одного слова, сделали по шагу назад; Мередит все еще держала Лизу за руки.
— Ты выглядишь… — она засмеялась, — ты выглядишь совсем как я.
Лицо Лизы, хорошо различимое в лунном свете, стало немного менее напряженным. Она даже улыбнулась, когда увидела смуглое лицо и растрепанные волосы.
— Разве?
В ее голосе прозвучало любопытство и озадаченность, которые обрадовали Мередит.
— Ну, не сейчас, конечно… — весело ответила она. Но, перестав смеяться, она тронула лицо Лизы, словно не верила, что перед ней — ее сестра. — Я так долго пыталась найти тебя. С тобой все в порядке? У тебя… — Мередит не знала, как спросить. Женщина, стоявшая перед ней, на два года ее моложе, выглядела сдержанной и уверенной в себе.
Лиза медленно улыбнулась.
— У меня все хорошо.
— А что… случилось? Потом?
— Мне повезло, — сказала Лиза. — Меня купила мать мистера Иванса, она была очень добра ко мне. Ее муж умер, а Map… мистера Иванса долго не было. Кажется, она была очень одинокой. Она любила книги, а когда узнала, что я немного умею читать, стала заниматься со мной. Два года назад она умерла, а я стала экономкой.
Что-то в том, как она хотела сказать “Маршалл”, насторожило Мередит, и Лиза заметила это по ее лицу.
— Мистер Иване тоже очень добр… — Но…
— Совсем не то, что вы думаете, — сказала Лиза, увидев выражение гнева на лице Мередит. — Он не был женат, и, думаю, он тоже был очень одинок. Он никогда не принуждал меня.
Мередит поняла. Лиза была любовницей Маршалла Иванса.
— Ты его любишь? Лиза не сразу ответила.
— Не знаю. Может быть. Трудно сказать, ведь я ничего другого не знаю. Это казалось… неизбежным, а мне было так одиноко.
— Он когда-нибудь предлагал тебе освободить тебя? На лице Лизы было написано изумление. Она даже и не думала никогда об этом. Как она уже сказала тому мужчине, ей совершенно некуда было идти. Да и несчастливой она не была. Так что она просто пожала плечами.
— Поехали с нами, — вдруг сказала Мередит.
— Куда?
— В Канаду… Но это ненадолго — всего на несколько месяцев. Потом мы с Квинном собираемся на Запад. Поехали с нами.
— Не знаю, — ответила Лиза.
— Ты хочешь остаться здесь? Рабыней? А если с ним что-нибудь случится?
Лиза похолодела. Она давно уже не думала о себе как о рабыне. Часто, когда не было гостей, она обедала за одним столом с Маршаллом. Она спала с ним, хотя и видела, что он предпринимает кое-какие меры предосторожности, чтобы она не забеременела. Теперь она думала обо всем этом. Для него она всегда будет только черной любовницей, не больше. У нее никогда не будет детей, а если и будут, то только незаконнорожденные, это если он позволит ей родить ребенка. А ей хотелось детей. Очень хотелось… Маршалл любил ее, Лиза знала это, он всегда был с ней нежен, очень внимателен, но не настолько, чтобы пойти наперекор общественному мнению.
— Я не думала об этом, — медленно ответила Лиза. — Но я такая, какая есть, не так ли, мисс Мерри? — спросила она, называя Мередит так, как звала ее в детстве.
— Просто Мерри, — поправила ее Мередит. Ее, словно ножом, резанула внезапная грусть в глазах Лизы. — Поехали с нами, Лиза!
— Мне надо подумать, — сказала Лиза. — Я не знаю, — она поймала взгляд Мередит. — Он не продаст меня.
— Ты можешь убежать. Я работала в Подпольной железной дороге. Мы поможем тебе добраться до Канады.
— Это же опасно. Я знаю, это очень опасно. Я… а почему вы… ?
— Лиза, я много лет занималась этим.
— Но почему? Мередит молча посмотрела на нее, и Лиза вдруг поняла почему. Из-за нее. Слезы сдавили ей горло. Она никогда не думала, представить не могла, что кто-то может так переживать из-за нее. Она протянула Мередит руку, и они крепко-крепко взялись за руки, словно опять стали детьми.
— Поедем с нами, — опять сказала Мередит мягким, умоляющим тоном, против которого нельзя было устоять. Но для Лизы события разворачивались слишком быстро. Она не была несчастной, по крайней мере до этого вечера. А еще был Маршалл Иване. Он кое-что значил для нее. И не так уж и мало.
— Мне надо подумать, — повторила Лиза.
— Мы можем пробыть здесь только еще один день, — сказала Мередит, — если ты решишься, тогда — завтра ночью.
— Но как?
— Твой… Маршалл Иване пьет? Лиза кивнула.
— Тогда Квинн все устроит. — Квинн?
Мередит улыбнулась, и смуглая кожа вокруг ее глаз разбежалась морщинками. Лиза обняла ее.
— Кажется, он очень хороший.
— Иногда, — согласилась Мередит, — а иногда просто невыносим, — в ее голосе слышалась любовь, и насмешка была ласковой.
Лиза проглотила комок в горле. Было заметно, как сильно влюблены друг в друга Мередит и этот загадочный виргинец. Она-то думала, что любит Маршалла, что он ей, на худой конец, небезразличен, но теперь все сомнения, что были у нее, вспыхнули с новой силой. Она никогда не станет ему равной, никогда не будет считаться матерью его детей. Она была той, кого прячут от гостей и чье существование иногда вовсе отрицают. Хотя он любил ее. Прежде чем принять решение, ей надо понять, как сильно он ее любит.
Она отвернулась от Мередит.
— Завтра я дам ответ, — слишком много всего внезапно обрушилось на Лизу. Чересчур много эмоций, риска. — Мне надо идти, — сказала она, повернулась и ушла не оглядываясь. И едва расслышала последние слова Мередит.
— Завтра. Я приду сюда завтра вечером.
“Завтра” — это слово эхом звучало в ушах Лизы, когда вечером она вошла в комнату Маршалла Иванса.
Возвратившись после встречи у пруда, она заглянула в комнату, где сидели хозяин и гость, чтобы посмотреть, достаточно ли у них бренди. Она старалась не обращать внимания на этого высокого темноволосого мужчину с приветливой улыбкой и настороженным взглядом, пытаясь избежать вопроса, который, она понимала, ему не терпится ей задать. И Лиза поняла, что гость заметил легкий кивок Маршалла, когда он говорил ей, что этим вечером им больше ничего не понадобится.
Час спустя Маршалл Иване вошел в свою спальню и поцеловал Лизу, нежно лаская ее шею.
— Мне не хватало тебя за обедом, — сказал он.
— Я думала, тебя хорошо развлекают.
— Но не совсем так, как бы мне хотелось.
— Он купит лошадей?
— Наверное. Завтра он хочет осмотреть табун, — рука Маршалла передвинулась в более интимное место, когда он почувствовал, что Лиза чем-то расстроена.
— Лиза, что-нибудь случилось?
Она села на край постели и посмотрела на Маршалла.
— Мне… мне надо спросить тебя… Его рука ласкала ее.
— О чем, Лиза?
— Ты освободишь меня? Он обнял ее за талию.
— С чего ты стала думать об этом?
— Просто так…
Он помолчал, удивляясь. Он часто забывал о том, что она — его рабыня. Что он ею владеет. Он погладил ее по голове.
— Почему? Разве тебе плохо?
Он ждал, что она ответит “нет”, и его руки сжимали ее волосы все сильнее по мере того, как молчание затягивалось.
— Разве плохо? — повторил он.
— Я просто подумала, — наконец ответила Лиза, — почти все твои другие работники — вольные.
— Так получилось, — сказал Маршалл, жалея, что этот разговор вообще начался. — Для работы с лошадьми мне нужны опытные люди.
— А в постели нет? — ее голос никогда раньше не звучал так горько, и он посмотрел на нее с удивлением.
— Я люблю тебя, Лиза, ты же знаешь.
— Тогда дай мне свободу.
— Ты останешься со мной? Она молчала.
— Останешься?
— Не знаю.
— Тогда нет, — прошептал он, — я не могу позволить тебе уйти.
Исчезли все сомнения, остававшиеся у Лизы. Он действительно кое-что для нее значил. Иначе и быть не могло после тех лет, что они прожили вместе. Но она не может жить с человеком, который станет удерживать ее силой, оставит ее рабыней. Если бы он сказал, что освободит ее, она бы осталась с ним. Она даже простилась бы с мечтой иметь ребенка. Но сейчас — нет.
Она грустно посмотрела на него и позволила уложить себя в постель, зная, что это в последний раз.
ГЛАВА 24
Лиза стояла у библиотеки. Почти сутки прошли с тех пор, как она приняла решение, и колебаний она больше не чувствовала, только растущее возбуждение.
Прошлой ночью она осознала, что ее мечты и надежды были скрыты фасадом удовлетворенности. Она поступала так, потому что думала, что у нее нет выбора.
Но сейчас она позволила себе подумать о будущем.
И о детях.
Даже если у нее никогда не будет собственных, она могла бы учить других детей. Она могла бы любить.
Мисс Мерри. Мерри. Казалось, она появилась из ниоткуда. Из сияющего ниоткуда, чтобы предложить ей целый мир.
Ей до сих пор казалось, что это сон. Когда она встала сегодня после беспокойного сна, у них по-прежнему гостил виргинец, а где-то у конюшен ходил его стройный лакей.
Маршалл был таким же приветливым, как и всегда. Казалось, он совершенно не придал значения их разговору прошлой ночью. Для него это было совсем неважно. На секунду она возненавидела его. Но это чувство быстро прошло. Он был над ней не властен — не мог командовать ни ее чувствами, ни потребностями. Он считал себя хорошим, добрым человеком, и во многом таковым и был. Но он никогда не поймет, потому что просто не может понять, что он натворил прошлой ночью.
Он был искренне рад, что его гость решил остаться еще на один день, и Лиза поняла, что, обманув его, будет чувствовать себя виноватой. Но дверь была открыта, и раз уж она решила шагнуть за порог, назад пути не было.
И этот день тянулся очень медленно. Маршалл и мистер Девис провели его, разъезжая по фермам и беседуя о лошадях. После обеда они обосновались в библиотеке с очередной бутылочкой бренди.
Они договорились, что Лиза вызовет Маршалла и спросит его о чем-нибудь по хозяйству, так чтобы гость мог подсыпать что-то в стакан Маршалла. Ее уверили, что всего-навсего — крепко уснет.
Сейчас снотворное должно подействовать. В любую минуту.
Она слышала, как открылась дверь и появился высокий худой виргинец.
— Он уснул, — сказал мужчина. — Я отнесу его в комнату. Все остальные спят?
Лиза кивнула.
— Вы готовы?
Лиза опять кивнула. Она положила еще одно платье в кучу одежды и связала все в узел. Больше она ничего не хотела брать отсюда.
Мужчина, которого Мередит называла Квинн, одобрительно кивнул, в свете свечей его глаза сияли. Вверив себя в его руки, она почувствовала себя в безопасности. Он излучал силу и уверенность.
Мередит очень повезло. Очень, очень.
Несколько минут спустя об этом же подумала и Мередит, наблюдая за уверенными движениями Квинна. Они с Кэмом быстро оседлали лошадей, а Мередит стояла рядом, держа Лизу за руку. Один из конюхов, ночевавший в конюшне, лежал в углу, усыпленный виски, которое поднес ему Кэм.
Почти ничего не говоря, Квинн помог забраться в седло сначала Мередит, а затем и Лизе. Кэм взял свою лошадь под уздцы и осторожно вывел из конюшни. Было около двух часов ночи, и все на ферме спали. Кэм кивнул, давая понять, что все спокойно, и Квинн вскочил на свою неоседланную лошадь и придирчиво оглядел помещение. Хотя он и так слишком много украл этой ночью, но других краж допустить не мог.
Хотя и кражей это нельзя было назвать. В своей комнате он оставил пять тысяч долларов, эта сумма с лихвой покрывала денежную стоимость Лизы. Он надеялся, что Маршалл Иване решит, будто он выкрал Лизу для себя; он достаточно явно строил ей днем глазки и даже предложил за нее хорошую цену, заранее зная, что встретит отказ.
Квинн очень надеялся, что Маршаллу не удастся их выследить. Единственной нитью был банкир в Каире, Квинн был вынужден воспользоваться его именем, чтобы быть принятым у Иванса. Этот человек, однако, не принадлежал к числу банкиров Квинна. Квинн знал о нем только понаслышке, никогда с ним не встречался и сомневался, что и тот знает его в лицо. Квинн молился, чтобы первая же неудача в поисках охладила пыл Иванса.
Он надеялся, что больше не оставил следов, по которым их можно было бы найти. Без седины в волосах, виргинца не так-то легко будет узнать в капитане некоего речного парохода. Его одежда и манеры очень отличались от тех, которые он предъявлял своим знакомым. А за игорным столом он слышал различные варианты акцентов и поэтому удачно скопировал протяжную речь жителя штата Виргинии. Квинн мог предположить, на что может обратить внимание Иване.
Но рисковать ему не хотелось. Они повернули на запад, добрались до ручья, и Квинн рассыпал на берегу перец там, где лошади вошли в воду, и там, где в сотне ярдов ниже по течению они вышли.
Квинн надеялся, что сбитые с толку собаки больше к воде не подойдут. Они проехали вниз по течению ручья еще несколько миль, а затем повернули на Север.
Лизе было хуже всех, и им приходилось из-за нее придерживать лошадей. Раньше она никогда не ездила верхом и очень боялась лошади. Наконец, Квинн спешился, помог ей сойти и передал ее Кэму, который посадил ее перед собой.
К середине утра они остановились отдохнуть, и Квинн мог догадываться, что новость об исчезновении рабыни уже распространяется. Это событие призывало к немедленному объединению действий по розыску и поимке. В таких делах участвовали почти все рабовладельцы, потому что один удачный побег мог повлечь за собой множество других, особенно в местности, расположенной так близко от границы. Не стоило полагаться на надежду, что Маршалл не узнает, в какую сторону они поедут.
Пока остальные отдыхали, Квинн осмотрел окрестности и услышал стук копыт. Он поспешил вернуться, и все вместе они поспешно спрятались в лесу. Квинн решил остаться здесь до темноты.
Мередит сидела рядом с Лизой, и Квинн заметил, что она чувствует себя не совсем уютно. Он подумал, а не жалеет ли Лиза о своем решении. Если бы ее теперь вернули хозяину, ее положение на ферме значительно бы ухудшилось.
Он ободряюще улыбнулся обеим и, склонившись, протянул Мередит руку, а она быстро взглянула на Лизу.
— Идите с ним, — сказала Лиза, слабо улыбнувшись, — я устала.
— Постарайтесь поспать, — сказал Квинн. — Мы отправимся сразу же, как только стемнеет. Дорога будет очень долгой.
Мередит поднялась, схватившись за протянутую руку, и, миновав Кэма, вооруженного пистолетом, они пошли в лес. Мужчины обменялись кивками, и Мередит с Квинном сошли с прогалины в заросли кустарника.
Мередит нисколько не беспокоили ни корни, ни неровности почвы под ногами. Наконец-то, впервые за последние два дня, она была с Квинном.
— Спасибо тебе, — сказала она.
— Рано меня благодарить, — предостерег ее Квинн.
— Все равно спасибо. Неужели ты не хочешь поцеловать своего противного лакея.
— Ты никогда не была противной.
— Никогда? — ехидно переспросила она, вспоминая свои устрашающие прически.
— Никогда, — повторил Квинн, глядя на нее с улыбкой и вспоминая о том же.
— Ты, должно быть, влюбился.
— Должно быть, и вправду, — согласился он. — Потому что, мне кажется, я не встречал никого милее тебя сейчас.
— Ты сошел с ума.
— Совершенно, — заверил он ее, обнимая за талию и целуя. Прошло всего несколько дней, а им казалось — что целая вечность с тех пор, как их губы вели между собой разговор без слов. Опасность усилила их и без того сильную тягу друг к другу. Усилила и приправила особым ароматом. Квинн крепко прижал Мередит к себе.
— Холодно, — сказал он, посмотрев на землю.
— Неужели? — спросила она, и в ее вопросе слышался подвох.
— Теперь, когда ты заговорила…
— Становится намного теплее.
— Намного, — согласился он, снимая куртку и расстилая ее на земле. Он опять обнял ее, и теперь оба могли поклясться, что дело происходит жарким июльским днем.
В сумерках они отправились дальше, держась в стороне от дорог, выбирая путь в густом лесу. Лиза была опять одна на своей лошади, ее плечи поникли от усталости, но глаза, когда она взглядывала на Мередит, по-прежнему ярко сияли.
Квинн часто покидал их, выезжая в дозор. То и дело он внезапно появлялся, и тогда они натягивали поводья и останавливались, пока он не исчезал снова и не возвращался, давая им сигнал двигаться дальше.
Кэм оставался рядом с ними, его лицо было непроницаемым, и пистолет, который лежал в седельной сумке, теперь все время был у него под рукой. Когда рассвело, они опять остановились, хотя Мередит видела, что Квинн проявляет нетерпение. “Лаки Леди” должна была уже подходить к Каиру, но Лиза страшно устала, а по лицу Квинна было понятно, что им встречается все больше и больше патрулей. Начал накрапывать дождь, но Квинн не решался развести огонь. Они с Кэмом построили шалаш из веток и накрыли его попоной, снятой с одной из лошадей.
Квинн удалился в лес, и Мередит пошла за ним, найдя его прислонившимся к дереву.
— Что случилось?
Он посмотрел на нее.
— Маршалл уже объявил вознаграждение. Огромное. Я слышал, как какие-то люди на дороге говорили об этом. Поэтому их так много.
— Они не верят, что ты отправился в Виргинию?
— Не знаю. Может быть, они просто на всякий случай обшаривают каждую дорогу.
— Тогда разумно ли возвращаться в Каир? Квинн вздохнул.
— Выбор у нас сейчас небольшой. Я не знаю станций Подпольной дороги в этом районе, не знаю даже, есть ли они. Мы можем поехать прямо в Иллинойс, но именно там нас и будут искать прежде всего. Вознаграждение объявлено, и теперь нас будут искать все шерифы и все охотники за рабами в обоих штатах, а Лиза, боюсь, долго на лошади не продержится. Так что “Лаки Леди” — по-прежнему лучший выбор. В трюме парохода есть скрытое помещение, куда в случае необходимости мы все сможем спрятаться.
Мередит взяла его за руку и почувствовала его волнение. Она понимала, что он беспокоится больше о них с Лизой, чем о себе, и за это она его и любила. Он рисковал из-за нее столь многим!
— Я люблю тебя, — сказала она, обнимая его. Но, против обыкновения, он не ответил. Вместо этого он взял ее за подбородок и поднял ее лицо так, чтобы она взглянула на него.
— Если что-нибудь случится, любовь моя, обещай мне одну вещь…
— Что? — настороженно спросила она, уверенная, что он хочет попросить ее оставить его. Она была готова сделать все, что угодно, только не это.
— В Каире есть женщина, — Квинн почувствовал, как Мередит застыла, и улыбнулся ее инстинктивной ревности. — Если что-нибудь случится, идите с Лизой к ней. Скажи ей, что ты — Мерри, и она поможет вам.
— Подпольная дорога?
— Да, — ответил он. — Но… ты должна знать что это… ну… это — увеселительное заведение.
Он не знал, какой реакции от нее ждать, и уж совсем не ждал той, что последовала.
Видя его неловкость, смущение, она широко улыбнулась. Негодяй. Игрок. Знаменитый соблазнитель. Даже сквозь моросящий дождь было видно, как ему неловко, и проказливый чертенок, сидящий в ней, развеселился.
— Мне всегда хотелось посмотреть на какое-нибудь из них, — призналась она.
— Мередит! — раздался негодующий крик, и Мередит не могла удержать смех. Она с радостью заметила, что он шокирован, и шок прогнал беспокойство с его лица. Его негодование было совершенно для него не характерной, но, с другой стороны, совершенно мужской реакцией. Ей просто никогда не приходило в голову сопоставлять его с остальными мужчинами.
Они посмотрели друг на друга, и вот Квинн, встряхнув головой, тоже улыбнулся.
— Я никогда не знаю наверняка, чего от тебя ждать.
— Выбивает из колеи, да? — весело спросила она, думая то же самое о нем.
— Абсолютно, — согласился он, — но… возбуждает…
И их губы согласились с этим, он наклонился и поцеловал ее прежде, чем они повернули назад.
На третий день они добрались до хижины. Все было так, как они оставили. Они все обрадовались укрытию, потому что дождь лил как из ведра. Но они по-прежнему не могли рисковать, зажигая огонь. Так что они просто переоделись и, чтобы согреться, завернулись в одеяла.
Из протекавшего поблизости ручья Квинн принес воды и смыл черную краску с волос. Отчасти это уже сделал дождь, теперь надо было соскрести остальное. Это был театральный грим, который легко удалялся, он всегда был под рукой у Софи. Затем Квинн переоделся в свой черный костюм.
— Я хочу посмотреть, пришла ли “Леди”, — сказал он Мередит. — Ночью с вами останется Кэм. Утром за вами приедет кабриолет, в котором будет твой сундук. Там вдовий траур и накидка для Лизы, они твоего размера, так что должны ей подойти.
Мередит кивнула. Они договорились, что Лиза выдаст себя за недавно овдовевшую кузину Мередит, которая возвращается в Миннесоту на похороны брата. Это объяснение было оправдано, потому что женщины походили друг на друга, однако Квинн надеялся, что Лизе удастся спрятаться под шляпкой и вуалью.
Мередит подошла вместе с Квинном к двери. Он резко повернулся к Кэму.
— Если “Лаки Леди” пришла, но завтра меня не будет на верхней палубе в девять утра, на борт не поднимайтесь. Это будет значить, что что-то случилось. Идите к Софи. Я встречусь с вами там.
Кэм кивнул.
Квинн поцеловал Мередит. Он хотел, чтобы это был легкий прощальный поцелуй, но получилось что-то отчаянное, страстное. Наконец, он с трудом оторвался и, выходя, не сводил взгляда с Мередит. Она была без шляпы, длинная черная коса упала ей на плечо. Ее лицо было по-прежнему темным от грима, и она была прекрасна — глаза, полные любви, губы, заалевшие после его поцелуя, руки, протянутые к нему, словно она пыталась удержать его.
— Я люблю тебя, — прошептал он и, повернувшись, пошел туда, где были привязаны лошади. Квинн взял оседланную лошадь, на которой прежде ехал Кэм, и, больше не оглядываясь, пустил лошадь в галоп.
Сара все ждала удобного случая. Она нашла его, когда по пути в лавку, где собиралась купить ниток, проходила мимо конюшни. Возле нее стояли двое здоровых грубого вида мужчин и изводили хозяина вопросами. Они держали в руке какую-то бумагу. — Мы ищем беглую рабыню, — говорил один, — возможно, с ней высокий белый и здоровый негр.
Владелец лавки враждебно посмотрел на них и покачал головой.
— Никого похожего на них не видел.
— Объявлено вознаграждение. Мы готовы выплатить часть за информацию.
— Я сказал, что никого здесь не видел, — хозяин резко повернулся и ушел в сарай, оставив этих двоих на улице.
— Черт, — сказал один из них. — Мы прочесали уже весь город. Мы небось не там ищем. Они небось уже в Огайо.
— Не думаю, — ответил другой. — Наводка была слишком явная. А потом, это описание…
— Жителя Виргинии?