У дока, по-видимому, случились неполадки с двигателем, и он решил остаться, чтобы дождаться помощи. Проклятье, вертушка скорее всего уже возвращается с Ревной на борту, и беспокоиться уже не о чем.
Кроме темноты.
Они с Хироки подошли к выходу из здания, и девушка резко тряхнула головой: этот сон...
— Что с тобой?
Ногучи улыбнулась и решительно отбросила прочь воспоминания о своем кошмаре.
— Ничего. Мне просто приснилась... жара.
— Ну и фантазерка, — рассмеялся Хироки.
Ногучи снова улыбнулась, но что-то в ней содрогнулось. Она все-таки надеялась, что сон действительно был плодом ее фантазии. Девушка опустила на глаза солнечные очки и вышла следом за Хироки в слепящий день.
Дэвид Спаннер испытывал особо гнусный приступ головой боли. Двигатель проклятой вертушки ужасно шумел — более того, он шумел просто убийственно. Отсюда следовало, что Дэвида отправили в ущелье за его грехи, обрекая этим на медленную, мучительную смерть. Мучительную и громкую.
— Как насчет того, чтобы посидеть после всего этого в кафе, Спаннер? Закажем «суши» или «морское ухо», а может, свеженького сырого осьминога...
— Катись подальше, Икеда. — Подумать только: единственная вечеринка за весь год, все отоспятся всласть, а он, Дэвид, получает приказ лететь за доком. В компании с единственной не страдающей от похмелья персоной в городке.
Второй пилот улыбнулась безмятежной улыбкой.
— А можно ударить по холодненькому, Дэвид. Как насчет «змеиных бутылочек» и литра-другого пенистого пивка?
— Могу облевать тебя прямо сейчас в благодарность за твои шуточки.
— Уже некогда, — сказала она. — Мы почти на месте.
Икеда потянула на себя рычаг управления, машина обогнула невысокую скалу и вошла в ущелье. Желудок Спаннера возмутился неожиданному нырку, пилот схватился за грудь и глубоко задышал.
— Ты сделала это нарочно, Икеда.
— Может быть. Помогай мне наблюдать, пьянчужка.
Спаннер, не открывая глаз, помотал головой.
— Не-ет. Смотри сама. Я предпочитаю просто подышать свежим воздухом.
Несколько минут они летели молча, но в кабине отнюдь не царила тишина. Чертов двигатель. К чему весь прогресс научной эры, если никто не удосужился изобрести приличный глушитель? Чем заняты инженеры? Спаннеру хотелось выпрыгнуть из кабины, тогда по крайней мере наступит тишина...
— Что за хреновина?!
Спаннер резко выпрямился. Они только что перелетели через низкую гряду и увидели на дне ущелья...
Здесь случился взрыв, притом очень сильный. Огромные металлические дуги торчали из все еще тлеющих останков, напоминающих грудную клетку гиганта. Обугленная вокруг дуг земля была усыпана почерневшими обломками секций неизвестного Спаннеру летательного аппарата.
Мучительное похмелье было забыто.
Икеда опускала вертушку на край площадки, и Дэвид пожалел, что не захватил с собой оружия посильнее пастушьего посоха.
— Кажется, это корабль? — Спаннер просканировал ущелье от края до края. Как много кругом удобных для засады мест...
— Пожалуй, да, — округлила глаза Икеда. — Вернее, то был корабль. Но, по-моему, не нашей цивилизации.
Она выключила двигатель, и внезапная тишина не показалась Спаннеру благодатью. Он крепко стиснул в руке пастуший посох. Они осторожно вылезли из вертушки и вместе зашагали к выгоревшему каркасу. Кругом царил покой. По мере их приближения к высоченным дугам Спаннера охватила восторженная робость. Это было просто...
— Невероятно, — тихо пробормотала Икеда.
Спаннер кивнул. Судя по запаху, пламя бушевало здесь совсем недавно. Быть может, вчера.
— Ты когда-нибудь слыхала о подобной махине? — спросил Дэвид, глядя на девушку.
Икеда пнула кусок странной субстанции.
— Никогда. — Она повернулась и начала внимательно рассматривать обломки.
— Подумай о значении этого события, Икеда! Ведь здесь побывали разумные существа, а не какие-то амебы!
Это может быть первым настоящим доказательством внеземной цивилизации! — Второго пилота обуревали лихорадочные эмоции. — Подумай и о новой информации! Если мы выясним, кто создал этот корабль, и сможем найти способы испытания этого материала... — Он смолк, пораженный промелькнувшей в мозгу картиной открывающихся возможностей.
— А почему бы тебе не спросить у него?
Спаннер живо повернулся и увидел присевшую у неподвижного тела Икеду. Он подошел поближе. «Док?» И вдруг замер. Тело не принадлежало гуманоиду. Это было некое бронированное животное гуманоидной формы — но только большое. Спаннер, по-видимому, был самым высоким в Колодцах Процветания мужчиной — его рост достигал почти двух метров. Но этот тип запросто мог дать ему фору в полметра. Рехнуться можно.
— Осторожнее, Икеда.
— По-моему, он мертв, — заметила она, осматривая гиганта.
— Нет, он дышит, — пробормотал подошедший поближе Спаннер. — Но что это за мразь, Икеда?
Прикрывая глаза козырьком ладони; японка подняла взгляд на второго пилота.
— Тебе виднее, — проговорила она спокойно, и жаркий сухой воздух поглотил ее слова.
Его снова охватило прежнее волнение. А вдруг где-то неподалеку прячутся приятели этого типа, готовые принять их обоих за готовую мишень?
Он посмотрел на вздымающиеся по обе стороны от них каменистые склоны и внезапно ощутил приступ клаустрофобии.
— Уберемся отсюда поскорее, Икеда!
Девушка кивнула и снова перевела взгляд на существо.
— Ладно. Но вначале помоги мне втащить его в вертушку. Позже нам придется вернуться сюда за Ревной.
Они погрузили гиганта в вертушку быстро, как только позволял его с виду чудовищный вес. Вначале пришлось пристегнуть его к носилкам обычными ремнями, и это удалось лишь с большим трудом. Когда они наконец взмыли в воздух, Спаннер испытал облегчение. Теперь он ни за что не вернется сюда, если к нему не присоединятся все поселенцы городка.
По пути домой он не спускал глаз с «пассажира»; к нему вернулась головная боль, она резко пульсировала в висках Дэвида, а двойное солнце пронзало вертушку своими слепящими лучами.
Доктор Мириэм Ревна была привлекательной женщиной, даже когда волновалась. Ее беспокойство выдавали лишь морщинки на лбу и озабоченная улыбка. Ногучи почувствовала мгновенную симпатию к Мириэм — ей тоже знакомы были попытки сохранять внешнее спокойствие, невзирая на свои переживания.
— Вы не могли бы припомнить что-нибудь, указывающее на вероятное местонахождение вашего супруга? — спросила Ногучи.
Ревна подошла к смотровому столу и жестом пригласила девушку подойти поближе.
— Он отправился в ущелье Айва на поиски вот этих особей, — пояснила она, поднимая пластиковую простыню и показывая похожее на паука существо. Хироки нахмурился и тоже шагнул к столу.
— Их невозможно классифицировать, — продолжала Мириэм, — потому что их структура сочетает в себе углеродистую и кремниевую основы жизненной формы.
— Да, я прочла отчет, — кивнула Ногучи. — Но что заставило доктора искать эти особи в ущелье Айва?
Ревна слабо улыбнулась.
— Ведь она сказала ему, что они находятся именно там.
— "Она"? — воскликнули одновременно Мачико и Хироки.
— Джем Рот, молодая женщина, работающая на Акленда, — кивнула доктор.
— Спасибо за объяснения, — поблагодарила Ногучи. — Мы свяжемся с вами, как только что-нибудь узнаем, доктор Ревна. — Она тепло улыбнулась и коснулась руки женщины. — Я уверена, что все будет хорошо.
Они вышли вместе под жгучие лучи солнца и направились к гаражу.
— А чем занималась Рот в ущелье Айва? — спросил Хироки. — Ведь стада Акленда находятся далеко от ущелья.
— Эти особи не были найдены в ущелье Айва, Хироки. — Ну конечно! Все стало на свои места, едва Ногучи произнесла эти слова.
— Вот как? — изумленно застыл на месте Хироки.
— Скажи, как бы ты поступил на месте Акленда, обнаружив новую жизненную форму в ночь перед отправкой скота? Неужели ты рискнул бы потерять прибыль за три года работы, благодаря задержке с карантином? Нет. Ты бы сказал, что эти твари были найдены далеко от твоих пастбищ.
— Но к чему было вообще сообщать о них? Эти существа могли ничуть не угрожать ринту. То есть будь это, скажем, клещ или прочий паразит, его легко можно было заметить.
Ногучи почувствовала тлеющую в ней искру гнева.
— Да просто затем, чтобы прикрыть свою задницу! Положим, его ринт вдруг падет от какой-то эпидемии.
Может быть, эти крабы — носители, они кусают животное и заражают его. Скотовод выполнил свой долг, верно?
Он сообщил о них, хотя они найдены далеко от его животных.
Хироки задумчиво кивнул.
— Но кто тогда интересует нас в первую очередь, Акленд или Рот?
— Рот. Она подтвердит наши подозрения скорее, чем Акленд. К тому же, если мы вначале пойдем к Акленду, он может позже подкупить ее, и тогда она нам уже ничего не скажет.
— Логично мыслишь, Мачико, — одобрительно улыбнулся Хироки.
Ногучи вряд ли обратила на его похвалу внимание.
— Если что-то случилось с Кесаром Ревной, Акленд пожалеет об этом, — тихо пообещала девушка. — Он послал дока в ущелье за горсткой пыли, док мог ушибиться или пораниться, а там не дождешься помощи.
* * *
После того как летательный аппарат уманов покинул ущелье, Тичинд и другие вернулись к останкам корабля, чтобы посмотреть, чем они тут занимались.
М'икли-д хотел убить уманов, но Тичинд удержал охотников: ему в голову пришла мысль поумнее.
Дачанд исчез. Разумеется, он был уже мертв, но уманы были безумны. Все так или иначе совпадало.
Уманы забрали старого Предводителя, оставляя Тичинда в качестве нового. Теперь он — воин, и Асейган был его первой добычей. Итак, он поведет учеников на первую в их жизни Охоту. Позже он «окропит» себя, придумает особенный знак и пометит свой лоб «твеем» Жесткого Мяса. Затем он пометит знаком плоть остальных учеников.
Аппарат уманов наверняка унесся в направлении их жилищ, хотя это уже не имеет значения. Охотники найдут этих маленьких уродцев, где бы они ни прятались. Вопрос в том, как быстро это случится, но это не проблема.
Времени у яута сколько угодно.
Глава 12
Математика размягчает мозги, и от этого не уйти; если когда-нибудь у Бобби Шелдона появятся дети, он позаботится о том, чтобы им не пришлось заниматься дробями против желания. Потому что дроби размягчают мозги, по сути превращая их в дерьмо.
— Бобби?
Услышав голос матери, мальчуган рывком повернулся на своем стуле и слегка покраснел. Хорошо, что мама не могла читать его мысли, иначе ему бы не поздоровилось.
— Да?
— Сделай передышку, вымой руки и садись обедать. Докончишь свою работу позже, ладно?
— Ладно, — кивнул Бобби матери.
Он снова повернулся к экрану и вздохнул. Одна десятая от десяти целых — это единица. Значит, три седьмых от двадцати целых составят...
Глупо. На кой черт ему это знать? Он нажал клавишу «память» и пошел мыть руки. Бобби станет ранчером, а к чему ранчеру знать дроби? Отец говорил ему, что дроби сгодятся при подсчете голов скота, но хотя отец и был ранчером, Бобби был уверен, что сам он этим дерьмом не пользовался.
Мальчуган вошел в гостиную их маленького дома и выглянул из окна, ожидая увидеть отца. Завтра «школьный день», и Бобби, как обычно, предвкушал поездку в поселок: ведь он мог пообщаться с ребятами только раз в неделю. Они жили слишком далеко от городка, чтобы посещать его каждый день, в отличие от других ребят. Хотя паренек смог побывать прошлым вечером на вечеринке в честь прибывшего корабля. Это было потрясно: Бобби, Дэл, Алэн и Ханг поиграли в шпионов и сыщиков и уничтожили на всех около тонны банановых леденцов.
Бобби услышал отца, прежде чем увидел его. Вообще-то вначале залаял Дакс; лай этого пса напоминал кашель мотопрыгуна, в баке которого не осталось ни капли топлива. Итак, вначале показался Дакс (и направился прямо к миске с водой, помещавшейся снаружи дома), а следом за ним появился отец мальчика.
— Эй, как поживает лучший на свете пацан одиннадцати лет от роду? — Боб-старший распахнул дверь, впуская внутрь порыв горячего воздуха, и улыбнулся сыну. Шутка была старой, но Бобби ухмыльнулся: он действительно был единственным одиннадцатилетним подростком на всей планете, по крайней мере будет таковым ближайший месяц. А потом случится день рождения сестры Ханга, Рай. Глупая девчонка.
— Что у нас на обед, малыш? — Стоя в дверном проеме, отец хлопнул себя по бедру. — Ко мне, Дакстер! Нам нужно спешить. — Дакс ворвался в дом, и отец закрыл дверь, оставляя лучи жаркого солнца снаружи.
В комнату вошла мать, приглаживая рукой короткие светлые волосы. Бобби считал свою маму симпатичной, хотя и старой (ей было лет тридцать, не меньше). Она улыбнулась отцу и поцеловала его в щеку.
— Запеканка из тунца.
— Тунец! Где ты его раздобыла?
— Выменяла немного вяленого мяса на три банки тунца у одного парня из экипажа «Лектора». — Казалось, мама была довольна.
— Отличная сделка. Может, сможешь раздобыть еще что-нибудь завтра, когда отвезешь Бобби в школу.
Паренек последовал за родителями в столовую, слушая, как они обменивались впечатлениями последних дней. Начальник отца, мистер Чо, собирался повысить его по службе; мама все еще хотела пристроить к их маленькому жилищу дополнительную комнату-читальню. И еще ходили слухи о том, что ринт подцепил какой-то вирус, хотя стада Чо остались здоровыми.
— Наверное, просто болтовня, — заметил отец. — Как прошлогодние слухи о мухах. Будто все тут сходят с ума, пока док не объявил все это чепухой.
— Я слыхала, что док пропал! — говорила мать из кухни. — Один из людей Чигусы передал по радио сегодня утром, чтобы мы держались настороже. Док мог заблудиться в ущелье.
Она внесла в комнату дымящееся блюдо и поставила его на стол. Бобби почувствовал, как у него потекли слюнки, ведь обычно они лакомились только мясом и консервированными овощами.
— Выглядит замечательно. Да, я слышал то же самое, но они послали туда вертушку и, может быть, уже нашли дока. Я разузнаю позже, но сомневаюсь, что им нужна дополнительная помощь.
Мать выложила на тарелки порции запеканки. В комнату вбежал Дакс и тревожно заскулил.
— Даже не рассчитывай, Дакстер! Ты получишь свой обед позже. — Отец потянулся к графину с водой.
Дакс заскулил громче и подошел к главной двери. Боб-старший вздохнул и поднялся из-за стола.
— Как всегда, некстати, Дакс; почему бы тебе не... — Он смолк, потому что Дакс, оскалясь, зарычал на дверь.
Бобби тоже поднялся.
— В чем дело, приятель? Что случилось?
Пес продолжал рычать, затем несколько раз свирепо гавкнул.
— Боб? — Мама казалась озабоченной, и Бобби хотел обойти стол, но отец жестом приказал ему остаться на месте. Дакс снова залаял.
— Наверное, опять появился вересковый волк, — проговорил отец и направился к двери. — Я-то думал, мы перебили их всех. — Он поднял стоявший у стойки с одеждой карабин и проверил оружие. Потом открыл дверь.
— Взять его, Дакс!
Пес метеором рванулся за дверь, и его лай перешел в воинственный клич. Отец шагнул на крыльцо, мать и Бобби держались позади него.
Дакс остановился на середине двора, продолжая рычать, потом заходил по кругу. Он вел себя так, будто здесь кто-то был, — но двор был пуст. Пес то отскакивал, то снова кидался вперед, неистово рыча и лая.
Глаза Бобби округлились. Там что-то было! Какая-то игра — пыли и света. Вдруг мальчугану показалось, что круживший Дакс «мигнул», как бы пройдя через гигантское увеличительное стекло.
Мать крепко взяла Бобби за плечи.
— Пап? Что там?..
— Оба немедленно в дом!
Мать потянула сына назад, но он продолжал смотреть. И увидел, как собаку приподняла неведомая сила и ручьем хлынула кровь. Огромная бестия — чудовище! — появилась из ниоткуда, ее копье пронзило Дакстера! Послышался глухой стук, будто удар топора по мясной туше. Дакс коротко тявкнул и замер.
— Боже всемогущий! — шепнул отец мальчугана. Чудовище было верзилой в маске, кажется, инопланетянин.
Он встряхнул пса насаженного на копье, и на землю пролился красный дождь.
— Берегись, Боб! — пронзительно вскрикнула мать.
Бобби стоял как завороженный, не в силах отвести глаз. «Дакс?» Он увидел, как чудовище швырнуло собаку через плечо и повернулось к его отцу.
Отец поднял карабин и прицелился. На крыше что-то со скрипом переместилось, как будто кто-то па ней двигался; так было, когда отец ремонтировал черепичную кровлю... и вдруг стрела из света и пыли вонзилась в череп отца. Бобби вскрикнул. Отец поднял руки, пытаясь схватить металлические когтистые лапы, впившиеся ему в лицо...
Мать резко повернула подростка лицом к кухне. Она дышала короткими тяжелыми всхлипами.
— Бобби, беги!
— Мама? А как же...
— Беги! Нам нужно успеть к грузовику! Он на заднем дворе!
Мальчуган споткнулся и растянулся на полу. Мать подняла его на ноги и толкнула к выходу на задний дворик. На крыльце что-то оглушительно хрястнуло. Бобби и мать обернулись.
В дверном проеме стояло чудовище. С немыслимой быстротой оно потянулось к матери, схватило ее...
И разорвало ей горло.
Снова звук разрубаемого мяса. Теплая жидкость оросила лицо Бобби, застилая ему глаза красным.
— Мам! — выкрикнул он и бросился бежать.
Ему некогда было думать, только двигаться. За окном родительской спальни стоит мотопрыгун, папа учил его управлять аппаратом...
Бобби, пригнувшись, пронесся по коридору и очутился в спальне. Ни секунды не колеблясь, он выпрыгнул через тонкое пластиковое стекло. Снова пронзительный вопль — его собственный, — когда окно разлетелось вдребезги, и — вот он, прыгун, совсем рядом...
Мальчуган ткнул в кнопку зажигания, будто летал на аппарате тысячи раз. Машина взревела и чуть приподнялась над землей. Вдруг позади словно завопила и пронзительно заверещала злая птица, и что-то коснулось его ботинка (нога паренька еще не покинула подоконника).
Но прыгун дернулся и вытащил Бобби из окна. И снова появились чудовища, один, другой — сплошные когтистые лапы и слепая ненависть. Они возникли из ниоткуда, как по волшебству. И кинулись к нему.
Но он уже взмыл в воздух и направил прыгуна на восток, к поселку.
Нога мальчугана непрестанно давила на акселератор. Позади вопили и завывали твари. Мама, папа — какой ужас... Послышался глухой, напоминающий пушечный выстрел звук, и скала слева от Бобби взорвалась. Острые каменные осколки осыпали прыгун и вонзились ездоку под кожу, но это не важно, ему не больно. Он уже ничего не чувствовал.
* * *
Тичинд был доволен. Да, они потеряли одного охотника, но вступили в схватку с опасными уманами и вышли из нее с честью и с двойной добычей. Сбежавший вскоре умрет вместе с остальными. Он наверняка помчался предупредить других, и они вынуждены будут держаться наготове...
Тичинд наблюдал за сородичами: яута танцевали, выражая воплями восторг от своей победы. Он собственной рукой убил второго умана — правда, тот был безоружен, но опасен, как и все уманы, — а потому также подлежал смерти. Охоться, либо станешь добычей...
Дачанд осудил бы подобный подвиг. Тичинд оскалил бивни при столь забавной мысли. Дачанд был «тей-де», его мнение уже не имело значения. К тому же, поскольку судить об их действиях отныне некому, охотники возьмут что захотят. Пока что уманы не кажутся ему столь опасными, как обычно внушалось молодым яута.
Глава 13
Рот вычищала грязь из-под ногтей зубами. Нервная и нечистоплотная привычка, Кэти всегда выговаривала ей за это. Но, принимая во внимание обстоятельства данной минуты, женщине было абсолютно наплевать на то, что думают о её ногтях посторонние.
Два шефа компании Чигуса нависали над ее маленьким столом в центре отдыха, не сводя с Рот сердитых глаз. Тихоня блаженно посапывал у ее ног, вероятно, радуясь возможности избежать солнечного света; ей хотелось бы последовать его примеру.
— Вы представляете, какие вам могут быть предъявлены обвинения, если ринт Акленда заражен опасной бактерией или вирусом? — Хироки всегда был дружелюбным человеком, но сейчас глаза его гневно блестели. — Разве не вы отвечаете за отправку скота на Землю?
Рот хотела что-то сказать в свое оправдание, но ее перебила Ногучи:
— Мисс Рот, если что-то случилось с доктором Кесаром Ревной, то отвечать придется вам. — Японка склонилась к Рот, гипнотизируя ее холодным взглядом. — Что вы на это скажете? Его нет уже почти целый день. Он может быть ранен. Или мертв.
Рот медленно кивнула. Она солгала ради Акленда, поставила на карту свою репутацию — ведь он был ее хозяином. Но она не собирается брать на себя весь груз, он слишком тяжел.
— Акленд приказал мне сделать это, — спокойно сказала она. — Я понимаю, что это не оправдывает моих поступков, но ведь я работаю на этого человека, вам ясно?
Хироки и Ногучи обменялись взглядами.
— Значит, Акленд приказал вам сказать Ревне, что твари-пауки были найдены в ущелье Айва? — Ногучи снова подалась вперед, но глаза ее казались теперь менее злыми.
— Это так.
— Какого черта здесь происходит?!
Рот удивленно подняла глаза. В комнату вошел Акленд, лицо ранчера было красным и потным.
— Рот! Что ты наделала? — Акленд остановился у ее стола и уставился на женщину злыми, укоризненными глазами. — Что ты тут болтаешь о том, будто солгала доку Ревне?
Рот почувствовала приступ внезапного гнева. Акленд хочет подставить ее после того, как она ишачила на него не жалея сил целых три года!
Ну и сюрприз!
Она резко встала.
— Мистер Акленд, я уже объяснила ситуацию. Я ухожу от вас и ожидаю, что вы рассчитаетесь со мной в течение месяца. — Рот кивнула Ногучи и Хироки. — Пожалуйста, дайте мне знать, если я смогу чем-то помочь, и сообщите о возможных обвинениях, как только примете решение. — Она тихо свистнула, и Тихоня вскочил, чтобы последовать за хозяйкой на выход. Она услыхала за спиной хриплый, с придыханием голос Акленда.
— Я полагал, что человек имеет право присутствовать, когда против него дают показания!
Рот рада была очутиться снаружи. Акленд разбушевался не на шутку и сейчас закатит сцену — хотя у него достаточно здравого смысла, чтобы признать, что он пойман с поличным. Хироки справедливый парень... А Ногучи? В ней проглядывала стальная воля...
Рот менее всего хотелось бы хитрить с этой девчонкой — королева азота всегда права.
— Итак, вы планировали судить меня в мое отсутствие? А вам, случаем, не нужен судья? Или судить по закону вышло из моды?
— Заткнитесь, Акленд.
Пораженный скотовод внял совету.
— Вы нарушили стратегию компании и подвергли опасности этот комплекс и его персонал, Акленд. Считаю, этих фактов вполне достаточно. — Ногучи ужасно злилась, но старалась говорить негромко. Неужели этому грубияну-ранчеру сойдет с рук то, что он доставил не приятности стольким людям?
— Вы серьезно полагаете, что у вас достаточно доказательств для обвинений? Кстати, на тот случай, если вы не в курсе, — вы не самая популярная персона в нашем поселке. — Заметно встревоженный Акленд нашел в себе силы ухмыльнуться ей.
— Вы правы. Я всего лишь новый начальник. — Она прилагала все усилия, чтобы не кричать. — Но док Ревна был здесь с самого начала и лечил скот ранчеров и их семьи — даже принимал тут роды. Пока что он исчез.
Но если, окажется, что он мертв, — чью, по-вашему, сторону примут поселенцы — вашу? Или его убитой горем вдовы?
Казалось, Акленд съежился под ее напором. Он опустил глаза на нераскуренную сигару в руке и смущенно пробормотал:
— Слушайте, я не ожидал, что док отправится на поиски этих тварей...
— Но на всякий случай, — вмешался Хироки, — вам хотелось, чтобы он поискал их в другом месте.
Акленд снова вспыхнул, но гнев его уже казался слабым.
— Мы понятия не имели, был заражен этот ринт или не был! Я не хотел откладывать отправку.
Хироки сердито нахмурился и упер палец в грудь ранчера.
— А вам не показалось, что неприятности с вашим стадом могли быть причиной того, что «Лектор» до сих пор находится здесь?
— Что? — подняла брови Ногучи и, не слушая пояснения Хироки, направилась к одному из настенных экранов. Она набрала на панели код наружного обзора южной площадки и изумленно уставилась на экран.
— Ну как прикажете поступать с этим ринтом после того, как он простоял на солнце весь день! — Она укоризненно уставилась на Акленда, и тот отвернулся.
Ногучи набрала код командного пункта, и перед ней появился Коллинз.
— Коллинз, почему «Лектор» до сих пор не поднял на свой орбитальный модуль первый груз?
— Понятия не имею... Мачико. Мы весь день пытались связаться с ними, но они не отвечают.
— Пошли туда кого-нибудь.
— Я пойду сам, — заверил Коллинз.
— Хорошо. И не теряй времени на Коновера — поговори лучше со Стрэндбергом. Напомни ему, что у нас плотный график, и немедленно доложи мне, идет?
— Понял.
Экран потемнел. По крайней мере здесь заминки не будет. Она вернулась к столу, за которым теперь сидел с равнодушным видом Акленд.
— Если это как-то связано с вашей маленькой ложью, Акленд, — спокойно отчеканила она, — то я постараюсь упрятать вас за решетку. До тех пор, пока в аду дрова не кончатся.
Мачико все-таки добилась желаемого: она заметила обескураженный и виноватый взгляд ранчера.
У Скотта болело все на свете. Во всем виноваты похмелье и та японка... Но он, почему он не мог шевельнуть руками и почему стоит на ногах?
Он поднял тяжелые веки и несколько раз с усилием мигнул. Кругом было темно, но он находился в помещении, куда проникал свет неизвестного источника...
— Том? — услышал он собственный хриплый стон. «Боже, как хочется пить!» Он откашлялся и окликнул снова: — Том, ты меня слышишь?
Ответа нет. Может, приятель находится в медцентре? Наверное, случилось что-то серьезное... Скотт набрал в грудь побольше воздуха и громко, как мог, повторил призыв. Его горло взбунтовалось, и ему показалось, что он проглотил ведро песка.
Комнату заполнило тихое шипение. Окружающие тени задвигались, сошли со стен, выползли из темных углов. Ему удалось разглядеть...
Зубы.
Господи! Он попытался дернуться, но руки были связаны.
— Боже мой, нет, — еле слышно шептал он. Комнату окутала тьма, и все снова исчезло.
— ...Компания вложила в этот проект миллиарды, — продолжала девушка. — Какого черты вы пытаетесь надуть нас? Не говоря уже о смертельной опасности для жизни миллионов, а то и миллиардов людей? По-вашему, правила карантина выдуманы ради смеха? — Ногучи все еще была на взводе, и ей не хотелось быстро остыть.
Акленд молчал уже несколько минут. Молчал и Хироки.
— Ну?!
Акленд взглянул на нее и опять "промолчал.
Напряжение разрядило сообщение, поступившее на переговорное устройство Ногучи:
— Мисс Ногучи, немедленно зайдите в медцентр. Мисс Ногучи приглашают в медцентр, — Это Мириэм Ревна, и, похоже, она взволнована.
Мачико нажала клавишу «отбой» и взглянула на ранчера.
— Молитесь, чтобы они нашли Ревну, Акленд.
— Я не заставлял его лететь туда! А если док поранился он сам виноват!
Она торопливо вышла из центра обучения прямо в адское пекло дневной жары, Акленд и Хироки шли следом; она шла впереди, чтобы избежать продолжения разговора, и теперь слышала за спиной гулкий и просительный голос Акленда, пытающийся что-то доказать Хироки.
Засранец.
Ногучи подождала спутников у входа в лабораторию; если Ревна мертв, она не хочет войти туда одна.
Все трое вошли в лабораторию одновременно. Ногучи увидела пристегнутое к смотровому столу существо и глубоко вдохнула, не зная, завопить ей или упасть в обморок.
Дракон!
Глава 14
— Теперь живо забудете о своем драгоценном карантине, — тихо пообещал Акленд.
Ногучи сомкнула губы. Мириэм Ревна и два местных пилота рассматривали информационный отчет на небольшом экране у противоположной стены лаборатории. Один из пилотов, Спаннер, повернулся и улыбнулся им.
— Эй, посмотрите, что мы нашли! — Он указал на чудовище, хотя мог этого и не делать.
Хироки шагнул вперед и помедлил. — А он... жив?
— Да, — подошла к столу Мириэм Ревна. — Да. Он ранен, но вне опасности. По крайней мере я так считаю.
Четыре треснутых ребра и обширные ушибы в области спины. Кстати, я уверена, что это мужская особь.
Ногучи согласилась с выводом Мириэм о принадлежности существа к мужскому полу — это трудно было не заметить.
Существо было гигантом около двух с половиной метров ростом. Гуманоид, но с головой, напоминающей краба-мутанта. На гиганте были доспехи, и он был пристегнут к смотровому столу несколькими толстыми ремнями из шкуры ринта, длинные когтистые «руки» существа были пятнисты, как тела рептилий, но не имели чешуи. Ногучи заметила слабое колыхание грудной клетки. «Лицо» монстра прикрывала маска. Интересно, дышит ли он? — гадала девушка.
Взяв себя в руки, она попыталась вспомнить инструкции компании из «Руководства по возможным внеземным контактам», где значилось что-то вроде: «Избегайте контактов до прибытия обученного персонала!»
Кажется, нам придется вписать в «Руководство» новую главу...
— Мы нашли и корабль, — продолжал Спаннер. — Он, правда, разбит вдребезги, но нам необходимо отправить туда команду спасателей!
— Что вы думаете обо всем этом, доктор? — заговорила наконец Ногучи.
Ревна равнодушно взглянула на девушку.
— М-мм? Извините, у меня сегодня голова кругом идет.
Ногучи кивнула:
— Конечно. Мы все еще ищем Кесара. Мне просто интересно, нет ли какой-либо связи между этим существом и теми «крабами», которых доставила Рот.
Мириэм отрицательно покачала головой:
— У этого существа совершенно иная структура клеток. Ни малейшего сходства. Он, — она кивнула на чудовище, — больше похож на нас, чем на тех маленьких крабовидных особей.
Хироки подошел к столу, покрытому предметами доспехов инопланетянина. Он поднял сломанное древко, снабженное зловещим лезвием. «Неплохой арсенал».