— А теперь послушай меня, Джонни, — сказал Бальдероне, — я не собираюсь выслушивать твои оскорбления и не потерплю их. Если тебе не нравится, как я организовал засаду на Болана, занимайся этим сам. Только не говори мне...
— А-а! Хватит, Винни, — проворчал Порточчи, потягивая из стакана коктейль. — Ты не первый, кого этот парень провел вокруг пальцев.
— Я понимаю, что ты чувствуешь, — ответил Бальдероне. — Я имею в виду снайперский значок и все такое. Но ведь мы даже не знаем, здесь ли Болан.
— Здесь, — заявил Порточчи своему коллеге. Некоторое время он нервно грыз ногти, потом спросил: — Что сказал об этом Сиро?
Бальдероне, как зачарованный, наблюдал за ритмичным подергиванием пальцев на ноге Порточчи, которые жили, казалось, своей особой независимой жизнью.
— Я тебе уже говорил. Он хочет, чтобы ты оставался здесь, в "Сэндбэнке". Поэтому расслабься и отдыхай. Когда ты понадобишься ему, он даст тебе знать. А пока совещание идет полным ходом: решают, что делать с Боланом.
Порточчи проследил за взглядом Бальдероне, прикованным к его пляшущим пальцам. Его голос стал внезапно нежным и сладким, как мед: — Послушай, Винни... Сиро не видел, что оставил этот человек после себя в Палм-Спрингсе. А я был там. Эти старики, собравшиеся за круглым столом... они тоже ничего не видели. Ни ты, ни эта сучка, которая сидит передо мной, — вы ничего не видели. А вот Джонни Порточчи видел все собственными глазами, Винни. Поэтому он не может позволить себе такой роскоши — расслабиться и отдыхать, когда над головой у него, как меч, висит проклятый снайперский знак. Скажи об этом Сиро — капо Лаванжетта. Передай ему, что Джонни Порточчи чует, как в Майами Бич разит присутствием Болана, и что нашей Организации пора принять активные меры, чтобы устранить неприятный запах...
— И не рассчитывай на это, Джонни. Я ничего не скажу Сиро. Ты все объяснишь ему сам.
Ноздри Порточчи побелели, руки затряслись и он заорал:
— Тогда скажи этой потаскухе, чтоб она сняла свой лифчик! Объясни ей, что Джонни Порточчи любит голые сиськи, но он до сих пор не знает, есть они у нее или нет!
Девушка живо подняла голову. В ее глазах застыло непередаваемое чувство... то ли страха, то ли злости. Она уронила руки вдоль тела и посмотрела в лицо Вина Бальдероне. Она знала, и это читалось в ее глазах, что Джонни воспользовался ею, чтобы выпустить пар, разрядить напряжение, достигшее опасной отметки, и, естественно, искала поддержки у того, на чью помощь рассчитывала.
— Кончай, Джонни, — вздохнул Бальдероне. — Это все же публичный бассейн. Не может же она раздеться здесь догола! Не нервничай... Забирай ее к себе в номер. Там она с удовольствием покажет тебе сиськи!
— Я сам сделаю это! — рявкнул Порточчи, свирепея с каждой секундой все больше и больше.
Он приподнялся в шезлонге, готовый броситься на девушку, но вдруг остановился, не завершив движения, — с его лицом произошло что-то непонятное. Гримаса ярости, искажавшая его лицо, исчезла, уступая место новой кошмарной маске: рот безобразно широко раскрылся в беззвучном крике, безупречный римский нос провалился во внезапно открывшуюся красную воронку, из которой во все стороны полетели куски мяса, ошметки мозга, обломки костей и зубов вперемешку с кровью и розовой пеной. Чудовищной силы удар отбросил Порточчи на подушки шезлонга. Его тело судорожно дернулось и замерло без движения.
Глаза Бальдероне растерянно бегали по безжизненному телу и наконец остановились на пальцах ног, словно он никак не мог взять в толк, почему они больше не дергаются. И только в этот момент раздалось отдаленное, гулкое "бабах!" мощного карабина.
Девушка истерично завизжала, пытаясь удержаться на неустойчивом, наполовину сложившемся стульчике. Она пыталась заставить себя отвести взгляд от окровавленного трупа Джонни Порточчи, но это ей никак не удавалось, и ее долгий пронзительный крик встревоженной птицей метался во внутреннем дворике отеля "Сэндбэнк".
Даже не успев как следует испугаться, Бальдероне в смятении отшатнулся от шезлонга. Его рука инстинктивно потянулась за оружием. Но в следующую долю секунды сработал другой, более могучий инстинкт, от рождения заложенный в гены человека матерью природой, — инстинкт самосохранения. Бальдероне что было сил помчался под укрытие стен отеля, напрочь забыв о том, что у него есть оружие. Может быть, именно в этот момент он окончательно понял, что никакой инстинкт уже не в состоянии помочь ему.
Возможно, Майами Вино вспомнил, что ему самому не раз приходилось находиться с другой стороны карабина и наблюдать за тем, как отчаянно, на последнем дыхании, бежали от смерти другие.
Он успел добежать только до угла бассейна, который на пятьдесят процентов был его собственностью, когда какая-то чудовищная сила сбила его с ног и швырнула в чистую воду. Окутываясь облаками алой крови, фонтаном хлещущей из страшной раны, Майами Вино медленно ушел на дно бассейна, не услышав второго "ба-бах!" снайперской винтовки.
Глава 5
Капитан Хэннон, до крайности взволнованный происшествием, остановил машину у парадного подъезда и вошел в шикарный холл отеля. Он на минуту остановился, оглядываясь, чтобы проникнуться царящей здесь атмосферой, затем прошел через притихший холл и мимо раскидистых пальм в кадках к выходу в патио, где располагался бассейн. Там уже было полно полиции. Полицейские в форме не давали разойтись немногочисленным клиентам и служащим отеля, оказавшимся в патио, а люди в гражданской одежде опрашивали свидетелей происшествия и записывали их показания в одинаковые блокноты. Два других детектива стояли, нагнувшись, возле шезлонга и рассматривали труп мужчины в плавках. Чуть дальше судебный медэксперт, стоя на коленях, изучал другой труп, который, похоже, только что выудили из воды.
Один из детективов поднял голову, увидел идущего к ним капитана и, выпрямившись, поприветствовал его.
— Работа снайпера, капитан, — объявил он. — Док сказал, что стреляли утяжеленной пулей большого калибра.
Капитан коротко кивнул и подошел поближе к шезлонгу.
— Значит, это и есть Джонни Порточчи!
Один из детективов лейтенант Роберт Вильсон утвердительно кивнул головой.
— Он остановился здесь вчера вечером. Что именно вас интересует, капитан? Он был одной из ваших особо важных персон?
Вместо ответа капитан что-то неразборчиво пробурчал и стал шарить по карманам в поисках сигарет. Он закурил, медленно выдохнул дым и сказал:
— Нет, но я наслышан о нем. Когда мне сообщили о происшествии, я решил приехать и взглянуть сам. Имя покойника вам ничего не говорит, лейтенант?
Вильсон покачал головой, глядя на кашу из мяса и осколков костей, которая когда-то была головой.
— Мы знаем только, что потерпевшего звали Джон Дж. Порточчи и он прибыл из Финикса. Это все.
— Крупная шишка тамошнего рэкета, — объяснил Хэннон.
Он обернулся и бросил косой взгляд в сторону бассейна.
— Кто вторая жертва?
— Один из владельцев отеля, — ответил Вильсон, сопровождая капитана ко второму трупу. — Его звали Винсент Энтони Бальдероне, пятьдесят шесть лет, холост, имел здесь квартиру. Это пока все, что нам известно о нем.
Капитан стоял за спиной судебно-медицинского эксперта и разглядывал мертвое тело.
— Я могу кое-что добавить к вашей информации, — насмешливо сказал он. — Да и вы сами о многом вспомните, если постараетесь. Вам что-нибудь говорит имя Майами Вино?
Молодой детектив обошел тело кругом.
— Да, конечно. В прошлом году дело этого типа расследовала комиссия по борьбе с преступностью... Кажется, в прошлом году, верно?
— Да, и еще годом раньше, и еще... Так можно продолжать до бесконечности. На него имеется досье толщиной с вашу руку. Без него не обходилась ни одна незаконная афера на территории штата, лейтенант. Это один из местных руководителей мафии. До этого он сумел отвертеться от одиннадцати обвинений в убийстве, предъявленных ему еще в трех различных штатах. Во всех случаях речь шла о гангстерских разборках, в которых он прямо или косвенно принимал участие. И каждый раз из-за отсутствия доказательств он выходил сухим из воды. У него богатая биография.
— Можете поставить в ней точку, — прокомментировал последние слова капитана судебный эксперт, со вздохом вставая с колен. У него не хватает трех сантиметров сонной артерии, не говоря уже об остальном. Он умер, прежде чем успел упасть в воду.
— Похоже на самосуд, — серьезно заметил Вильсон.
— Скорее всего, так оно и есть, — подтвердил капитан.
Он попрощался с доктором, взял лейтенанта под руку и отвел в сторону, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз.
— Команда "Д" берет это дело в свои руки, Боб, — тихо сказал он. — В данном случае речь идет не просто о двойном убийстве.
Вильсон начал было возражать, потом замолчал, проворчав:
— Это точно?
— Да. Говорят, что к нам пожаловал сам Палач.
— Вы это серьезно?
— Абсолютно, — ответил Хэннон. — Вчера вечером нападению подверглась штаб-квартира Порточчи в Финиксе, перебита большая часть его банды.
Лейтенант тихонько присвистнул.
— Значит, он очень быстро перемещается. Почему вы считаете, что он здесь?
Капитан покачал головой.
— Ничего определенного... Но на реактивном самолете... Вчера вечером к нам из Финикса прибыл самолет, выполнявший частный рейс. Он поднялся в воздух спустя короткое время после налета на виллу Порточчи. Пассажир покинул борт самолета в Джэксонвилле, но приказал пилоту продолжать полет до Майами, чтобы вручить какой-то пакет тому, кто встретит его в аэропорту. Но его встречал не один человек, а двадцать. У пилота возникли кое-какие подозрения, и перед вылетом в Финикс он сделал заявление в полицию. Я совершенно случайно наткнулся на протокол с его показаниями. Пакет предназначался нашему другу Порточчи... а описание человека, принявшего пакет из рук пилота, как нельзя лучше подходит покойному Бальдероне.
Лейтенант озадаченно посмотрел на капитана Хэннона.
— Но я не вижу связи... Я хочу сказать... Какое отношение это имеет к Маку Болану? Если Бальдероне находился в аэропорту, чтобы забрать пакет и...
— Болан оказался хитрее их всех. Они узнали, что он разгромил их барак в Финиксе, выяснили, что следом за Порточчи из Финикса вылетел частный самолет, и отправились всей компанией в аэропорт, рассчитывая, что Болан сам сунет голову в намыленную петлю. Но тот все предусмотрел. В Джэксонвилле он взял билет на другой рейс и, возможно, прибыл в Майами раньше, чем нанятый им частный самолет. Остальное — дело техники. Болан проследил за Бальдероне от аэропорта до отеля, а потом "паф!" — и две шишки "Коза Ностры" валяются у нас под ногами еще тепленькие. Совпадения здесь быть не может... Это почерк Болана.
— Выходит, пакет был всего лишь отвлекающим маневром... Либо ухарством.
— Вероятнее всего, это какая-то хитрость, — ответил Хэннон. — Болан рассчитал все до минуты, чтобы прибыть раньше частного рейса. Он знал, что его будет встречать целая делегация, и подбросил им приманку, на которую они клюнули. Сам он держался в стороне и наблюдал за происходящим, чтобы выяснить, кто есть кто. Затем ему осталось только проследить за мафиози.
— Немного неубедительно, — ответил Вильсон.
— Но вполне достаточно, чтобы пробудить интерес команды "Дейд", — весомо возразил капитан. — Я приехал сюда, чтобы поставить вас в известность: с сегодняшнего дня расследованием занимаемся мы. Вы можете отправить свои доклады по делу в бригаду по борьбе с особо опасными преступлениями, но прежде я хотел бы взглянуть на них. Вы понимаете меня?
— Да, капитан, понимаю, — ответил Вильсон, хмуря брови.
— Ну, а раз так, то не стоит расстраиваться понапрасну. У столичной полиции дел и так по горло, и вешать на нее еще несколько убийств не имеет смысла. Сколько, по-вашему, жертв на счету Палача? Кто они и где они? Зимний сезон в самом разгаре, ежедневно к нам прибывают тысячи человек. Отели переполнены, на пляжах яблоку упасть негде, а тут еще начинается фестиваль рок-музыки. Добавьте сюда транзитных пассажиров, направляющихся в страны карибского бассейна... Вы догадываетесь, что может произойти? Как уберечь их всех, как найти палача-призрака прежде, чем война разразится среди отдыхающих и туристов?
— Согласен, — спокойно ответил Вильсон. — Это работа для команды "Дейд". Но я хотел бы остаться в деле. Вы можете это устроить?
Хэннон лукаво улыбнулся.
— Все уже решено. Теперь вы осуществляете связь и контакты с отделом по борьбе с особо опасными преступлениями. Так что, давайте приниматься за работу. Вам удалось установить, откуда велась стрельба?
Молодой лейтенант неопределенно покачал головой и жестом руки предложил капитану вернуться к шезлонгу.
— Давайте еще раз попробуем восстановить события, — задумчиво произнес он. — Нашим единственным свидетелем является молодая истеричная женщина, которая до сих пор не может прийти в себя. Она, по-видимому, находилась здесь, сидела вот на этом складном стуле. Порточчи лежал в шезлонге. Бальдероне держался примерно здесь и беседовал с ним. Девушка сказала, что Порточчи лежал почти так же, как сейчас, но только чуть больше развернувшись в ее сторону. По ее словам, пуля попала в него, когда он потянулся к ней. Удар отбросил его назад. В таком положении мы нашли его, когда прибыли сюда. Доктор сказал, что пуля попала в верхнюю губу, прошла под носом, разнесла нёбо, прошла сквозь горло и вышла у основания затылка, перебив спинной мозг. Примерно такое же заключение мы получили от экспертов после вскрытия. Учитывая угол вхождения пули и то, что Порточчи лежал на спине, повернувшись к девушке, мы полагаем, что стреляли откуда-то со стороны пляжа... Одному Богу известно, откуда... С какой-то возвышенности. Сейчас по пляжу рыщет целая армия наших ребят в поисках свидетелей — может быть, кто-нибудь слышал выстрелы... Вы представляете, сколько высотных зданий им предстоит осмотреть?
— В вашу систему выводов укладывается такой элемент, как место, где был убит Бальдероне? Вы не пробовали провести триангуляцию?
— В этом-то вся загвоздка, — ответил Вильсон с печальной улыбкой. — Девушка даже не знала, что Бальдероне убит, пока его труп не выудили из бассейна. Она не помнит, как он двигался, когда первая пуля поразила Порточчи. Поэтому мы не знаем точно, где он находился в момент смерти. Можно предположить, что он бросился бежать, чтобы где-нибудь укрыться. Если это так, то вторая пуля настигла его в двух шагах от спасения. Лужу крови мы обнаружили на мраморных плитах у самого угла бассейна, поэтому считаем, что он был убит именно там.
Хэннон подошел к краю бассейна и остановился, разглядывая пятна крови, затем обернулся к шезлонгу, а уже с него перевел взгляд на пляж.
— У меня складывается впечатление, что этой стрельбе предшествовал точный математический расчет, — констатировал капитан с тяжелым вздохом. — Я понимаю ваши затруднения, Боб.
— Сейчас сюда привезут теодолит, а пока я визуально исключил три первых здания из числа тех, которые могли бы послужить стрелку огневым рубежом. Но на дальности выстрела остается еще около четырех... Однако, если вы утверждаете, что мы имеем дело с Боланом, это число увеличивается до шести. Сейчас я отправлю людей в два других здания.
Лейтенант быстро пересек патио и скрылся из виду.
— Как бы то ни было, — пробормотал капитан, разглядывая окровавленный мрамор, — нам на голову свалилась большая неприятность.
Лейтенант Вильсон вышел из отеля и спустился к автостоянке, где стояли патрульные автомобили полиции. Несколько агентов в форме сразу же пошли ему навстречу. Лейтенант негромко переговорил с ними, и полицейские, разойдясь по машинам, выехали со стоянки.
Вильсон закурил, бросил на землю обгоревшую спичку и, выдохнув голубой дым, чуть слышно пробормотал:
— Значит, Палач... Так, так...
Лейтенант неторопливо докурил сигарету и вернулся в отель.
На другой стороне улицы, прислонившись спиной к пальме, стоял высокий мужчина в джинсах, с темными очками на носу и лениво болтал с другим ротозеем, каких немало слетается на чужую кровь.
Заметив, что детектив возвращается в отель, он сказал:
— Ага! Наверное, все закончилось. Фараоны начинают разъезжаться.
Его сосед возбужденно рассмеялся и ответил:
— Эх, если бы они впустили нас внутрь! Не знаю, что вы чувствуете... Может, это звучит ужасно, но в убийстве есть что-то притягательное. Так вы бы не хотели взглянуть?
— Нет, не люблю крови, — ответил человек в джинсах.
Любитель острых ощущений снова захихикал, отвернулся и заговорил с соседом с другой стороны.
Высокий мужчина отошел от толпы зевак и вернулся к своей машине. Он закурил и продолжил наблюдение. Спустя некоторое время на носилках вынесли трупы, прикрытые серой пленкой, и вместе с носилками погрузили их в машины "скорой помощи", которые немедленно отъехали от отеля. Из холла вышел молодой детектив в сопровождении другого, более плотного и старшего по возрасту. Они разошлись по своим машинам и тоже уехали. Зеваки поняли, что ничего интересного больше не предвидится, и начали расходиться. Мужчина в джинсах, неторопливо покуривая, молчаливо наблюдал за отъездом полиции.
Прошло около двадцати минут, наконец из отеля вышла очаровательная молодая блондинка с необычной, сложной прической и в сопровождении агентов полиции уселась в одну из патрульных машин, хотя, судя по всему, она не была арестована. Едва машина отъехала от "Сэндбэнка" и свернула на улицу, тянущуюся вдоль берега моря, как следом за ней, на небольшом расстоянии, проследовал другой автомобиль, за рулем которого сидел человек в джинсах и темных очках.
Палач взял другой след.
Глава 6
Впервые за долгие годы "невидимое правительство нации" собралось на совет, который члены Организации называли "Коммиссионе". В совет входили капо из тринадцати семейств Соединенных Штатов: "Коза Ностра" представляла собой государство в государстве. Несмотря на многочисленные слухи, в Организации не существовало Большого Босса, стоящего над всеми остальными патронами преступного мира. Межсемейные конфликты, суд над своими членами, контроль за выполнением ранее принятых решений и подобные им вопросы обсуждались и улаживались на заседаниях "Коммиссионе".
Бунты и заговоры с целью захвата власти в "Коммиссионе" были крайне редки и, как правило, заканчивались провалом. И хотя капо пользовались неоспоримым авторитетом и являлись всесильными хозяевами в рамках своей территории, у них хватало мудрости и ума подчиняться решениям большинства высшего руководящего органа мафии. Те, кто прислушивался к общему мнению, — процветали, а вот сильно самостоятельные отличались исключительной непродолжительностью жизни.
Сиро Лаванжетта представлял себе "Коммиссионе" как совет королей, но, с этой позиции сам Сиро являлся, скорее, наследным принцем. Конечно, он был боссом, но самым молодым и свежеиспеченным, а его территория — самой бедной из всех представленных на совете. Его наделили правами капо и оказывали соответствующие знаки уважения, но все же Сиро правил в тени величия семейства Диджордже, контролировавшего южную Калифорнию и из недр которого вышел сам Лаванжетта. Теперь, когда Диджордже был мертв, а его семейство распалось по милости сукина сына Болана, Сиро казалось, что его положение стало довольно шатким, если не сказать опасным. Он отправился на "совет королей", чтобы подвести более солидный фундамент под свою семью. В глубине души он надеялся унаследовать империю Диджордже, чтобы затем объединить ее со своей юго-западной территорией.
Но добиться этого не так просто. Босс Сан-Франциско Джордж "Мясник" Агграванте уже давно бросал вожделенные взгляды на открытую территорию Лос-Анджелеса... и он был единственным из всех, кто несколько лет тому назад воспротивился решению совета передать пустынную территорию юго-запада под управление Сиро. Джордж "Мясник" с превеликим удовольствием проглотил бы южную Калифорнию и Аризону, Новую Мексику и Техас, чтобы в одиночку контролировать весь запад Соединенных Штатов. Сиро был уверен в этом. Теперь, когда он превратил песчаную пустыню в прибыльную территорию, "Мясник" охотно отобрал бы ее. Возможно, Сиро предложат остаться в качестве наместника или помощника "Мясника". Ну уж нет! Пусть Джордж "Мясник" проваливает ко всем чертям! Сиро знал район Лос-Анджелеса лучше, чем кто бы то ни был другой. Если вдруг, предстоит дележка наследия Диджордже, то Сиро имеет на него больше права, чем все остальные. Так и быть, он оставит Агграванте территорию к северу от Сан Фернандо Вэли. Но все остальное должно принадлежать Сиро. Он это заслужил. Прибыль, получаемая только от графства Лос-Анджелес, обеспечивала солидный фундамент для новой молодой семьи — семьи Лаванжетта. Свояк Сиро Тони "Опасность" Купалетто оказался единственным из оставшихся в живых представителей семейства Диджордже, кто имел звание. Да и то он был всего лишь капореджиме в Сан-Диего. Стоило ли собирать "совет королей", чтобы убедиться, что Тони "Опасность" не подходит на роль преемника Диджордже? С самого начала совещания в Майами пустое кресло, на котором раньше восседал Диджордже, стало основным объектом беспокойства и тревог Сиро. Как раздражающий символ важности этого совещания для Лаванжетта кресло стояло как раз между креслом Джорджа "Мясника" и его собственным.
Сиро любезно улыбнулся капо Сан-Франциско и сказал:
— Привет, Джордж. Ну, как там мясо? Спрос есть?
Агграванте холодно взглянул на него.
— Лучше не бывает, Сиро. Расскажи, что слышно дома, когда тебе оказывает честь такой гость, как Болан? — ответил он уколом на укол.
Сиро густо покраснел и едва удержался от резкого ответа. Однако он подавил в себе гнев и, коротко хохотнув, сказал:
— Я скоро отправлю его на экспорт, Джорджи.
Агграванте покачал головой.
— Постарайся отправить его в мою сторону, Сиро, я сделаю из него сосисочный фарш.
Он демонстративно повернулся к Сиро спиной и завел любезную беседу со своим соседом с другой стороны.
Помрачнев, Лаванжетта пригубил вина и обвел взглядом стол заседаний. Он заметил, что сегодня короли выглядели озабоченными и мрачными. А с чего веселиться? Почти повсеместно дела шли не лучшим образом. Фараоны и федеральные агенты устраивали налеты то тут, то там; всяческие комитеты Конгресса заставляли их свидетельствовать друг против друга и обращались с ними, как с простыми убийцами. А теперь еще на их головы свалился этот припыленный Болан, который, словно бульдозер, сносит все на своем пути и, в довершение ко всему, выставляет их на посмешище перед всем белым светом! Так почему бы не сидеть смирно? Стратегический совет, видите ли... Только что представляет собой их стратегия?
Сиро отвлекся от мрачных мыслей, когда взял слово один из уважаемых капо нью-йоркской территории — Оджи Маринелло, самый авторитетный член "Коммиссионе". Традиционные тосты были произнесены, обмен любезностями уже произошел, и вопрос Маринелло мог означать только одно: конец пустой болтовни, неизбежной при встрече старых приятелей.
— Эй, Сиро, что за история произошла вчера вечером в Финиксе?
— Ты знаешь об этом ровно столько, сколько и я, Оджи, — серьезно ответил Лаванжетта. — Не беспокойся, я займусь этим делом. Я очень скоро буду знать, что там произошло.
В разговор тут же вмешался Агграванте:
— Произошло то, Сиро, что все твои люди мертвы. Если ты этим хочешь заняться, то кто-то всерьез должен побеспокоиться за наше будущее.
Проглотив насмешку, босс Аризоны ответил:
— Послушай, дай мне...
Он остановился, глубоко вздохнул, но так и оставил фразу незавершенной, затем обернулся к Маринелло и продолжил уже более спокойным голосом:
— Как я уже сказал, Оджи, я займусь этим делом. Разумеется, речь идет об очередной выходке этого сумасшедшего Болана. Я уже предпринял ряд мер, и сейчас ведется его поиск. Не беспокойся, не всегда же этому ублюдку будет так везти. Бесконечно так продолжаться не может.
Маринелло ничего не ответил, дожидаясь очередного комментария Агграванте. И тот не заставил себя долго ждать.
— Можешь называть это везением, Сиро, если ты предпочитаешь вести себя, как страус, — заметил старый капо. — Но этот парень уничтожил уже две семьи и, кстати, у меня сложилось впечатление, что такая же судьба ждет и третью. Не стоит каждый раз ссылаться на везение. Секретное оружие Болана состоит в том, что все принимают его за жалкого недоумка и думают, что он наделает в штаны, лишь только ему покажут "козу"... Кое-кому следовало бы всерьез побеспокоиться. Кое-кому, владеющему территорией Аризоны.
Сиро пытался найти хоть какую-нибудь оскорбительную фразу, чтобы осадить Агграванте, проклиная себя за то, что поддался на его хитрость и расхвастался, как глупый, возомнивший о себе Бог знает что мальчишка, который тут же получил за это по рукам. Его пальцы непроизвольно сжались в кулаки, а по лицу заходили желваки.
— Я не хотел сказать, будто эта проблема не беспокоит меня. Я имел в виду, что другим нечего беспокоиться. Конечно, я взволнован и обеспокоен происшедшим. Черт возьми! Около сотни людей идут по следам этого сукина сына!
— Возможно, этих сил недостаточно, — мягко заметил Маринелло. — Разве что у тебя есть какая-либо дополнительная информация.
— Кое-что имеется, — быстро отозвался Лаванжетта. Нам стало известно, что сразу же после вчерашнего налета Болан покинул Финикс на борту частного самолета. За ним все время велась слежка. Мы считаем, что он преследует Джонни Порточчи, и установили наблюдение за всеми аэропортами. Так что, мы имеем кое-какую конкретную информацию.
— Если тебе известен тип его самолета, то его не так уж сложно отыскать, — предположил Агграванте.
— Я знаю, Джорджи. Нам стало известно, что самолет совершил посадку в Джэксонвилле, затем он сел в Майами, но Болан остался в Джэксонвилле Конечно, у меня в аэропорту повсюду были свои люди и...
— Значит, ты прикончил его в Джэксонвилле, — промурлыкал Агграванте.
— Да нет же, я этого не сказал, Джорджи Я сказал, что Болан остался в Джэксонвилле, а там у меня никого не было. Но самолет прилетел сюда и...
— Ну, так что конкретно у тебя есть, Сиро? Пустой самолет?
Смутившись, Лаванжетта вскипел.
— Я пытаюсь сказать, что Болан вовсе не ничтожество. Хочешь посмотреть на доказательство его высокого класса?
Сиро порылся в кармане и положил на стол маленькую прямоугольную коробочку.
— Эта штуковина, адресованная Джонни, прибыла в подарочной обертке с шелковым бантом. Ее доставил пилот самолета, поэтому нам известно, что Болан летел именно с ним.
— Блестящий вывод, — констатировал Агграванте. — А что там, в коробочке?
Маринелло протянул руку к коробочке, снял крышку и надолго замер, молча разглядывая лежащий внутри предмет. Наконец он вытащил его и поднял так, чтобы всем было видно.
— Визитная карточка этого парня, — объявил он. — Значок снайпера.
— Да, вот это класс, — пробормотал Агграванте.
— Им вполне можно восхищаться, этим Боланом, — заметил другой капо из Нью-Йорка.
— Но только не из могилы, — добавил Маринелло. — Хорошо, Сиро. Это твой пирог, можешь есть его сам. Твое право. Только смотри, не заработай заворот кишок. Однако если вдруг окажется, что Болана очень интересует наше совещание, то нам всем придется отведать от него по кусочку. Будет лучше, если ты посвятишь нас в свои планы.
— Я установил наблюдение за аэропортами, железнодорожными вокзалами, автодорогами.
Около тысячи фотографий Болана розданы осведомителям, барменам, таксистам, всем...
— Фотографии? — удивился Агграванте. — Откуда у тебя фотографии?
— Рисунки, — поправился Лаванжетта. — У нас есть один специалист, наподобие тех, что работают у фараонов. Он делает рисунок по описанию внешности.
Сиро увидел перед собой брешь и быстро воспользовался ею.
— Вспомните, мои парни первыми прибыли в Палм-Спрингс после того, как Болан исчез, оставив после себя кровавый хаос. Кто-то должен был собрать воедино все клочья. Мы также напали на его след, поэтому он отомстил нам в Финиксе. Мы шли по следам Болана от самого Палм-Спрингса.
— Любопытная дорожка, — сказал Агграванте. — Можно сказать, она привела тебя аж в Майами.
Поджав губы, Лаванжетта заявил:
— Послушай, Джорджи, я прибыл на совет так же, как и ты. Я бы не хотел быть грубияном, мистер Агграванте, но ты начинаешь мне надоедать. Лучше будет, если ты заткнешься, потому что у меня нет настроения...
Маринелло тут же вмешался в назревающий скандал:
— Ай-яй-яй, fratelli, fratelli.
Он потер ладонью подбородок и задумался.
— Сиро прав, Джорджи. Ты придираешься к нему и нарываешься на ссору, тогда как у него и без того хлопот хоть отбавляй. То, что случилось в Аризоне, в любой момент может произойти с каждым из нас. Мы собрались, чтобы поговорить о наших проблемах. И одной из них является Болан. Полагаю, нам следует рассматривать проблемы по степени их важности, а потому, как мне кажется, мы должны начать именно с Болана.
— Самая большая наша ошибка, — продолжал Агграванте, словно его и не перебивали, — заключается в том, что мы сидим на заднице и ожидаем, что кто-то решит за нас наши проблемы. Я говорю о Болане. Мы все надеемся, что вот-вот его схватят фараоны или появится наемный убийца и потребует премию за его голову.
Мы только надеемся и ждем, но сами ничего не предпринимаем.
— Говори за себя, — пробурчал Лаванжетта. — А мне придется похоронить дюжину своих людей, когда я вернусь домой.
— Я говорю про всех нас, — ответил капо. — Ты говорил о приоритетах, Оджи.
Агграванте взял снайперский значок.
— Вот проблема первоочередной важности. Те, кто думает иначе, — просто кретины. Болан — это хитрая лиса, которая всегда бежит позади своры собак.
— Послушайте, зачем зря расстраиваться! — воскликнул Лаванжетта. — Я же вам сказал, что занимаюсь решением проблемы Болана! Вот увидите, что произойдет с лисой, когда она появится в Майами!
В тишине раздался голос одного из капо, сидевшего по другую сторону стола.
— Не нужно забывать, откуда Болан начал свой поход, — сказал он. — Если кто-либо считает, что Серджио был не бойцом, а старой бабой, то пусть тут же выходит один на один. Этот Болан — настоящая армия в одном лице, и оставьте ваши дурацкие сравнения с лисой и сворой собак. Если он в этот момент находится в Майами, то нам лучше переехать в другое место.