Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Цветущий сад

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Пембертон Маргарет / Цветущий сад - Чтение (стр. 19)
Автор: Пембертон Маргарет
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Она громко и пронзительно кричала от негодования. Однако резко сбавила тон, когда Нэнси невозмутимо сказала ей, что, если она не согласится немедленно и без шума покинуть отель, герцог и герцогиня Дентли будут информированы о том, что она не только потакала встречам их дочери с человеком, от которого они оберегали ее, но и стала его любовницей, из-за чего их горячо любимая дочь едва не покончила с собой.

Ни Пьер, ни его любовница, казалось, совсем не расстроились, узнав о попытке самоубийства Хелен. Никто из них даже не полюбопытствовал, как она себя чувствует.

Когда они вернулись в свои комнаты, их вещи были уже уложены. Один из шоферов отеля отвез их на пристань и благополучно доставил на борт «Аквитании».

Их отъезд прошел почти незаметно, так как в это время графиня Змитская устроила истерику. Слышались громкие рыдания и обвинения, когда она в сопровождении целой свиты шла к ожидавшему ее «бентли». Из-за густой вуали ее лицо невозможно было разглядеть. Взволнованные гости решили, что, вероятно, графине сообщили о тяжелой утрате и потому она так. одета и плачет. Но они ошибались. Странная черная шляпа с траурной драпировкой скрывала ее лицо, но не была символом горя.

Дело в том, что ночью таинственно и непостижимо исчезли вставные челюсти графини. Ни поиски, ни щедрые посулы не помогли вернуть их назад. При отеле имелось много всевозможных служб, однако зубного врача не было, по крайней мере такого, который был бы способен быстро сделать протез целой челюсти. Графиня громко кричала, лежа в полубессознательном состоянии на кровати. Затем, собравшись с силами, била себя в грудь, колотила своих служанок, но все бесполезно. Зубы, так необходимые леди в ее возрасте, пропали. Потребуется несколько недель, чтобы она добралась до Вены и своего зубного врача. Несколько недель она не сможет появляться в обществе и будет вынуждена скрываться под густой вуалью. Несколько недель не сможет иметь дело с мужчинами! Почти ничего не соображая от горя и злости, графиня уселась на заднее сиденье «бентли». Ее жалобные крики еще можно было слышать, даже когда автомобиль исчез из виду, направляясь к пристани.

После отъезда графини Мария усмехнулась и похлопала рукой по вздувшемуся карману своего платья. Она выбросит эту ужасную вещь в море. Теперь осталось убрать только виконтессу Лоземир. Однако у виконтессы были натуральные зубы. Но это не могло остановить Марию. Бог не обделил ее смекалкой.

* * *

— Где ты была, черт побери? — спросил Рамон, целуя Нэнси так неистово, что она пришла в себя только через несколько минут.

— Я занималась костюмированным балом, встречала русского князя и его коня, а также двух очень энергичных леди.

— Значит, мисс Уотертайт и миссис Мэрфи уже прибыли?

— Да, и еще как!

Рамон засмеялся и склонился над ней, чтобы снова поцеловать. Нэнси увернулась, дразня его, и сказала:

— Я отправила из отеля двух гостей, которые не желали уезжать, и утешала восемнадцатилетнюю девушку, решившую покончить с собой, вскрыв вены.

Рамон внимательно посмотрел на нее:

— Не слишком ли много для тебя?

— Нет, ничуть. Я очень довольна собой.

— Поскольку в отеле, кажется, все идет своим чередом, давай уедем и проведем день в горах.

— Но я еще не завтракала.

— Поэтому в багажнике «даймлера» стоит корзина с провизией.

Солнце уже припекало. Шофера в автомобиле не было. Довольная Нэнси сидела рядом с Рамоном, они мчались по крутым переулкам и улицам Фанчэла, утопающим в зелени деревьев и цветах. В ярком солнечном свете мощеные тротуары отливали золотом. Сильные руки Рамона умело вели машину на крутых поворотах и захватывающих дух спусках, по дороге к скалам, где грохотал прибой. Густые заросли иудина дерева сменились горными соснами. Потом они поднимались по тропинке, где могли пройти только мулы, все выше и выше среди густой листвы.

Никто из них не упоминал о Джеке, никто не сказал ни слова о разводе. Этот день целиком принадлежал им, и не хотелось портить его неприятными мыслями. Они расположились на берегу стремительного горного потока. Нэнси скинула босоножки и, визжа как девочка, шлепала по ледяной воде. Рамон снисходительно наблюдал за ней, затем, допив вино, вскочил на ноги и бросился вдогонку, ловко перепрыгивая с камня на камень, пока не поймал ее и, смеясь, не вытащил на берег. Ноги ее блестели от воды, а юбка вся промокла.

Он повалил ее на густую, покрытую душистыми цветами траву…

— Я люблю тебя, — прошептал Рамон, а его ласки были такими нежными, что она не могла не поверить ему.

Несколько часов спустя, когда они возвращались назад, обнимая друг друга за талию, Нэнси спросила:

— Как называется этот горный поток?

— Рибейра де Джанела, — сказал он, и его рука скользнула к ее груди.

— Джанела. Прекрасное имя. — Позже Нэнси сама удивлялась, почему она спросила об этом. Почему это чудесное имя так запомнилось ей. Может быть, подсознательно она уже тогда чувствовала, какой смысл приобретет оно для нее. А сейчас она знала только, что наступают сумерки и на рассвете отплывает «Аквитания», а Джек не намерен уезжать без нее.

Нэнси была почти уверена, что он ждет в ее номере, чтобы еще раз поговорить. Но его там не было. Мария сообщила, что приходила мисс Гизон, чтобы принести свои извинения, и внезапно почувствовала себя плохо. По тону Марии можно было понять, что болезнь мисс Гизон не стоит воспринимать серьезно. Тем не менее Нэнси позвонила Джеку.

— Как чувствует себя Сайри? Мария говорит, что утром ей было плохо.

— Все в порядке. — Голос Джека звучал уверенно и твердо. Чувствовалось, что сейчас он владел собой лучше, чем в предыдущие два дня. — Полагаю, ваш последний разговор расстроил ее, но сейчас все прошло.

— Рада слышать это, — холодно произнесла Нэнси. Для того чтобы расстроить леди с таким характером, как у Сайри Гизон, надо, вероятно, сказать что-то уж слишком резкое, а не пару ничего не значащих слов.

— Я отплываю завтра и по-прежнему хочу, чтобы ты уехала со мной, Нэнси. Все встало бы на свои места. Мы могли бы договориться, если бы ты была благоразумной…

— Нет, Джек. — В его голосе звучала такая разительная перемена отношения к ней, что Нэнси была вынуждена сесть на стул. — Я остаюсь с Рамоном, но даю тебе слово, что не сделаю ничего, что могло бы повредить твоему будущему.

Последовала продолжительная пауза. Как она могла, оставив его, не повредить его карьере, оставалось для него загадкой. Джек уже начал сомневаться в ее здравомыслии. Но это не важно. Через несколько часов она будет без сознания и окажется на борту «Аквитании» в его каюте.

— Подождем с разводом хотя бы месяц, — сказал он доброжелательно. — Мы могли бы пока все сохранить в тайне от прессы?

— Да, Джек. Извини.

— Хорошо.

Раздались короткие гудки. Они даже не попрощались друг с другом.

* * *

Вечер обещал быть очень веселым. Появился Ники под руку с сияющей Флэр Мольер. Когда он посмотрел на Нэнси, взгляд его был лукавым и укоризненным. Позднее, танцуя с ней, в то время как Рамон пристально наблюдал за каждым их движением, Ники сказал:

— Кажется, наш хозяин вытеснил меня.

— Нет, Ники, все не так.

— Значит, я был не чем иным, как интерлюдией? — спросил он, принимая обиженный вид.

Нэнси засмеялась:

— Очень приятной интерлюдией.

Рамон смотрел на них чертом.

— Тот, кто прозвал его «Пантерой», был очень проницателен, — сказал Ники, кружа Нэнси в дальнем углу зала. — Чем скорее я верну тебя ему, тем лучше, по крайней мере для моей безопасности.

Вир танцевал с маленькой графиней Запари, и когда бы его взгляд ни встречался с Нэнси, в нем отражались теплые чувства. В его глазах больше не было горечи, и Нэнси вздохнула с облегчением.

— Неужели обязательно танцевать, прижимаясь так близко к этому проклятому русскому? — сердито спросил Рамон.

Нэнси лукаво улыбнулась и сказала с притворной скромностью:

— Я делаю то, о чем ты просил, дорогой. А ты говорил, что я должна общаться с людьми и заменить Зию в роли хозяйки. Зия же всегда танцевала с гостями…

— Гости моей матери не были ее любовниками, — мрачно сказал Рамон. Когда позднее появился князь Феликс и решил пригласить на фокстрот восхитительную хозяйку, Рамон так посмотрел на него, что тот замер на месте.

Лишь целомудренному Чарльзу Монткалму Рамон с большой неохотой позволил потанцевать с Нэнси. Но и за ними он непрерывно наблюдал, будто Чарльз представлял собой угрозу женскому полу и мог похитить его возлюбленную во время танца.

Нэнси все чаще и чаще задумывалась о предстоящем отъезде мужа.

— Дорогой, пожалуйста, не сердись на меня, но я думаю, мне следует повидать Джека в последний раз.

Они танцевали вальс, и Рамон плотно прижимал ее к себе.

— Конечно, любовь моя, если ты считаешь, что так надо.

Нэнси подозрительно посмотрела на пего. Такая уступчивость была несвойственна Рамону.

— Ты действительно так думаешь?

— Почему бы нет? Ты же сказала, что разводишься с ним. Кажется, он понял сложившуюся ситуацию. Я считаю, что ты должна вежливо попрощаться с ним.

— Рамон… — В его голосе и взгляде было нечто такое, чего она раньше никогда не замечала. Нэнси заколебалась. Почему он стал вдруг таким податливым? Это не похоже на Рамона. Вряд ли Джек не беспокоил его. Прозвучали последние звуки «Венского вальса».

— Ну я пойду, — с трудом произнесла Нэнси. Рамон поднес ее руки к своим губам и поцеловал их. Его улыбка была просто ангельской. Не на шутку встревоженная Нэнси быстро вышла из зала и направилась в семнадцатый номер. Джек не показывался на публике с самого прибытия. Он хотел, чтобы как можно меньше людей знало, что он живет здесь в разных номерах с женой, выполняющей роль хозяйки отеля.

Последний разговор с Джеком по телефону был для Нэнси такой же загадкой, как и разрешение Рамона увидеться с ним. В голосе Джека не было ни агрессивности, ни обвинений. Он был спокойным и сдержанным и говорил так, будто выступал перед публикой. Он надеялся, что в конце месяца она вернется в Вашингтон. Он сообщит друзьям, семье и коллегам, что она отдыхает. На какой-то момент Нэнси овладело желание сказать ему, что она никогда уже не вернется в Вашингтон, что она умирает, что это их последнее прощание. Они прожили вместе семнадцать лет, большую часть своей зрелой жизни. Казалось насмешкой то, что они расстаются, словно совершенно чужие люди после мимолетного знакомства в поезде или на корабле.

— Джек… — начала она, но он даже не повернул головы в ее сторону, продолжая укладывать свой чемодан из крокодиловой кожи. Он был далек от нее, как луна.

— Прощай, Джек.

— Прощай, Нэнси.

Она постояла еще несколько мгновений, наблюдая за безукоризненно одетым незнакомцем, укладывающим щетку для волос, расческу, запонки для манжет и заколки для галстука. Говорить было не о чем. Прощание закончилось. Нэнси повернулась и вышла из комнаты.

Когда она снова вошла в танцевальный зал, грусть в глазах Рамона сразу сменилась необычайным теплом. В конце концов, важно не сколько времени ты провела с человеком, а как ты провела это время. Нэнси довольно долго прожила с Джеком, но все эти годы теперь казались лишенными всякого смысла. С Рамоном же каждая секунда была на счету. Нэнси вернулась в его объятия, как возвращается почтовая голубка, и они были вместе, пока он не сказал:

— Пора спать, любовь моя. Я не хочу, чтобы ты переутомилась, как в прошлый раз.

— Но я совсем не устала.

— И все же пора спать.

Нэнси почувствовала, как ее горло сжалось от страстного желания, и не стала противиться.

Когда Мария собралась покинуть помер, Рамон жестом остановил ее:

— Миссис Камерон очень устала, Мария. Она хочет лечь пораньше. Может быть, ты приготовишь для нее кофе?

Нэнси с удивлением посмотрела на него:

— Но я думала…

Рамон усмехнулся:

— Я очень хорошо знаю, о чем ты подумала, но я договорился встретиться с Вильерсом и обсудить кое-какие дела.

— В такой поздний час?

— К сожалению, да. Мне не хотелось оставлять тебя на балу в окружении Васильева, Мелдона и других.

Его поцелуи успокоили ее, и она разочарованно позволила ему уйти. Впрочем, она не рассчитывала быть с ним постоянно. Он и так посвятил ей весь день и вечер. Вероятно, пока они блаженствовали в своем маленьком раю высоко в горах, Вильерс замучился с огромным количеством бумаг, которые Рамон должен был проверить и подписать.

Нэнси не спеша с наслаждением искупалась в ванной и скользнула в свою широченную кровать, с сожалением глядя на пустую подушку, где должна бы покоиться темноволосая кудрявая голова Рамона.

Мария принесла ей кофе и книгу, которую она взяла с собой в путешествие. Это был Скотт Фитцджеральд «По ту сторону рая». Нэнси улыбнулась. Подходящее название. Но она не открыла книгу. Выпив кофе по-ирландски, который Мария так превосходно готовила, Нэнси откинулась на подушки, думая о Рамоне и о его необычайных, почти мистических ласках на берегу стремительного горного потока. «Рибейра де Джанела». Веки ее отяжелели. Рамон был прав. Она действительно устала, невероятно устала. Когда Мария вернулась в спальню, Нэнси уже крепко спала.

* * *

Джек уже позвонил администратору и сообщил, что его помощница, мисс Гизон, заболела, а поскольку они должны быть утром на борту «Аквитании», он решил, что будет лучше, если ее доставят туда сегодня вечером, чтобы о ней мог позаботиться корабельный врач. Спящую мертвым сном Нэнси, завернутую в одеяла, вынесут из отеля, и администратор будет уверен, что это мисс Гизон. При этом Сайри незаметно выйдет в другую дверь.

Сайри сообщила, что Санфорд покинул номер Нэнси уже час назад, а Мария вышла совсем недавно. Чемоданы Джека были в багажнике взятого напрокат «бентли». Шелби сидел за рулем, готовый отвезти заболевшую мисс Гизон в гавань.

Джек и Сайри молча направились к Гарден-свит. Из танцевального зала и коктейль-бара доносились музыка и смех. Они прошли мимо комнаты для игры в бридж, откуда слышались приглушенные голоса. Затем незаметно подошли к Гарден-свит, хотя, если бы их даже кто-то заметил, вряд ли это могло иметь какое-то значение. Мужа, пришедшего к своей жене, ни в чем нельзя заподозрить.

В комнатах Нэнси было темно. При входе Джек и Сайри быстро облачились в белые халаты и маски. Шприц уже был наполнен большой дозой морфия. Они пересекли темную гостиную, и Сайри включила настольную лампу. Дверь в спальню была открыта. Из-под крепдешиновых простыней слышалось глубокое и ровное дыхание Нэнси.

— Не забудь, что она может прийти в себя на несколько минут, — прошептал Джек Сайри. — Что бы ни произошло, не поддавайся панике и не произноси моего имени.

Он потихоньку откинул простыни и задрал ночную рубашку Нэнси, оголив ее правую ногу и бедро. Сайри говорила, что укол надо делать в бедро. Джек не стал с ней спорить. Сайри всегда знала, что надо делать. Однако она отказалась сама вводить морфий. Тогда Джек со злостью начал тренироваться на апельсинах и теперь был уверен, что приведет жену в бессознательное состояние без лишних хлопот.

Он занес иглу над телом Нэнси. Сайри закрыла глаза. Джек сделал укол, и в ту же секунду раздался громкий крик, зажегся свет и началось вавилонское столпотворение. Джеку показалось, что какой-то дикий зверь бросился к нему через комнату и схватил за горло. Ему нечем было дышать, глаза вылезли из орбит, и он начал бороться за глоток воздуха, за жизнь.

— Все в порядке, мадам! Все в порядке! — повторяла Мария, крепко держа перепуганную Нэнси.

Сайри спокойно стояла, наблюдая, как Рамон продолжал душить Джека Камерона.

Вильерс и два крепких лакея бросились к Рамону и оттащили его от полуживого сенатора.

— Ради Бога, что случилось, Рамон? — Нэнси чувствовала тошноту и головокружение и не могла встать с постели, потому что сильные руки удерживали ее. Рамон пытался освободиться от сдерживающих его мужчин. Лицо его кровоточило из-за глубокой царапины, которую Джек Камерон нанес ему, прежде чем потерять сознание.

— Господи!

Глаза Рамона горели огнем, когда он отбросил Вильерса и снова ринулся к своей жертве.

Джек беспомощно лежал на полу. Сознание постепенно возвращалось к нему. Он приложил руку к горлу, затем с трудом приподнялся на колени, и его вырвало прямо на персидский ковер. Нэнси казалось, что она попала в ад или в сумасшедший дом. Две одетые в белое фигуры были ей неизвестны. Одна из них в маске стояла безучастно, словно рядом вовсе не было смертельной схватки.

— Ради Бога, оттащите его! — крикнул один из лакеев, когда Рамон снова бросился на Джека Камерона.

Ошеломленная Нэнси привстала на кровати, тогда как Мария старалась изо всех сил удержать ее. Сайри сняла свою маску, аккуратно сложила халат, разгладила юбку и посмотрела, не сбились ли швы на чулках.

Рамон с силой ударил Джека Камерона кулаком в челюсть, так что тот зашатался. В комнате пахло блевотиной. Слышались хрипы и ругань, как в ночном кошмаре, когда Вильерс и его помощники снова растащили Рамона и Джека в разные стороны.

— Я убью его, черт побери! Убью!

— Нет, сэр. Это повредит репутации отеля, — призывал к здравомыслию спокойный голос Вильерса.

— Рамон! Что это? Что случилось?

Джек снова, шатаясь, поднялся на ноги. Рамон, крепко удерживаемый за руки, изо всех сил пнул свою жертву ногой.

— Спроси его! Может быть, он расскажет!

Наконец Нэнси осознала, что одетый в белое человек, которого так яростно атаковал Рамон, ее муж.

— О Господи! — Нэнси качнулась и удержалась только благодаря крепким рукам Марии.

— Я расскажу ей все, — спокойно сказала Сайри, в то время как Джек шатался, стоя на коленях. Маска спала с его лица, челюсть распухла и сместилась от яростных ударов Рамона. — Джек вовсе не собирался оставлять вас здесь, Нэнси, когда отплывет «Аквитания». Он послан меня утром в ваш номер, когда вы отсутствовали, и я ввела наркотик в сливки, которые вы используете для приготовления кофе по-ирландски. А эти маскарадные костюмы, — она презрительно кивнула на белые халаты, — были заимствованы из бельевой комнаты. Маски нашлись в аптечке Джека. Когда вы крепко уснули, мы должны были войти и ввести вам более сильную дозу морфия. Большую дозу в кофе можно обнаружить на вкус. Укол должен был усыпить вас часов на шестнадцать и более. Этого было бы вполне достаточно, чтобы доставить вас на борт «Аквитании» и выйти в море, прежде чем Рамон обнаружит ваше исчезновение. Администратору сказали, что заболела я и что меня должны отнести на корабль. Джек рассчитывал, что, если завернуть вас в одеяла, невозможно заметить разницы. Мы знали, что Рамон ушел из вашей комнаты, и он не обнаружил бы вашего отсутствия до утра, а может быть, и дольше.

— Не понимаю. — Нэнси озадаченно смотрела на лица вокруг постели. — Ничего не понимаю.

— Он пытался усыпить тебя наркотиками, — резко сказал Рамон и в качестве доказательства поднял шприц. — При этом он мог совершенно спокойно убить тебя.

— Но я в полном порядке! Я не теряла сознания!

Рамон невесело засмеялся:

— Только потому, что твой муж слишком низкого мнения о шахтерах.

Нэнси моргала глазами, пытаясь сообразить.

— Сам того не ведая, он оскорбил свою единственную пособницу, и она пришла ко мне. За определенное вознаграждение Сайри рассказала мне все, что придумал премудрый Джек Камерон. В шприце была обыкновенная подслащенная вода. Нет такого наркотика, который нельзя было бы впоследствии обнаружить. Этот препарат мисс Гизон назвала «Сумеречный сон».

— Не могу в это поверить! — В словах Нэнси не было осуждения. Она смотрела на шприц, на белый халат, который все еше был на Джеке; на ненависть в его глазах, на то, как он поглаживал свою поврежденную челюсть. Затем повернулась к Сайри и наконец поверила ее страшным словам. В бедре ощущалась резкая боль. Первое, что сделала Мария, когда зажегся свет, — опустила ночную рубашку своей хозяйки. Нэнси не стала поднимать ее, чтобы посмотреть на место укола.

Бесстрастный голос Сайри продолжал:

— Джек не думал, что Санфорд будет очень обеспокоен вашим отъездом. Он уверен, что без него сможет легко управиться с вами. Он мало ценил вас прежде и в будущем не придавал вам большого значения. О возвращении в Хайяннис не было и речи. Он собирался держать вас в Вашингтоне под надзором.

— Или под воздействием наркотиков, чтобы ты была беспомощной, — сказал Рамон с такой яростью, что Джек отпрянул назад, хотя Рамон не сделал даже движения в его сторону.

— Но я бы все равно узнала… — Нэнси чувствовала себя так, словно ее со всех сторон обложили ватой.

— Не думаю. Придя в сознание на борту «Аквитании», если бы вообще это произошло…

Вильерс и лакеи инстинктивно сжали руки Рамона, когда он попытался оттолкнуться от стены.

—…единственное, что вы смогли бы запомнить, так это медсестру и доктора. Вот и все! А этот тип мог бы наплести про вас что угодно!

— Он нуждается в помощи врача, — сказал Вильерс.

— Ему повезло. Если бы не вы, то ему потребовался бы только священник!

— Джек… — обратилась к мужу Нэнси. Ее глаза умоляли его сказать что-нибудь в свое оправдание. Но он молчал. В его взгляде была только злоба.

— Вы заплатите мне, — невнятно произнес он. — Вы все заплатите! — И он двинулся к выходу, стараясь не приближаться к Рамону.

Сайри пожала плечами.

— Не думаю, что Рузвельт будет беспокоиться по этому поводу, — сказала она сухо.

— Джек погубит вас, Сайри. — Нэнси все еще сидела на кровати, отчаянно пытаясь прийти в себя.

— Он попытается. Но ему помешает тот отвратительный факт, свидетелями которого мы все сегодня стали. Не думаю, чтобы ему понравилась широкая огласка происшедшего. К тому же он знает, что достаточно одного моего слова, и его карьере конец. Да и мистер Санфорд может рассказать о нем кое-что. Спокойной ночи, мистер Санфорд. Спокойной ночи, миссис Камерон. — И, как всегда, невозмутимая Сайри Гизон, извинившись, вернулась к себе в комнату.

— Вы не можете здесь спать, мадам, — сказала Мария. — Комнату надо вымыть и продезинфицировать.

— Она поспит в моей комнате, — сказал Рамон. Затем, пожав руки Вильерсу и лакеям, подошел к постели и поднял Нэнси на руки. — Завтра мои адвокаты начнут бракоразводный процесс. — Выражение его лица было мрачным. Ему казалось, что Нэнси еще не до конца решилась на развод, и попытался расшевелить ее.

— Да, — сказала она и обняла его за шею. — Да, Рамон, пожалуйста, сделай это.

Венеция и князь Феликс вышли из танцевального салона, смеясь и слегка покачиваясь от выпитого шампанского. Они остановились и уставились на Рамона Санфорда, который шагал по зеркальному коридору с Нэнси Камерон на руках, одетой только в розовую кружевную ночную рубашку. Рамон даже не посмотрел в их сторону. Впрочем, он не замечал ни Каррингтонов, ни Мидов, которые также стали свидетелями этой потрясающей сцены. Глаза Венеции заблестели. Похищение сабинянок всегда будоражило ее воображение. А с таким мужчиной, как Рамон, фантазии становились явью. Она еще крепче обхватила за талию князя Заронского. И хотя Венеция завидовала Нэнси, ее вечер будет тоже неплохим.

— Кем он себя воображает? — взволнованно спросила Лавиния Мид. — Феодалом?

Сэр Максвелл с сожалением наблюдал, как они исчезли. Он был бы не прочь обойтись с шустрой Хилдегард подобным образом, но доктор предупредил, что ему противопоказано чрезмерное напряжение. Занятия же любовью с Хилдегард требовали неимоверных усилий. Сэр Максвелл подумал, что его шалости за последние несколько дней отняли у него, наверное, лет пять жизни, но не жалел об этом. Любовь стоила того.

— Любовь, — снисходительно произнес он. — На сердце становится теплее, когда видишь такое.

Перед отъездом на Мадейру сэр Максвелл написал письмо в редакцию «Таймс» с жалобой на непристойное поведение парочек в Гайд-парке. Поэтому после его высказывания жена посмотрела на него сначала с удивлением, а потом с подозрением. В отеле было много молодых леди, и не поддался ли Макс искушению? Она решила, что за ним следует усиленно приглядывать. Ни в ком нельзя быть уверенным. Люди часто совершают эксцентричные поступки. Например, Нэнси Ли Камерон. Миссис Максвелл покачала головой в полном изумлении от поведения своего мужа и последовала за ним в их пуританский номер с раздельными спальнями.

Глава 17

— Извини за кофе, дорогая, — сказал Рамон, уложив свою ношу на середину огромной кровати, которой мог бы позавидовать даже римский император, — но я хотел показать тебе, какой негодяй Камерон. Я понял, черт побери, что ты не собираешься разводиться с ним. Ты прелестная любовница, но совершенно не умеешь врать. Джуарез! Пожалуйста, черный кофе. Горячий и крепкий.

Невидимый из спальни камердинер поспешно выполнил приказание.

— Я позволил тебе выпить его только потому, что Сайри заверила меня в безвредности раствора, который она приготовила. К тому же мне не хотелось снова выслушивать твои оправдания. Скажи я, что Камерон решил с тобой сделать, ты никогда бы не поверила мне. Странно, — сказал Рамон, когда Джуарез поставил на столик у кровати дымящийся кофейник и фарфоровые чашки, — несмотря ни на что, мне нравится Гизон. Она довольно жесткая и в прошлом вела себя не очень-то благовидно, однако натянула нос Камерону, а это нелегко сделать девушке в ее положении. Теперь у нее больше не будет квартиры на Мэдисон-авеню, не будет престижного любовника, автомобиля последней марки и практически неограниченного счета на повседневные расходы.

Нэнси с трудом приоткрыла глаза и отпила кофе, словно это было лекарство.

— Не знаю, где теперь Сайри сможет найти все это…

— Она наконец-то поняла, что Камерон в большей степени пользовался ею, чем она им. Кроме того, она ясно осознала: он никогда не займет высокого поста в правительстве. В неожиданных обстоятельствах проявился его истинный характер, и с него спали внешний лоск и обаяние. Камерон не учел, что Сайри оказалась борцом за права женщин и что убеждения для нее важнее благосостояния, которое он ей обеспечил.

— Что же теперь с ней будет?

— Она вернется домой на «Иль де Франс». Судно должно прийти сюда через несколько дней с твоим отцом на борту. — Рамон неожиданно усмехнулся. — Слава Богу, что его не было здесь этой ночью, иначе пролилась бы кровь. Узнай он, что Камерон попытался сделать с тобой…

Нэнси вздрогнула при одной только мысли об этом.

— Он поступил бы именно так, — сказал Рамон, вновь наливая себе кофе. — Поэтому не стоит рассказывать ему о происшедшем. Кроме того, он может воспротивиться тому, что мы собираемся сделать.

— А как же быть с… — Нэнси хотела произнести имя своего мужа и не смогла. Ей неожиданно стало дурно.

— Камерон покинул отель через две минуты после того, как вышел из твоего номера. Его вещи уже были в автомобиле, а за рулем ждал шофер. Несомненно, сейчас он в своей каюте и думает о том, как нам отплатить.

— Но он не сможет причинить тебе вреда, не правда ли, Рамон? — Нэнси подумала о том, что Джек был сенатором. Она заметила выражение ето глаз, когда он, шатаясь, выходил из ее спальни. В них была фанатичная ненависть. Он ненавидел Рамона, ненавидел Сайри и ее. Нэнси вздрогнула, и Рамон взял чашку у нее из рук.

— У него не больше шансов навредить мне, тебе и даже Сайри Гизон, чем у мухи на стене. Если до этого дойдет, сенатору Камерону придется многое понять. Я Санфорд и воспитан в британском духе: играю честно. Но во мне течет также кровь де Гама, и я могу припугнуть сенатора, который решил накачать свою жену наркотиками, чтобы увезти с собой.

Рамон снял рубашку и погасил все лампы, кроме ночника. В мягком свете его грудь отливала бронзой и блестела от пота после борьбы, если это столкновение можно было назвать борьбой. Нэнси снова вздрогнула. Не будь Вильерса и лакеев, Рамон убил бы Джека. Она и сейчас еще видела его руки, такие нежные в любовных ласках, которые с дьявольской силой сомкнулись на горле Джека, пытаясь задушить его.

«Безумный, грубый и опасный», — высказалась как-то леди Каролина Лэмб о Байроне. Рамон не был безумным, несмотря на утверждения Вира, и он не был грубым… хотя, наверное, Джек так не думал. Но несомненно то, что с ним лучше не связываться. Он умел постоять за себя и делал это с неукротимой яростью.

— Хватит об этом, — сказал Рамон, скользнув в постель и устроившись рядом с ней.

Нэнси повернулась к нему и спряталась в его объятиях.

— Байрон, — загадочно прошептала она и уснула.

* * *

Проснувшись, она еше некоторое время никак не могла осознать, что отвратительный сон, преследовавший ее, был явью.

Джек барахтался в собственной блевотине. Рамон яростно рвался к нему с расцарапанным лицом, с которого кровь капала на белоснежную вечернюю рубашку. Сайри молча и спокойно наблюдала за происходящим, как зритель в театре. А она, сбитая с толку, ошеломленно смотрела вокруг, ничего не понимая.

Нэнси открыла глаза. Рамон, опершись на локоть, смотрел на нее. Она не удивилась, узнав, что он всю ночь не спал, наблюдая за ней, и, когда она вскрикивала во сне от мучительной боли, будил ее.

— Я люблю тебя, — прошептала она, касаясь кончиками пальцев его гладкого тела. Нежность в его глазах сменилась желанием. Нэнси судорожно сжала его в своих объятиях, и Рамон тесно прижался к ней. Ночные кошмары отступили, осталась только любовь.

Утром, сразу же после получасового разговора с сеньорой Энрикес, Нэнси навестила Зию. Несмотря на протесты Рамона, настаивающего, чтобы она отдохнула, Нэнси продолжала работать как обычно. Она хотела, чтобы жизнь в отеле протекала нормально. События прошлой ночи граничили с безумием, и Нэнси чувствовала, что, если она не отвлечется, ей будет плохо. «Аквитания» отплыла. Ее прежняя жизнь кончилась. Новая жизнь, длинная или короткая, только началась.

В апартаментах Зии Нэнси была удивлена, обнаружив, что кровать под роскошным пологом пуста.

— Мадам, — объяснила хорошенькая служанка Зии, — настояла на том, чтобы выйти на свежий воздух, хотя она еще очень слаба для прогулок. Ее перенесли на любимое место под палисандровым деревом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27