Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Доводы рассудка

Автор: Остен Джейн
Жанр: Классическая проза
Аннотация:

«Доводы рассудка» Джейн Остин — роман, неподвластный ходу времени. Поразительное по глубине, психологизму и изящному, прозрачному лиризму повествование о судьбе молодой женщины и ее нелегкой, полной неуверенности, ошибок и сомнений любви, это произведение выдержало испытание вот уже несколькими эпохами и не утратило своего искреннего очарования. С тонкой иронией автор рисует портреты «уездных» девушек, мечтающих о замужестве и гоняющихся за наследством, почтенных матрон, себялюбивых и эгоистичных красоток.

Идут годы, однако «Доводы рассудка» были и остаются золотой классикой мировой литературы и продолжают поражать воображение новых поколений читательниц...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

люси, 11 апреля 2013, 23:48

Хорошая

ответить

Татулька, 12 апреля 2013, 13:34

Для меня - Лучшая!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Марика комментирует книгу «Охота на гусара» (Белянин Андрей Олегович):

Книга очень интересная.Спасибо.

Серёга Белоусов комментирует книгу «Мародер» (Атоми Беркем аль):

прочитал. зацепило. задумался: куда катится мир? отличное произведение!

Андрий комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

жалко,не закончена книжица

Лара комментирует книгу «Непоседа, Мякиш и Нетак» (Чеповецкий Е.):

Тоже помню эту книгу из детства, давно собиралась и вот наконец собралась ее найти... Здорово, ностальгия...

123 комментирует книгу «От чужих берегов» (Андрей Круз):

А сказано бесплатно!!!

Лина комментирует книгу «Все еще будет» (Афанасия Уфимцева):

Эта книга могла бы стать началом хорошей серии "Провинциальный любовный роман".

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Александр комментирует книгу «Печать скорби» (Бушков Александр Александрович):

Если направить управляемый энергетический луч чёрного на г. Аркаим, то непонятно, какая реакция последует- положительная или отрицательная. Обоснование-проецируемый этим космическим пришельцем фиолетовый круг полностью соответствует снимку из сайта "Наша планета"


Информация для правообладателей