Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сент-Клэр (№3) - Не соблазняй меня

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Ортолон Джулия / Не соблазняй меня - Чтение (стр. 11)
Автор: Ортолон Джулия
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Сент-Клэр

 

 


— Я прошу прощения за свою несдержанность, которую допустил позже. Просто… — Эйдриан понизил голос, переходя на доверительный тон: — Со мной никогда ничего подобного не случалось, и боюсь, в этой ситуации мне не удалось сохранить лицо.

— Ты это о чем?

— Еще ни одна женщина не выкидывала меня из своей постели. — Эйдриан покраснел. — Не хочу показаться нескромным, но я клянусь тебе, что… женщины, как правило, напротив, пытались уговорить меня остаться.

Джеки пристально посмотрела на него, не находя ответа. Эйдриан покачал головой и смущенно засмеялся:

— Я уже почти наизусть затвердил речь под названием «Давай останемся друзьями» — так часто мне приходилось ее произносить, — но сам я ни разу ни от кого ничего подобного не слышал. Ты же с момента нашего знакомства прочитала ее мне уже, по крайней мере, три раза. Должен признаться, что слышать это от другого человека совсем не то, что произносить самому.

— То есть, ты хочешь сказать, я оскорбила тебя в лучших чувствах?

Слова Джеки заставили Эйдриана нахмуриться.

— Вернее будет сказать, ты меня озадачила.

— Я не хотела, — заверила его Джеки. — Я очень хочу, чтобы мы с тобой остались друзьями. И не только из-за круизов. Дело в том, что у меня, кроме Тая, практически нет друзей. Раньше, конечно, были, когда я работала на «Морской звезде», но…

— Они все тебя бросили, когда до них дошли слухи отвоем отце.

Джеки пожала плечами, притворяясь, что это ей сейчас уже безразлично.

— Знаешь, — сказал Эйдриан, — я думал об этом и надеюсь, ты, перед тем как уйти, послала их всех к черту.

— Зачем? Ведь я и на самом деле не была невинной овечкой.

— Я тебе вот что скажу, Джеки. Если будешь вести себя, как побитая собака, то и все остальные будут относиться к тебе соответственно — тебя запинают ногами. Такова человеческая природа. Но если ты, глядя прямо в глаза, всем говоришь: «Да, в моей жизни случались ошибки, и что из того?», то ты, таким образом, вовсе не отвратишь от себя людей — напротив, все будут уважать тебя.

— Одного уважения мне недостаточно. Меня уважают члены моего экипажа.

— Ты, наверное, очень одинока. — Джеки потупилась.

— Поэтому я очень надеюсь, что у нас получится забыть то, что произошло прошлой ночью. Если ты согласен, что это возможно.

— Возможно, но при одном условии. — Эйдриан наклонил голову, чтобы видеть ее глаза. — Если ты научишься хоть немного радоваться жизни. Ты действительно чересчур серьезно ко всему относишься.

— Я знаю, — кивнула Джеки. — Мне нельзя быть другой.

— Согласен. Ведь рядом с тобой никогда не было человека, на которого ты могла бы рассчитывать, верно?

— Мне удобнее рассчитывать только на себя.

— Это понятно, учитывая обстоятельства твоей жизни.

— Но я хочу научиться.

— Чему? Рассчитывать на других? Джеки невесело рассмеялась:

— Рассчитывать на других — это я вряд ли когда-нибудь смогу, но я очень хотела бы… ну… стать чуть повеселее, научиться радоваться жизни и получать удовольствие. Как ты думаешь… э-э… как ты думаешь, ты сумеешь меня этому научить?

Эйдриан растроганно смотрел на Джеки. Никогда еще он не встречал человека, которому так было бы полезно пожить в свое удовольствие.

— Ох уж и не знаю… — проговорил он с важным видом.

— Я ведь не совсем безнадежная. Я могу научиться всему, если захочу.

— Посмотрим. Иди сюда. — Он похлопал рукой по деревянному настилу рядом с собой. — Сядь поближе.

— Зачем это?

— Что ж ты такая недоверчивая? Сядь же. Вот так. — Эйдриан положил руки на колени и выпрямил спину.

Джеки, перепугавшись не на шутку, оглянулась по сторонам.

— Я не собираюсь медитировать прямо здесь, на палубе.

— Чего ты боишься? Опасаешься, как бы кто-нибудь из команды не подумал чего?

— И из пассажиров. — Эйдриан тяжко вздохнул.

— Почему бы тебе хоть раз не плюнуть на то, что подумают остальные? Я бросаю тебе вызов.

Джеки собралась было что-то возразить, но прикусила язык.

— Если тебе это поможет, я тебя успокою: медитировать мы не будем, потому что, если говорить серьезно, ты и отдаленно не представляешь себе, что такое медитация, до нее тебе еще далеко, годы пройдут, пока ты научишься.

— Давай не будем обижать друг друга. Просто скажи, что мы собираемся делать, и все.

— Учиться быть спокойными и освобождаться от всего, хоть ненадолго сбрасывать с себя напряжение.

— Я могу спокойно сидеть.

— Я сказал не «сидеть», а «быть», не только внешне, но в первую очередь внутренне. А теперь сядь вот так. — Эйдриан дождался, пока она усядется рядом, повторив его позу. — Закрой глаза, — продолжал он успокаивающим голосом. — Расслабься. Прислушайся к окружающему тебя миру. — Он следил за Джеки, ожидая, когда начнут расслабляться ее плечи. — Расслабься.

— Я пытаюсь! — процедила Джеки сквозь зубы.

— Не надо «пытаться», весь фокус в том, что нужно не делать, а просто быть.

Но Джеки лишь еще более напряглась, сосредоточив все свои силы на том, чтобы выполнять его указания.

Эйдриан устроился за ее спиной и сел, расставив ноги по обеим сторонам от нее.

— Попробуем избавиться от этого. — Он помог Джеки снять куртку, положил руки ей на плечи и принялся их массировать. — Расслабься же… прислушайся к шуму воды… почувствуй дуновение ветерка… дыши глубоко… — Едва ее мышцы стали расслабляться, как Джеки снова напряглась и повернулась к Эйдриану. — В чем дело?

— Мне нужно проверить.

— Что еще проверить? — недовольно спросил он.

— А ты не слышишь? — Что?

— Этот вибрирующий звук. Похоже, один из парусов заполаскивает.

— Ну и что?

— А то, что нужно выяснить какой и решить, что делать.

— А Тай не в состоянии тебя заменить?

— Конечно, в состоянии. Но когда я на палубе, он всегда ждет моих указаний.

— Только не сейчас. — Эйдриан взял ее голову в свои руки и повернул лицом вперед. — Оставь его выполнять свою, работу.

— Ладно. — Джеки снова оглянулась. — Но у меня через несколько минут вахта, так что давай поскорее заканчивать с этой петрушкой, чтобы я могла пойти работать.

Эйдриан расхохотался:

— Ты неисправима.

На лице Джеки отразилась тревога.

— Возможно. Но это же не помешает нам остаться друзьями?

— Можно попробовать.

— Ты только не считай меня совсем уж безнадежной, ладно? Я действительно хочу, чтобы ты научил меня получать от жизни удовольствие.

— Хм… — Эйдриан, изображая серьезность, покачал головой. — Это задачка не из легких.

— Ты классный парень. — Джеки дерзко улыбнулась.

— Кому, как не тебе, это знать.

— Эйдриан! — рассмеялась она, и он с наслаждением растворился в звуке ее смеха. Очень уж ему нравился этот грудной чувственный смех.

— Пусть у нас с тобой не будет секса, но пошутить-то на эту тему мы можем! Более того, я думаю, это должно стать непременным условием.

— У меня тоже есть идея. — Джеки опять посерьезнела.

— Да?

— Мне всегда хотелось научиться готовить, а ты превратишь это занятие в развлечение.

Эйдриан тут же представил себя с Джеки на кухне.

— А можно заниматься этим без одежды?

Джеки толкнула его в грудь, и он упал назад, опершись на локти.

— Кто из нас безнадежен, так это ты!

— Ладно, ладно, я научу тебя готовить, а ты за это обучишь меня навигации.

— Идет. — Джеки собралась было протянуть ему руку, но в следующую минуту раздумала и отдернула ее.

— Ах ты, трусливая овца.

— Пусть лучше трусливая овца, чем глупая ворона.

— Ну что, слабо?

Джеки протянула руку. Эйдриан медленно сжал ее, ощутив твердые мозоли на нежной коже, и на минуту удержал в свой. Маленькие ручки мужественного, сильного капитана и искусной, опытной любовницы.

— По рукам.

Он выпустил ее ладонь, и Джеки, поднявшись, взяла куртку.

— Ну ладно, у меня… э-э… полно дел.

— Дело, прежде всего?

— Уж такая я уродилась. — Джеки улыбнулась. Эйдриан проводил ее глазами, а затем лег на спину, устремив взгляд в небо. Во что он теперь ввязался?

Глава 16

— Дельфины! — послышался возглас откуда-то с носа корабля.

Джеки оторвала взгляд от карты, разложенной на крыше рулевой рубки, и, подняв голову, увидела, как пассажиры спешат к лееру у левого борта. Дельфины? Не может быть! Шхуна уже вошла в бухту Галвестон и теперь лавировала между нефтеналивными судами и грузовыми баржами. В эти воды дельфины не заплывали уже много лет.

— Мистер Джеймисон, — обратилась, складывая карту, Джеки к стоявшему у штурвала второму помощнику, — оставляю все на вас.

— Есть, капитан, — ответил он, принимая на себя обязанность следить за курсом. Теперь, когда они, покинув открытые воды, вошли в бухту, место для маневров сократилось до минимума, а для ошибки его и вовсе не осталось.

Джеки направилась к трапу, ведущему на главную палубу. И в этот момент ее нагнал Эйдриан.

— Ты их видишь?

— Пока нет.

Взволнованный, как мальчишка, Эйдриан схватил ее за руку и потащил к лееру на квартердеке.

— Смотри! Их, должно быть, не меньше десятка.

— Когда ж это дельфины вернулись в бухту Галвестон? — Джеки в изумлении уставилась на выпрыгивающие из воды гладкие блестящие тела, которые сопровождали корабль. — Я думала, вода для них здесь слишком грязная.

— Так и было! Поэтому в штате проводились работы по ее очистке. И несколько лет назад люди снова стали время от времени замечать здесь дельфинов, но одного-двух, не больше. Не так много, как сейчас.

Шхуна пошла борт о борт с еле ползущим буксиром, который тянул за собой баржу в направлении Хьюстонского судоходного канала, однако дельфиний эскорт, резвясь и играя в пенных волнах, продолжал неотступно следовать в кильватере «Пиратского счастья».

— Какие красивые! — Джеки рассмеялась, наслаждаясь летящими в лицо солеными брызгами. — Я видела их тысячу раз, а все не устаю восхищаться ими.

— Да, прекрасное зрелище, — согласился Эйдриан. — Интересно, доплывут они с нами до Жемчужного острова?

— Возможно. — Джеки подняла глаза и увидела на горизонте остров, собственность семьи Эйдриана, который он называл своим домом. — Они, бывало, и раньше сопровождали нас, но в заполненном судами канале — никогда.

— Наверное, сегодня у тебя счастливый день.

Джеки повернула голову и увидела, что Эйдриан ей улыбается. «Как хорошо, что мы поговорили», — подумала она.

— Наверное.

— Стало быть, ты начинаешь верить в удачу?

— Может быть, — улыбнулась Джеки, но вот она снова перевела взгляд на Жемчужный остров, и радости у нее поубавилось. — Как ты думаешь, а Карл Райдер там будет?

— Не исключено. Рори меня перед отъездом предупредила, что, когда мы прибудем, нас, возможно, будет ждать сюрприз. Поэтому я почти уверен, что группа археологов уже на месте и готова приступить к работе.

Чувствуя начинающиеся спазмы в желудке, Джеки снова перевела взгляд на дельфинов, пытаясь переключиться на что-нибудь приятное. Когда они войдут в док, времени вот так спокойно постоять с Эйдрианом уже больше не будет.

— Известно ли тебе, — спросил он, — что существует поверье, будто дельфины сторожат мечты, потому что живут наполовину в воздухе — наполовину в воде? Ведь воздух олицетворяет наше сознание, а вода — наше подсознание.

— А ты, как я погляжу, и впрямь начитался философских трактатов.

— Вообще-то это фольклор, но у меня, как и у всех, есть свои слабости. — Эйдриан с улыбкой посмотрел вдаль. — Мы почти дома.

На горизонте уже была различима линия пальм, окаймлявшая вход в гавань.

— Мне нужно работать. — Уже настроившись на деловой лад, Джеки, запрокинув голову, проверила паруса.

— Хочешь сказать, что мне пора убираться куда подальше и не вертеться у тебя под ногами?

— Да нет. — Джеки снова посмотрела на него. — Можешь постоять рядом, если хочешь.

— Хотелось бы. — Эйдриан повернулся спиной к лееру и оперся о него локтями, чтобы удобно было наблюдать за Джеки. Ему бы тоже подумать о работе, об умопомрачительном ужине в честь Дня святого Валентина, который придется состряпать в рекордно короткий срок. Но наблюдать за Джеки было занятием гораздо более увлекательным. Эйдриан радовался, что у них утром состоялся разговор, и они выяснили отношения, хотя то, что он предложил ей — сохранять дружеские отношения и спать вместе, причем как можно чаще, — оказалось невозможным.

Неужели прошлой осенью он и впрямь заявил сестрам, что Джеки не в его вкусе? Возможно, ему так казалось потому, что еще никогда в жизни он не встречал такой женщины, как она. Да, Джеки не имела ровно ничего общего с образом милой, домашней жены, который уже много лет назад сложился у него в голове. Но она ставила перед ним нелегкие задачи, интриговала и вынуждала всегда оставаться начеку. Его удивляло также и то, что ни одна женщина на его памяти не заботилась о своей внешности меньше, чем Джеки, и для Эйдриана эта необычная особенность явилась приятным и долгожданным разнообразием.

Однако не только это его влекло к ней. Она просто нравилась ему, и все. Очень. Эйдриан осознал это стремительно и внезапно.

Боже правый! Что это? Неужели он начинает влюбляться? В женщину, которой от него не нужно ничего, кроме дружбы? Голова у Эйдриана от этой мысли пошла кругом. Как такое могло случиться?

В этот момент Джеки вдруг заметно напряглась. Она резко обернулась, и в ее глазах Эйдриан увидел такое осуждение, что задумался: уж не прочитала ли она его мысли? Но вот она снова отвернулась и, прикрываясь от солнца рукой, посмотрела на берег. Распрямившись и отойдя от леера, Эйдриан проследил по направлению ее взгляда и обнаружил, что они уже приближаются к берегу. У причала их встречала вереница телевизионщиков, снимавших на камеры их вход в бухту.

«Какого черта?» — возмутился он про себя.

Тай, стоявший у основания грот-мачты, окликнул Джеки, спросив что-то относительно снастей. Та, тряхнув головой, точно пытаясь взять себя в руки, с запинкой, подрагивающим голосом отдала приказ. Ее обычная уверенность совершенно оставила ее. Она выглядела такой же робкой, как и в день встречи с Карлом Райдером.

Эйдриан вспомнил, что она рассказывала ему об убийстве отца и о шумихе, которую подняла пресса вокруг проводившегося расследования. Шхуна приблизилась к пристани, и Эйдриан увидел на берегу Рори в костюме южной красавицы, который она надевала лишь по случаю особых торжеств в гостинице. Заметив брата, женщина оживленно замахала ему рукой.

Проклятие! Вот, значит, какой она приготовила сюрприз. Наверное, чтобы собрать такую ораву репортеров с камерами, разослала пресс-релизы во все новостные станции Хьюстона. Зная Рори как свои пять пальцев, Эйдриан должен был предвидеть нечто подобное. Если бы он только вовремя объяснил ей, что подобная заинтересованность прессы может принести им неприятности, этого бы никогда не случилось.

Но Джеки просила не рассказывать сестрам о ее прошлом, и он исполнил ее просьбу. Черт побери!

Желая оценить ее реакцию, Эйдриан вновь посмотрел на Джеки. По палубе забегали матросы, спешно выполняя приказ. Движения Джеки стали резкими и отрывистыми, она приложила ладонь ко лбу, словно силилась взять себя в руки. Эй-дриана так и тянуло подойти к ней. Он хотел обнять ее, но знал, что тем самым только усугубит ситуацию, а потому держался поодаль. На воду был спущен катер, чтобы помочь шхуне пришвартоваться к пирсу. Камеры телевизионщиков безостановочно работали, пассажиры махали руками.

«Боже мой! — думал Эйдриан. — Неужели это Си-эн-эн?» Ошеломленно наблюдая за происходящим, он увидел на берегу фургон, на боку которого была выведена яркая надпись «Доброе утро, Америка». Сестра отправила пресс-релизы не только в Хьюстон, но и во все основные вещательные компании! Сегодняшний день станет самым страшным кошмаром для Джеки.

Как только судно пришвартовалось, Эйдриан подошел к ней. Одной рукой прикрывая лицо, Джеки встала спиной к камерам.

— Джеки, все будет нормально.

— Не будет! — закричала она и, понизив голос, продолжила: — Вдруг один из тех, кого я помогла одурачить, сейчас узнает меня и откроет на меня охоту? Мне не хватало только судебного преследования.

— Мошенничеством занимался твой отец, а он умер.

— Я была его сообщницей.

— Ты была несовершеннолетней, и потом, все происходило за пределами США.

— Ну и что?

Эйдриан огляделся вокруг, желая убедиться, что в поднявшемся на палубе шуме их никто не услышит.

— Тебя когда-нибудь арестовывали, предъявляли обвинения в каком-либо преступлении?

— Нет.

— Так прекрати вести себя, как побитая собака.

— А что прикажешь делать? — процедила сквозь зубы Джеки. — Улыбаться в камеру?

К ним присоединился явно взволнованный Тай.

— Тебе следует спуститься вниз, — обратился он к Джеки. Но она, не обращая внимания на своего помощника, в упор смотрела на Эйдриана.

— Как ты мог так поступить, не предупредив меня.

— Клянусь, я ни о чем не знал. Это все организовала Рори по своей инициативе. — Эйдриан увидел, как на землю спустили трап, и понял, что репортеры в любую минуту могут подняться на борт. Вряд ли кто-то из жертв Бадди Тейлора начнет преследовать Джеки, но ее страх терзал его сердце. — Тай, отведите Джеки вниз и побудьте с ней. Я все устрою.

Отдав последний приказ мистеру Джеймисону, Джеки с Таем спустились по трапу и исчезли в кормовом люке. Камеры, к счастью, были направлены на размахивающих руками пассажиров.

Ничего, с этим он справится. «Никаких проблем, сущий пустяк», — сказал себе Эйдриан, пересек палубу и подошел к трапу. Первые пассажиры уже сходили на берег, и Эйдриан, прежде чем начать спускаться, дождался, пока трап освободится. Рори встречала пассажиров, приглашая их в гостиницу, где Элли уже была готова подать им на веранде послеполуденный чай.

Эйдриан сошел на берег и, миновав женщину-репортера, что-то наговаривавшую на камеру на фоне пришвартованной шхуны, подошел к сиявшей от радости Рори.

— Скажи, ну разве не чудо! О нас расскажут в передаче «Доброе утро, Америка»!

— Я понял. — Эйдриан застыл в нерешительности, не зная, убить ее или расцеловать.

— Вы брат? — К Эйдриану приблизилась усталая женщина в измятом черном пиджаке, просматривавшая какие-то записи на листке в папке с зажимом. — Вы Эйдриан Синклер, шеф-повар гостиницы, верно?

— Он самый.

— Очень приятно. — Женщина оторвалась наконец от своих записей и буквально окаменела с наполовину протянутой рукой, потрясенно хлопая бледно-голубыми глазами за стеклами очков в стильной оправе. — 3-здравствуйте. Меня зовут Ева Филлипс. Я один из продюсеров передачи «Доброе утро, Америка». Я слышала массу чудесных отзывов о вашей кухне.

— Я рад, — ответил Эйдриан, кивнув. «Барракуда», — мысленно охарактеризовал он ее.

Женщина с улыбкой подступила к нему поближе.

— В нашем сюжете речь пойдет в основном о готовящихся подводных раскопках затонувшего корабля, но мне бы хотелось для второго плана сделать несколько кадров в кухне. Вас это не затруднит?

Стоявшая у женщины за спиной Рори, которую буквально распирало от гордости за свой подвиг, поиграла бровями, ведь репортаж об их гостинице и ресторане появится в передаче «Доброе утро, Америка»! В других обстоятельствах Эйдриан разделил бы ее радость, но сейчас мог думать только об одном — как бы поскорее отделаться от журналистов с камерами, отсечь их от Джеки.

Эйдриан ничего не ответил, и Ева Филлипс нахмурилась.

— Вы стесняетесь камеры?

Подобное предположение рассмешило Эйдриана.

— Ни в коей мере. Мне нужно немедленно приступать к работе, поэтому давайте отправимся на кухню прямо сейчас. — Он повернулся к репортерам и громко обратился к ним: — Всех журналистов приглашаем на показательное выступление на кухне. Проба сегодняшних блюд включена в программу.

Поднимаясь на верх холма, где возвышалась гостиница, Эйдриан последний раз оглянулся на шхуну. Он представил себе Джеки в своей каюте, и ему очень захотелось успокоить ее, сказать, что все будет в порядке, но он знал: она все равно ему не поверит.

Расхаживая по своей каюте, Джеки все размышляла над тем, что сказал Эйдриан, и в итоге поняла, что он прав. Ее страхи по большей части действительно не имели под собой оснований. Но вот только он очень заблуждается насчет «побитой собаки», уверяла себя Джеки. И она ему непременно об этом скажет — как только уберутся все эти репортеры с камерами.

Последняя мысль диссонансом отозвалась в ее сознании: ведь она прячется. Какой ужас! Да она действительно жалкая трусиха. И хуже того — вышла из себя, накинулась на Эйдриана опять. Хороший же она после этого друг!

Время тянулось медленно, Джеки весь вечер не переставала казниться. Она знала, что ни за что не уснет теперь, пока не поблагодарит Эйдриана, ведь он, несмотря на ее грубость, оказался таким чутким и так помог ей. Пойти к нему в гостиницу она, к сожалению, не могла: съемочная бригада передачи «Доброе утро, Америка» еще не уехала. Джеки попыталась дозвониться в отель, но гостиничный телефон стоял на автоответчике. И тогда Джеки вспомнила о приютившемся за гостиницей маленьком домике, где обитали Рори с Чансом. Если она не могла поблагодарить Эйдриана лично, быть может, удастся попросить его сестру передать ему благодарность.

Сойдя с корабля, Джеки направилась через пляж к тропинке, которая огибала весь остров, образуя круг. Через спутанные ветви деревьев почти не проникал лунный свет, но Джеки все-таки удалось отыскать дорогу, которая, поднимаясь вверх на холм, вела к милому маленькому домику. Она чисто случайно обнаружила его в прошлый раз, когда жила здесь: из гостиницы за густой стеной деревьев дома было не видно. К тому же благодаря сайдингу из натуральной древесины и зеленой жестяной крыше он почти полностью сливался с окружающей природой даже днем, когда ярко светило солнце. Джеки никогда не нашла бы его ночью, в темноте, если бы не фонарь, горевший перед входом. Все окна, однако, были темны.

Разочарованная, Джеки нерешительно остановилась на крыльце, раздумывая, что делать. Она рассчитывала, что Рори или Чане сейчас уже дома: посвященный Дню святого Валентина праздничный ужин закончился час назад. Однако вряд ли они легли спать — не настолько еще поздно. Бросив взгляд на дорогу, которая привела ее сюда, Джеки прислушалась к доносившейся из открытых балконных дверей на третьем этаже гостиницы легкой рок-музыке. Вечеринка продлится часов до двух ночи, но Джеки надеялась, что Рори с Чансом не станут дожидаться конца, ведь у них маленький ребенок как-никак.

Решив подождать, она отважилась, завернув за угол, пройти в темный уголок на веранде в форме буквы «Г» с видом на бухту. В сумраке она различила кресла-качалки и качели. Джеки поднялась по ступеням, присев на перила, прислонилась спиной к столбу и устремила взгляд сквозь деревья на бухту. Гирлянды белых лампочек, украшавшие ее шхуну, делали судно похожим на корабль из сказочной страны, где сбываются детские мечты. Музыка из гостиницы зазвучала тихо и убаюкивающе, а холодный морской бриз поцеловал Джеки в щеку.

В этот момент на лестнице послышались шаги. Джеки пошла на звук, завернула за угол и застыла на месте, увидев перед собой Эйдриана. Он стоял перед дверью в темной футболке и джинсах, перекинув через плечо белую поварскую куртку.

Услышав шум, он поднял голову и уставился в темноту.

— Кто здесь?

— Это я. — Джеки шагнула вперед в освещенное фонарем пространство. — Я ждала твою сестру. Хотела попросить ее кое-что передать тебе. А ты что здесь делаешь?

— Я здесь живу. Мы еще в январе поменялись домами.

— О! — Джеки осмотрелась по сторонам. — Здесь мило. Мне нравится.

— Мне тоже. — Эйдриан улыбнулся — добрый знак, говоривший, что он не очень на нее сердится. — Так что ты хотела мне передать через Рори?

Джеки подошла еще ближе.

— Я, прежде всего, хотела, чтобы она поблагодарила тебя за все, что ты для меня сегодня сделал… ну… чтобы отвлечь от меня прессу. Правда, я не знала, как передать ей эту просьбу, ничего не объяснив. Но вот теперь я могу обратиться к тебе лично. Спасибо.

— Не за что. — Эйдриан с важным видом кивнул. — Если ты боишься рассказать всю правду Рори и всем остальным, то могу тебя успокоить: они отнесутся к тебе с пониманием. Тебе надо прояснить ситуацию, чтобы покончить с этим раз и навсегда. Или, если хочешь, давай это сделаю я.

— Прости, но мне уже известна реакция окружающих на эту правду. — Эйдриан хотел, было вставить слово, но Джеки, подняв руку, остановила его, предупреждая возможные возражения. — Я об этом подумаю, ладно?

— Что ж, начало положено.

— Телевизионщики ушли?

— Ушли.

— Наконец-то, — с облегчением вздохнула Джеки. — Мне казалось, этого никогда не будет.

— Мне тоже. — Эйдриан издал смешок. — Впрочем, я сам виноват — слишком вошел во вкус, отвлекая их внимание от шхуны, устроил целое шоу. — Он сверкнул веселой улыбкой, от которой на его щеках обозначились ямочки. — Говорил, жонглируя фруктами, играя ножами, поджигая соусы. И все это они съели.

Нежное теплое чувство, нечто большее, чем благодарность, захлестнуло Джеки. «Я люблю тебя», — прозвучало у нее в голове, но она тут же опомнилась, вздрогнув.

Господи! Неужели она и правда только что об этом подумала? От ужаснувшей ее мысли, что эти слова могли оказаться правдой, сердце застучало оглушительно громко.

— Да… — Она огляделась вокруг, ища пути к отступлению. — Ты, наверное, устал, так что я, пожалуй, пойду. Я только хотела тебе сказать «спасибо».

— Нет проблем. Мне было приятно. Но подожди немного, я, видишь ли, немного взвинчен и вряд ли сразу усну. Не хочешь ли зайти, пропустить стаканчик на сон грядущий?

— Я… — «Не смей соглашаться».

— У меня припасен мексиканский калуа. Замечательная вещь на ночь.

— Наверное, один стаканчик не помешает. — «Что ты делаешь? Хочешь, чтобы он разбил твое сердце?»

— Вот и славно, — обрадовался Эйдриан, отпирая дверь.

Джеки прошла за ним внутрь. Ее нервы были словно натянутые струны. Пройдя вперед в кромешной темноте, Эйдриан включил торшер, и в его свете перед Джеки открылась уютная, неформально обставленная гостиная с небольшой столовой зоной, устроенной в дальнем углу.

— Тебе со сливками? — спросил Эйдриан, проследовав мимо стойки в кухню.

— Да, пожалуй. — Пока Эйдриан готовил напитки, Джеки стояла, озираясь по сторонам, оглядывая жилище. Книжные полки на стенах были до отказа забиты книгами. Книги также беспорядочными стопками громоздились и на полу, вызывая у Джеки ассоциации с затерянной в лесу хижиной чародея. Кожаный диван и мягкое кресло так и манили устроиться там поудобнее, чтобы почитать или прикорнуть чуть-чуть после обеда. Приставной столик возле дивана и прочие декоративные элементы интерьера были явно старинными и, хотя сработаны в разном стиле, все вместе создавали в комнате необыкновенный уют.

Теперь Джеки поняла, почему Эйдриан пожелал поменяться с Рори и Чансом. Этот домик был гораздо меньше гостиницы, но обладал главным — комфортом и уединением, тогда как в гостиничных апартаментах жизнь не затихала ни на минуту. Джеки и сама всегда чувствовала себя в особняке немного скованно, но жизнь в таком домике, как этот, пришлась бы ей по вкусу.

При этой мысли Джеки вновь почувствовала приступ паники.

— Вот!

— Ой! — Джеки, резко обернувшись, увидела Эйдриана, стоявшего у нее за спиной. — Ты так незаметно подкрался!

— Извини. — Он протянул ей бокал.

— Спасибо.

— Здесь посидим или на улице?

— Лучше на улице, — поспешно ответила Джеки, рассчитывая обуздать свои чувства. Она вышла за ним на веранду, где слышался шелест листвы, и устроилась в одном из кресел-качалок.

Эйдриан зажег свечу на столе между кресел и сел, положив ноги на перила. На его лице играли отблески пламени.

— Создаешь романтическую обстановку? — съязвила Джеки.

— Ну, ведь сегодня День святого Валентина, — отшутился Эйдриан.

— Верно. — Джеки нахмурилась, потому что сама напрочь забыла об этом. — Ты должен проводить этот вечер с одной из тех женщин, которые уговаривают тебя остаться с ними на всю ночь.

— Мне и с тобой хорошо. — Он улыбнулся, глядя в бокал, но выглядел он таким усталым, что Джеки начала сомневаться, будто Эйдриан, по его словам, сразу не уснет и ему требуется время, чтобы прийти в себя. Раз так, она допьет свой бокал и уйдет.

Джеки посмотрела на бухту.

— Я смотрю, рабочая платформа прибыла, но Карла что-то не видно. Хотя он, как я понимаю, здесь?

— Здесь. Эллисон поселила его в большом бунгало, где он последующие несколько месяцев будет жить и где расположится его штаб-квартира. Очевидно, ему не слишком хочется, чтобы во время его работы вокруг толпился народ. Он сегодня недолго терпел телевизионщиков, а потом закрылся в своем бунгало и с тех пор оттуда носа не высовывает.

— Стало быть, работа сегодня уже стартовала?

— Сделано только несколько предварительных погружений, чтобы установить какую-то там сетку или еще что-то в этом духе. По-моему, он планирует всерьез приступить к делу завтра. — Эйдриан сидел, по-прежнему уставившись в свой бокал. — Что касается Карла, мне тут в голову пришла одна мысль.

— Да? — Что-то в его голосе насторожило Джеки.

— Если я лезу не в свое дело, можешь заткнуть меня. — Джеки напряглась, приготовившись к чему-то неприятному.

— Так в чем вопрос?

— В тот день в Туристическом центре у меня сложилось впечатление, что враждебность Карла по огношению к твоему отцу была не просто вполне объяснимой неприязнью археолога к искателям сокровищ. И я задумался, не было ли для этого какой-либо иной причины.

Джеки была не вполне уверена, стоит ли продолжать этот разговор, но напомнила себе, что они с Эйдрианом друзья, а у друзей нет друг от друга секретов.

— Они когда-то с отцом дружили. И даже вместе работали инструкторами по дайвингу на каком-то курорте, где познакомились мои родители. Я точно не знаю, что там у них произошло. Папа никогда не говорил о Карле, только ругался, обзывая его злобным ничтожеством.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19