Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обещание экстаза

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / О`Бэньон Констанс / Обещание экстаза - Чтение (стр. 7)
Автор: О`Бэньон Констанс
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Торги начал Дэн, предложивший пять долларов.
      Кто-то тут же предложил шесть, затем предложили семь. Виктория не подозревала, что многие молодые люди ждали, когда Дэн вступит в торги – они догадывались, что он будет торговаться за ее коробку.
      – Пятнадцать долларов, – объявил Дэн.
      – Двадцать, – раздалось из толпы.
      Виктория затаила дыхание; она надеялась, что доктор все же сумеет приобрести ее картонку.
      – Двадцать пять, – сказал Дэн.
      Виктория решила, что торги подошли к концу.
      – Тридцать, – заявил рыжеволосый молодой человек, оказывавший Виктории особые знаки внимания. Он ей нравился, но все же она предпочла бы провести остаток дня с Дэном.
      – Сорок долларов, – раздался голос доктора.
      По толпе пробежал шепоток. Более высокой цены в этот вечер еще не предлагали. Решив, что торги наконец закончились, Виктория улыбнулась доктору.
      – Двести долларов! – раздался вдруг чей-то голос.
      Виктория вздрогнула и повернула голову. Под ближайшим деревом, скрестив на груди руки, стоял Эдвард Ганновер – конечно же, это именно он назначил новую цену. Святой отец спросил, не желает ли кто-нибудь добавить. Все молчали. Виктория посмотрела на Дэна и по выражению его лица тотчас же поняла, что он не в силах состязаться с Ганновером.
      – Продано Эдварду Ганноверу, – провозгласил преподобный отец.
      Эдвард медленно подошел к столу, и Блэкстон протянул ему картонку Виктории.
      – Счастлив помочь школе, – пробормотал Эдвард, отсчитывая деньги.
      Все дружно засмеялись.
      – Не сомневаюсь, Эдвард, – усмехнулся священник.
      Собравшись с духом, Виктория подошла к Эдварду. Она чувствовала, что все на нее глазеют, и лицо ее пылало. Эдвард протянул девушке руку, и они направились к холму. Несколько секунд спустя раздался голос отца Блэкстона:
      – Что ж, давайте раскошелимся! Вы видели, что Эдвард не поскупился. Не жалейте денег на благое дело. Сколько мне просить за эту коробку?
      – Вы очень щедры. – Виктория покосилась на своего спутника.
      – Это одно из моих положительных качеств.
      – Вероятно, вы удивились, узнав, что это за меня вы дали столь высокую цену, – с улыбкой проговорила девушка.
      – Нет, я не был удивлен. – Эдвард ухмыльнулся. – Более того, я был готов торговаться и дальше.
      – Значит, вы узнали, что это моя коробка? Каким образом?
      – Подобно другим я начал торговаться вслед за Дэном. Вы разочарованы?
      – Да, разочарована, – кивнула Виктория.
      – Могли бы пощадить мое самолюбие. – Эдвард рассмеялся.
      – В этом нет необходимости, мистер Ганновер.
      – Мисс Фарради, вы прелесть.
      Они достигли вершины холма. Виктория остановилась и осмотрелась.
      – О чем вы думаете? – спросил Эдвард.
      – Вспоминаю свой дом.
      – Вы все еще скучаете по Джорджии?
      – Я всегда буду скучать по ней. Может, посмотрим, что в коробке, мистер Ганновер? Надеюсь, ее содержимое стоит ваших двух сотен долларов.
      Девушка села на траву и открыла коробку. Молодой человек уселся рядом.
      – Хм… яблочный пирог, – пробормотал он, заглядывая в коробку. – Вы сами его испекли?
      – Нет, бабушка, – ответила Виктория. – Что ж, приступим?
      Какое-то время они ели молча.
      – А что будет после ужина? – неожиданно спросила Виктория.
      – Танцы, естественно, – ответил Эдвард.
      – Похоже, что ваши деньги, мистер Ганновер, пропали даром. – Девушка рассмеялась. – Наверное, вы на меня рассердились.
      – Нисколько, мисс Фарради. Скажите, где вы учились?
      Девушка вытерла пальцы салфеткой и, убрав ее в коробку, закрыла крышку. Немного помедлив, ответила:
      – Сначала у меня была гувернантка-англичанка, потом – частный учитель. А в тринадцать лет я начала посещать «Школу молодых леди» в Саванне.
      Эдвард улыбнулся и спросил:
      – А как вы считаете, мисс Фарради, вы стали молодой леди?
      Виктория пожала плечами:
      – Бесс сказала бы, что нет. Она часто меня отчитывала за какие-нибудь проступки.
      Виктория прислонилась спиной к стволу дуба и, сняв шляпку, улыбнулась Эдварду. «Оказывается, он может быть любезным», – подумала девушка. Его общество начинало ей нравиться.
      – Расскажите мне о Рио-дель-Лобо, – попросила она.
      – Это ранчо почти ничем не отличается от других. Правда, особняк – в испанском стиле. Потому что моя мать была испанкой.
      – Должна признаться, что не очень-то хорошо понимаю, что такое ранчо. Ведь ранчо и плантация – это, конечно же, не одно и то же?
      – Нет, разумеется, – улыбнулся Эдвард. – Вот вы, например, что выращивали у себя в Джорджии?
      – Хлопок и табак преимущественно. И еще рис.
      – Ох, простите, – пробормотал Эдвард. – Наверное, вам больно вспоминать о Джорджии?
      – Не беспокойтесь, мистер Ганновер. На сей раз я не впаду в истерику, уверяю вас. – Девушка обворожительно улыбнулась. – А теперь, как сказала бы миссис Де Леоне из моей бывшей школы, надо перевести разговор в другое русло, чтобы вы, мистер Ганновер, получили возможность рассказать о себе. Урок номер один: мужчины любят рассказывать о себе. Главное – заставить их поверить, что вам интересно их слушать.
      Эдвард чувствовал, что Виктория его очаровала. Она была не только красивой и умной, но и обладала чувством юмора. Внезапно ему в голову пришла совершенно неожиданная мысль: он представил, как Виктория разливает гостям чай и, сидя напротив него, ведет с его друзьями светскую беседу. Да, она могла бы стать идеальной женой для человека, правящего империей Ганноверов.
      – Вам нравилось посещать школу миссис Де Леоне? – спросил Эдвард.
      – Нет. – Виктория покачала головой. – Я лишь изредка могла приезжать домой и очень скучала по плантации и по Бодайну. В то время мой отец и Пол уже отправились на войну.
      – Расскажите про Пола.
      – Урок номер два: никогда не говори в присутствии мужчины о другом. – Девушка наморщила носик. – Видите, какая я хорошая ученица?
      Эдвард рассмеялся.
      – Но мне действительно было бы интересно послушать…
      – Он высокий, – сказала Виктория. – Такой же, как вы. У него светлые волосы и голубые глаза. Его семья владеет плантацией по соседству с отцовской. Все мои подруги бессовестно с ним кокетничали.
      – Вы тоже с ним кокетничали?
      – Нет, в этом не было необходимости.
      – Значит, другие девушки не могли с вами соперничать?
      – У них не было такой возможности.
      – Почему он на вас не женился, мисс Фарради?
      – Началась война. – Глаза Виктории затуманились слезами. – Пол торопил с женитьбой, но я хотела дождаться возвращения отца. Тогда я еще не знала, что отец погиб. – Девушка невольно сжала кулаки. – И я не знала, что способна ненавидеть. Но мне не пришлось этому долго учиться. Я ненавижу янки, ненавижу… Впрочем, я уверена, что и вы их не очень-то любите.
      – Виктория, я… – Эдвард внезапно умолк.
      Она улыбнулась.
      – Если вы помните, я обещала не закатывать истерик. Может, сменим тему?
      – Не все янки были негодяями, – пробормотал Эдвард. – Среди них были и порядочные люди.
      – Вы слишком уж благодушны, мистер Ганновер. Для меня хороший янки – это мертвый янки.
      – Возможно, вы так думаете сейчас, – заметил Эдвард. – Но со временем ваши взгляды изменятся.
      – Вы слишком плохо меня знаете, мистер Ганновер. – Виктория встала. – Я никогда их не прощу!
      Эдвард тоже поднялся на ноги.
      – Похоже, я вас расстроил. – Он заглянул девушке в глаза. – Я этого не хотел. Мисс Фарради… Виктория, я должен кое-что сказать вам.
      – Прошу вас, – взмолилась она, – давайте прекратим разговор о янки. Лучше полюбуемся этим изумительным закатом.
      Виктория присела на траву, и Эдвард устроился рядом. Хотя молодой человек к ней не прикасался, она каждой клеточкой ощущала его близость.
      Вскоре солнце ушло за горизонт, и вокруг почти сразу же стемнело. Внизу зазвучала музыка – начались танцы. Какое-то время они молча смотрели на танцующие пары. Наконец Эдвард поднялся и подал девушке руку.
      – Я неплохо провел время, – сказал он с улыбкой.
      – Я тоже, – кивнула Виктория. Сегодня Эдвард действительно был совсем другим человеком – настоящим джентльменом.
      – Боюсь, я должен идти, мисс Фарради. Видите ли, вернулся с войны сын моего управляющего. Я обещал, что приду к ним отметить событие.
      Виктория кивнула:
      – Я вас понимаю.
      – У меня идея! – воскликнул вдруг Эдвард. – Завтра на моем ранчо фиеста. Вы приедете?
      – Что такое фиеста? – спросила девушка.
      – В данном случае – мексиканский праздник. У нас будут музыканты и будут танцы в очень живописных нарядах. Мне кажется, вам понравится.
      – Сомневаюсь, что Бодайн меня отпустит. – Виктория покачала головой и грустно улыбнулась – ей очень хотелось принять участие в фиесте.
      – Мое приглашение касается не только вас, мисс Фарради, но и вашей бабушки.
      Виктория ненадолго задумалась.
      – Конечно, я бы хотела приехать, – пробормотала она.
      – Вот и хорошо! – просиял Эдвард. – А теперь я должен доставить вас к бабушке. Но сначала… Можно взять кое-что на память о сегодняшнем вечере?
      – Я вас не понимаю…
      Эдвард развязал голубую ленточку, стягивавшую волосы девушки, и золотистые локоны рассыпались по плечам.
      – Интересно, сколько ленточек у вас в коллекции, мистер Ганновер? – с улыбкой проговорила Виктория.
      – Урок номер два, – ухмыльнулся Эдвард, – никогда в присутствии женщины не говори о другой.
      Они рассмеялись и начали спускаться по склону холма.
 
      Уезжая с вечеринки, устроенной в честь возвращения Карлоса, Эдвард чувствовал, что перебрал со спиртным. Впрочем, ничего удивительного – Эстансио, отец Карлоса, знал, что предложить гостям.
      Раздеваясь перед сном, Эдвард обнаружил в кармане голубую ленточку, которую вытащил из волос Виктории несколько часов назад. Он поднес ее к лицу и, как и ожидал, уловил слабое благоухание сирени. Эдвард лег на кровать и начал перебирать в памяти события прошедшего вечера.
      Да, вечер удался. Хотя кое-что озадачивало… Он отправился на благотворительный ужин, чтобы очаровать прелестную Викторию, а в результате сам был ею очарован. Конечно же, Дэн прав – Виктория удивительная девушка. И она могла бы стать прекрасной женой хозяину Рио-дель-Лобо.
      Но примет ли Виктория его предложение? Слишком уж решительно она была настроена против всех, кто сражался на стороне северян. «Завтра же расскажу ей об этом», – подумал Эдвард. Он почти не сомневался, что в любом случае сумеет завоевать ее сердце.

Глава 12

      Виктория сидела за пианино, когда в комнату вошла Эллис Андерсон. Девушка поднялась со стула и обняла старушку. Потом вдруг спросила:
      – Бабушка, почему жизнь состоит… из черных и белых полос?
      – Полагаю, Господь посылает нам испытания, чтобы мы больше ценили счастливые моменты жизни. Я всегда свято верила в то, что Господь посылает тяжелые испытания тем, кого больше любит, чтобы проверить их силу и выносливость.
      Девушка просияла.
      – Значит, Господь проявляет ко мне особую любовь, бабушка.
      Эллис Андерсон рассмеялась и поцеловала внучку в щеку.
      – Ты права, девочка. О… Слышишь? – Матушка подошла к окну и отдернула занавеску. – Это Дэн приехал. Выйди и поздоровайся с ним. А я тем временем накрою на стол. Если не ошибаюсь, наш милый доктор, как всегда, голоден.
 
      – Добрый день, Виктория. – Поднявшись на крыльцо, Дэн улыбнулся. – Как дела?
      – Ох, Дэн, жизнь состоит из черных и белых полос. Так что я не жалуюсь. Зайдешь в дом?
      – Давай посидим на веранде, Виктория, если ты не против. День сегодня замечательный.
      – Бабушка готовит обед. Она полагает, что ты составишь нам компанию.
      Дэн рассмеялся и уселся на верхней ступеньке.
      – Я, как всегда, все верно рассчитал. Как тебе благотворительный ужин? – Доктор внимательно посмотрел на девушку.
      – Должна признаться, мне понравилось. – Виктория села рядом с Дэном и обхватила руками колени. – Хотя я не ожидала, что мне придется ужинать с мистером Ганновером. Знаешь, Дэн, мы с бабушкой сегодня собираемся к нему в гости. На фиесту. Мне кажется, там будет очень весело.
      – Да, думаю, тебе понравится, – кивнул доктор. – Будет множество всевозможных развлечений.
      – А ты, Дэн, поедешь на фиесту?
      Доктор покачал головой:
      – Меня не пригласили. Ничего не узнала про Пола О’Брайена?
      – Нет. – Девушка вздохнула. – До сих пор ничего.
      – Ты любишь его, Виктория?
      – Да, люблю, – ответила она с улыбкой. – У меня никого не будет, кроме Пола.
      – Надеюсь, что он жив и здоров, – сказал Дэн. К своему изумлению, он вынужден был признать, что искренне желал Виктории счастья с этим человеком.
      – Спасибо, Дэн. – Виктория улыбнулась. – Ты настоящий друг. Пол тебе бы понравился.
      Доктор очень в этом сомневался.
      – Расскажи о нем, Виктория. Какой он?
      Она тотчас же вспомнила, что накануне такой же вопрос задал и Эдвард Ганновер.
      – Пол очень красивый… Впрочем, это не так уж важно. Гораздо важнее то, что он умеет любить людей и заботиться о них. Он добрый и внимательный. Ты похож на него, Дэн, – добавила Виктория, глядя доктору в глаза. – У тебя много достоинств Пола.
      Губы Дэна тронула грустная улыбка. Сходство с человеком, которого Виктория любила, казалось не таким уж великим достоинством.
      – Надеюсь, что ты всегда будешь считать меня своим другом, Виктория.
      В этот момент Эллис позвала их обедать. Дэн поднялся и протянул девушке руку.
      – Ты навсегда останешься моим добрым другом, – сказала она.
 
      Эдвард вышел во двор, чтобы посмотреть, все ли готово к предстоящей фиесте. Он ждал Викторию и поэтому немного волновался. Хуанита накрывала длинный стол белоснежной полотняной скатертью, а девушки-мексиканки носили из кухни всевозможные блюда и закуски.
      – Все в порядке, Хуанита?
      – Сеньор Эдуардо, вы спрашиваете об этом уже в сотый раз. Вы действуете мне на нервы.
      Эдвард невольно улыбнулся; он давно уже привык к ворчанию Хуаниты.
      В этот день владелец Рио-дель-Лобо оделся в соответствии с испанской традицией – он любил иногда покрасоваться в черных брюках с серебряными лампасами и в коротенькой куртке, украшенной серебряной тесьмой.
      Вернувшись в дом, Эдвард посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. Эстансио уже давно отправился за Матушкой и Викторией, но гостьи почему-то до сих пор не прибыли.
      Тут раздался цокот копыт – к дому подъезжал экипаж. «Наконец-то», – подумал Эдвард, выходя из гостиной. Он помог Матушке выбраться из коляски и поцеловал ее в щеку.
      – Давно вы здесь не появлялись, – сказал он с улыбкой.
      – Верно, – кивнула Эллис Андерсон. – А когда я в последний раз была здесь на фиесте – я уже забыла.
      Эдвард устремил взгляд на Викторию, стоявшую подле Эстансио. На ней было ярко-желтое платье, а в волосах – чудесная желтая роза.
      – Добро пожаловать на фиесту, мисс Фарради. – Эдвард снова улыбнулся. – Mi casa es su casa.
      – У вас необыкновенно красивый особняк, мистер Ганновер. – Виктория подошла к молодому человеку и тоже улыбнулась.
      – Весьма польщен. – Эдвард поклонился, взял девушку под руку и повел ее в дом.
      Оказавшись в холле, Виктория осмотрелась. Пол был выложен красной плиткой. Высокие резные потолки сияли полированным деревом. У белых стен стояли массивные испанские кресла, обитые алым бархатом. Широкую лестницу, ведущую на второй этаж, устилал темно-красный ковер. Все свидетельствовало об изысканном вкусе хозяев.
      Эдвард проводил женщин в гостиную – ее красота и роскошь поразили Викторию.
      – О, как здесь красиво! – в восторге воскликнула девушка.
      – Это была любимая комната моей матери, – сказал Эдвард.
      – Я провела здесь немало приятных вечеров, – промолвила Эллис. – Порой мне не верится, что твоя матушка ушла от нас.
      – Мне тоже не верится, – пробормотал Эдвард. – До сих пор переживаю ее кончину.
      Он указал на широкие двери в дальней стене и, распахнув створки, пропустил женщин вперед. Они вошли во внутренний дворик, и Виктория снова осмотрелась. С вбитых в землю высоких шестов свисали гирлянды разноцветных лент. Чуть поодаль мексиканские музыканты настраивали инструменты. А в дальнем конце двора раскинулся великолепный цветник, поражавший многообразием цветов – некоторые из них Виктория видела впервые.
      Тут девушка заметила, что, кроме лент, с шестов свешивались ярко раскрашенные фигурки животных, вырезанные из бумаги.
      – Что это? – спросила она.
      – Пиньятас, – ответил Эдвард. – Они наполнены конфетами и игрушками. – Дети с завязанными глазами будут сбивать их палками. Сбившему фигурку достанется ее содержимое.
      – Какая жалость, что их уничтожат, – посетовала Виктория.
      К стоявшему во дворе длинному столу подходили мужчины и женщины. Мужчины были одеты так же, как Эдвард, а женщины – в белых блузках и цветастых юбках.
      – Как вы все замечательно устроили! – воскликнула Виктория, глядя на хозяина сияющими глазами.
      Эдвард ответил девушке улыбкой и поднял руку, призывая собравшихся к тишине.
      – Amigos, – проговорил он, – надеюсь, всем вам известна моя почетная гостья Эллис Андерсон. А сейчас я бы хотел представить вам ее внучку, мисс Викторию Ли Фарради. Прошу любить ее. Она впервые пришла на фиесту, и надо, чтобы праздник ей понравился.
      – Bienvenida, сеньорита Фарради! – прокричал один из мексиканцев, и тотчас же все лица расцвели дружелюбными улыбками.
      – Прошу начинать, – обратился Эдвард к музыкантам.
      Тут же зазвучала музыка, и несколько пар закружились в танце. Виктория окинула взглядом двор и увидела бабушку – та беседовала с пожилой мексиканкой.
      – Здесь собрались все ваши работники? – спросила девушка.
      – Нет, не все смогли прийти, – ответил Эдвард. – Идемте присядем.
      Молодой человек подвел Викторию к мраморной скамье и сел рядом. Какое-то время они молча наблюдали за танцующими. Наконец Эдвард сказал:
      – Думаю, нам надо подкрепиться. Не возражаете?
      Девушка кивнула, и Эдвард отвел ее к столу, за которым уже сидела Эллис Андерсон.
      – Бабушка, здесь чудесно! – воскликнула Виктория. – Она взглянула на Эдварда. – Спасибо, что пригласили меня, мистер Ганновер.
      – Я рад, мисс Фарради, что вам здесь нравится. Хочу представить вам Хуаниту, мою домоправительницу. Она тут самая важная персона.
      Виктория улыбнулась мексиканке и сказала, что рада с ней познакомиться.
      – Я тоже счастлива с вами познакомиться, сеньорита Фарради, – ответила мексиканка. Она давно наблюдала за хозяином и Викторией и полагала, что в доме скоро появится хозяйка.
      Почти все поданные к столу блюда оказались довольно жирными и острыми, но очень вкусными. Когда же Виктория откусила кусочек зеленого перца, у нее из глаз покатились слезы.
      – Мне следовало предупредить вас, – сказал Эдвард. Он протянул девушке стакан молока, пояснив, что молоко – единственное средство, способное помочь в подобном случае.
      – Как можно есть такую острую пищу? – спросила Виктория.
      – Сейчас покажу. – Эдвард подозвал стоявшую неподалеку девочку. – Колита, иди сюда, вот… – Он взял с тарелки перец и протянул малышке.
      – Нет-нет, не ешь, – запротестовала Виктория.
      Девочка взяла перец и сунула в рот. Прожевав, схватила с тарелки еще один и с улыбкой поблагодарила за угощение.
      – Удивительно… – пробормотала Виктория и покачала головой.
      После ужина детей отвели спать, а потом веселье продолжилось. Некоторые женщины опять вышли танцевать; они отбивали ногами дробь и размахивали цветными шарфами.
      – Мисс Фарради, хотите, я вас поучу испанским танцам? – неожиданно спросил Эдвард.
      – Нет-нет, – ответила девушка, – я предпочитаю смотреть.
      Молодой человек повернулся к Эллис Андерсон.
      – Матушка, вы не станете возражать, если я покажу вашей внучке сад? – Эллис внимательно посмотрела на Эдварда, и тот добавил: – Вы можете присоединиться к нам.
      – Нет уж, избавьте меня от этого, – покачала старушка головой. – Пройдитесь вдвоем, и обязательно покажи Виктории фонтан.
      Заметив, что хозяин уединился с красивой сеньоритой, музыканты изменили ритм – теперь звучала мелодия, обычно сопровождавшая песни о любви.
      – Что это за растение? – спросила Виктория, когда они остановились у куста с большими красными цветами. – У него такие огромные бутоны… И они замечательно пахнут.
      – Я не знаю его названия. – Эдвард пожал плечами. – Но уверен, что в списках оно значится. Я попрошу счетовода найти его в каталоге и обязательно сообщу вам. – Он сорвал один крупный цветок и протянул девушке.
      Виктории поднесла бутон к лицу и вдохнула его тонкий аромат. Потом вдруг спросила:
      – Ваши работники очень вас уважают, верно?
      – Да, пожалуй, – кивнул Эдвард.
      – А если кто-то из них захочет уехать?
      – Кто захочет, тот уедет. Они же не рабы…
      Перед ними возник узкий мостик, и девушка, ступив на него, стала смотреть на мерцавшую внизу воду.
      – Знаете, в последнее время я занимаюсь духовными изысканиями, – проговорила она.
      – Какое серьезное занятие для такой молоденькой девушки. – Эдвард едва заметно улыбнулся.
      – Однажды я была в лагере янки, – продолжала Виктория, – и видела там много бывших рабов. Они торжествовали. Один старик со слезами на глазах благодарил Господа за избавителей. Снова и снова повторял он одну и ту же фразу: «Нас освободили от оков…» Тогда я почему-то вспомнила о Моисее, который вывел детей Израилевых из Египта. Эта сцена меня поразила до глубины души.
      Эдвард пристально смотрел на девушку. Теперь он почти не сомневался: Виктория Фарради и загадочная незнакомка Рея Кортни – одно и то же лицо.
      – Прежде я никогда не задумывалась о рабстве, – снова заговорила Виктория. – Считала, что рабство – в порядке вещей. Но последнее время я начала в этом сомневаться.
      – Для своего юного возраста вы очень разумная девушка, мисс Фарради.
      – Почему вы постоянно говорите о моей молодости? – спросила Виктория с некоторым раздражением.
      – Вам не нравится, что я напоминаю об этом?
      – Если бы не война, я уже была бы женой, а может, и матерью, – заявила Виктория. – Многие мои подруги уже замужем.
      – Возможно, я ошибался, – с серьезнейшим видом проговорил Эдвард, и девушке показалось, что он насмехается над ней. – Мисс Фарради, не могли бы вы поподробнее рассказать о лагере янки?
      Она кивнула.
      – Знаете, сначала я очень удивилась… Янки тащили за собой целую армию прибившегося к ним сброда. Но ведь всех их надо было кормить… Потом Бодайн объяснил мне, что они сами добывали себе пропитание – грабили поля и особняки.
      – Бодайн был в лагере вместе с вами?
      – Нет, я была одна.
      Эдвард решил, что было бы неблагоразумно продолжать расспросы, и с улыбкой сказал:
      – Расскажите о ваших духовных изысканиях, мисс Фарради.
      – Возьмем, к примеру, ваших работников, мистер Ганновер. Я никогда не видела, чтобы рабы относились к моему отцу с таким же почтением.
      – Может, вы немного превращаетесь в янки, мисс Фарради? – усмехнулся молодой человек.
      – Не смейте даже думать об этом! Лучше скажите… Откуда течет этот ручей?
      – Сейчас покажу. Пойдемте.
      Они перешли на другую сторону ручья и зашагали по дорожке, вымощенной красным кирпичом. Вдоль дорожки были установлены факелы, освещавшие им путь.
      Вскоре девушка услышала журчание воды, а затем увидела фонтан в виде греческой богини. Богиня, стоявшая на высоком постаменте, держала в руках кувшин, из которого и выливалась вода.
      – О, мистер Ганновер, у меня нет слов, чтобы описать ваш замечательный дом! – в восторге воскликнула девушка. – Скажите, кто разбил этот сад?
      – Мой отец. Этот сад в точности повторяет сад его дома в Англии – там он жил в детстве.
      – Я видела подобные сады в Англии, – сказала девушка.
      – Вы бывали в Англии? – удивился молодой человек.
      – Да. Однажды отец взял меня с собой, – ответила Виктория. – Значит, ваш отец был англичанин, а мать – испанка.
      – Верно, – подтвердил Эдвард. – Довольно странное сочетание… От отца я унаследовал холодный и расчетливый ум, а от матери – горячую испанскую кровь.
      – Похоже, что в большинстве случаев преобладают материнские черты, не так ли, мистер Ганновер? – Виктория внимательно посмотрела на молодого человека.
      Он весело рассмеялся.
      – Вероятно, вы правы, мисс Фарради. И в данный момент моя испанская кровь утверждает, что вы удивительно хороши собой.
      – Вы очень любезны, мистер Ганновер. Спасибо, что показали ваш восхитительный сад.
      – Это доставило мне удовольствие. – Молодой человек галантно поклонился. – Вернемся к гостям?
      Девушка кивнула, и они снова зашагали по дорожке. Эдвард собирался сказать Виктории, что служил в армии северян, но потом решил, что выбрал не самое подходящее время. Он расскажет об этом позже. Он был уверен, что сумеет объяснить свой поступок.
      Остановившись у куста, с которого он недавно сорвал для девушки цветок, Эдвард спросил:
      – Вы позволите мне называть вас Викторией?
      – Поскольку мы соседи, в этом не будет ничего предосудительного.
      – А вы будете называть меня Эдвардом?
      – Да, если вам угодно.
      – Я очень хочу этого, Виктория. Знаете, когда мы встретились, мы начали не с той ноги, если можно так выразиться. Давайте забудем прошлое и начнем все сначала.
      – У вас при нашей первой встрече сложилось обо мне неверное представление. И я также была о вас не лучшего мнения.
      – А сейчас? – Он заглянул в глубину ее глаз. – Что вы чувствуете сейчас?
      У Виктории перехватило дыхание.
      – Я чувствую… Я, вероятно, ошибалась. Бабушка очень хорошо о вас отзывается, и я доверяю ей.
      Эдвард рассмеялся.
      – Вы умеете сбивать с мужчин спесь. Но делаете это так, что на вас невозможно обижаться.
      – Но я действительно не хотела вас обидеть, – пробормотала девушка. – А если я все-таки вас обидела…
      – Нет-нет, нисколько. Но вы меня пленили, Виктория. – Он снова заглянул ей в глаза. – Произнеси мое имя, Виктория. Хочу услышать, как оно звучит в твоих устах.
      Девушка покраснела и потупилась. Эдвард взял ее за плечи и сказал:
      – Говори же, я жду.
      Виктория чувствовала, что у нее подгибаются колени. Собравшись с духом, она прошептала:
      – Эдвард…
      Он провел ладонью по ее щеке, и от этого прикосновения Виктория затрепетала.
      – Вот видишь? – улыбнулся Эдвард. – Оказалось, это совсем не трудно, правда? – Виктория кивнула; она не могла вымолвить ни слова. – Идем. – Эдвард увлек девушку за собой. – Твоя бабушка, наверное, уже волнуется.
      Матушка действительно беспокоилась; она давно уже поглядывала по сторонам. Было совершенно очевидно, что Эдвард Ганновер неравнодушен к ее внучке, и это вызывало тревогу – ведь Виктория была еще очень юной и неопытной. Эллис надеялась, что Эдвард не вскружит ее внучке голову, но все же дала себе слово, что отныне будет предельно бдительна.
      Молодые люди наконец-то вернулись, и Матушка тут же заявила, что уже поздно и им с Викторией пора домой. Эдвард решил, что сам отвезет женщин. Он знал, что фиеста продлится до рассвета, хотя кое-кто из мексиканцев уже и так выпил достаточно.
      Карлос тоже едва держался на ногах. Он подошел к ним покачиваясь и с улыбкой пробормотал:
      – Я рассказал отцу, как мы в Джорджии спустили штаны с Джонни Ребса.
      Эдвард бросил на Карлоса свирепый взгляд и тут же краем глаза заметил, что Виктория побледнела.
      – Наш сеньор Эдвард, – продолжал Карлос, – был у генерала Шермана правой рукой, вот так-то. Майор Ганновер – вот как я к нему обращался…
      – Эстансио, убери своего пьяного сына с моих глаз, – проговорил Эдвард с угрозой в голосе.
      Эстансио развернул сына к себе и с размаха ударил его по лицу.
      – Болван! – заорал он. Повернувшись к Эдварду, сказал: – Я позабочусь, чтобы он свое получил.
      Эдвард посмотрел на Викторию, но она в ужасе от него отшатнулась.
      – Неужели это правда? – прошептала она, переводя взгляд на Эллис Андерсон. – Бабушка, почему ты мне ничего не сказала?! – Эдвард протянул к девушке руку, но она закричала: – Не прикасайтесь ко мне, мистер Ганновер! – От гнева лицо Виктории потемнело. – Вы притворялись моим другом, но оказывается, вы мой враг. Я никогда не прощу вам этого.
      – Виктория, я собирался рассказать… – пробормотал Эдвард.
      – Не желаю с вами говорить! Бабушка, пожалуйста, отвези меня домой.
      Эллис Андерсон обняла внучку за плечи и многозначительно посмотрела на Эдварда.
      – Нам лучше немедленно уехать, – сказала она.
      – Виктория, позволь мне объяснить тебе…
      – Не желаю вас слушать, майор Ганновер!
      – Хосе отвезет вас домой, – пробормотал Эдвард и в последний раз взглянул на девушку.
 
      По дороге домой Виктория не проронила ни слова. Но как только они оказались в особняке Эллис Андерсон, девушка воскликнула:
      – Бабушка, почему же Эдвард Ганновер – янки?! Он ведь из Техаса!..
      Эллис подвела внучку к дивану и силой усадила. Усевшись рядом, сказала:
      – Посмотри на меня, моя дорогая. – Виктория подняла голову и утерла слезы. – По правде говоря, – проворчала старушка, – я не подозревала, что ты не знаешь об этом. Ведь всей округе известно, что Эдвард Ганновер сражался на стороне северян.
      – Но он сражался против Техаса!
      – Дорогая, выслушай меня и постарайся понять. Видишь ли, техасцы долгие годы были сами по себе. У нас даже был собственный президент, Сэм Хьюстон. Война между Севером и Югом нас напрямую не касалась. На техасской земле боев почти не было. Да и рабов здесь тоже почти не было. Так что мы, техасцы, от войны не пострадали.
      – Я ничего этого знать не хочу! – закричала Виктория. – Я знаю только одно: Эдвард Ганновер – мой враг! Если он узнает мою тайну, то наверняка выдаст меня властям.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22