Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Агентство «Брачные обеты» - Сердце красавицы

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Нора Робертс / Сердце красавицы - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Нора Робертс
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Агентство «Брачные обеты»

 

 


Нора Робертс

Сердце красавицы

Посвящается моим парням:

Брюсу, Дэну, Джейсону и Логану

Осмысленная любовь хороша, но бессознательная – лучше.

Уильям Шекспир

Красота рождается из порядка.

Уильям Кинг

Свадебный шифр:


Н – невеста

Ж – жених


МН – мать невесты

ОН – отец невесты

ЛПН – лучшая подруга невесты

БН – брат невесты

БЖ – брат жениха

МачН – мачеха невесты


ПН – подружка невесты

ДЦ – девочка-цветочница

НК – носитель колец


НЧ – невеста-чудовище

НЧС – невеста – чудовищная стерва


МИБ – мерзкий изменщик-братец

ПДП – потаскушка – деловая партнерша

Пролог

Обычно горе накатывалось волнами, резкими, порывистыми, разбивающими сердце, но иногда скорбь набухала медленно, так же медленно накрывала с головой, и казалось, уже никогда не вынырнуть на поверхность.

Люди, добрые и любящие, уверяли, что время лечит. Паркер надеялась, что они правы, однако и через месяцы после внезапной гибели родителей даже спокойная красота солнечного августовского вечера не приносила ни малейшего утешения. Вместо того чтобы научиться плыть по неумолимым волнам, Паркер все глубже погружалась в беспросветную пучину…

У нее осталось так много. Старший брат… невозможно представить, как она пережила бы эти страшные месяцы без Дела; она цеплялась за него, как за спасательный круг посреди бескрайнего океана шока и горя. Подруги – Мак, Эмма, Лорел, – неотъемлемая часть ее жизни с самого раннего детства, как надежный клей, склеивавший ее расколовшийся мир. И постоянная, непоколебимая миссис Грейди, за долгие годы ставшая родным человеком.

Остался этот дом. Изысканная красота и уникальность поместья Браунов каким-то образом ощущались острее теперь, когда Паркс больше никогда не увидит, как родители прогуливаются по саду, когда, сбежав по лестнице, не найдет маму, весело смеющуюся на кухне с миссис Грейди, не услышит, как отец ведет очередные переговоры в своем кабинете…

Нет, нельзя обреченно ждать перемен. Необходимо не просто как-то заполнить время, а использовать его, подтолкнуть, и, кажется, пока только кажется, она нашла способ отдать дань памяти родителям, поделиться всем, что они оставили, с семьей и друзьями.

«Нельзя отчаиваться, нельзя опускать руки», – думала Паркер, стоя на веранде своей спальни, вдыхая первые пряные ароматы надвигающейся осени. Брауны всегда работали, строили, создавали и никогда не почивали на лаврах. Родители ожидали бы от нее того же, не меньше.

Услышав ее предложение, подруги подумают, что она свихнулась, но она все тщательно взвесила, все рассчитала, составила безупречный бизнес-план, четкую модель и – с помощью Дела – юридический контракт, учитывающий интересы каждого из участников.

Пора выныривать и плыть. Она просто не имеет права утонуть.

Паркер вернулась в спальню, убрала длинные каштановые волосы в аккуратный «конский хвост» и долго смотрела в зеркало, в свои синие потухшие глаза, пытаясь разглядеть в их глубине хотя бы искорку прежнего света.

Затем она взяла с комода четыре пухлых пакета – по одному для каждой из них. Она не сказала подругам, зачем позвала их сегодня. Ее план непременно сработает. Если она будет действовать одна – нет, но если они возьмутся за дело вместе – у них все получится. Только сначала придется убедить их в этом.

Паркер спустилась на кухню. Миссис Грейди, крепкая моложавая женщина, суетящаяся у плиты, обернулась, подмигнула.

– Готова?

– Не знаю, готовилась. Я нервничаю. Ведь глупо так нервничать, правда? Они мои самые близкие подруги, ближе не бывает.

– Ты собираешься сделать важный шаг и то же самое хочешь попросить у них. Было бы глупо не нервничать хотя бы немножко. – Миссис Грейди подошла, обняла ладонями лицо Паркер. – Я ставлю на тебя. Я тут увлеклась затейливыми закусками. Поужинаете на веранде. Мои девочки стали совсем взрослыми.

Паркер очень хотела почувствовать себя взрослой, но ничего не могла поделать с затаившимся где-то внутри ребенком, тоскующим по маме и папе, любви и потерянном чувстве защищенности.

Она вышла на веранду, положила пакеты на стол, достала из ведерка со льдом бутылку, налила себе вина и застыла с бокалом в руке, глядя на замершие в угасающем свете сады, на прелестный маленький пруд, на склонившиеся над его зеркальной поверхностью ивы.

– Господи! Умираю, как хочу вина! – воскликнула вылетевшая на веранду Лорел. Видно, она очень спешила, поскольку так и не сняла униформу шикарного ресторана, в котором работала шеф-кондитером. Коротко остриженные – о чем она уже сожалела – белокурые волосы подчеркивали ее стремительность. Налив себе вина, Лорел закатила сверкающие голубые глаза. – Я честно подстроила график под наш девичник, но кто мог подумать, что в последнюю минуту возникнет заказ на двадцать человек? Кухня превратилась в дурдом, а царство миссис Грейди – оазис спокойствия с божественными ароматами. – Лорел плюхнулась на стул и громко застонала, вытянув уставшие за день ноги. – Что у нас на ужин?

– Я не спрашивала.

– Ну, и ладно. – Лорел беспечно взмахнула рукой. – Только если Эмма и Мак опоздают, я начну без них. – Она заметила пакеты на столе: – А это что?

– То, что без них начать нельзя. Лорел, ты хотела бы вернуться в Нью-Йорк?

Лорел настороженно взглянула на подругу поверх бокала.

– Хочешь от меня избавиться?

– Просто хочу знать, чего хочешь ты, довольна ли тем, как все устроилось. После катастрофы ты вернулась ради меня, и…

– Я далеко не заглядываю. Разберусь, когда придет время. В данный момент меня вполне устраивает отсутствие плана. Я ответила на твой вопрос?

– Ну… – Паркер осеклась, поскольку, смеясь, вошли Мак и Эмма. Красавица Эмма – с темной копной бешено вьющихся волос, черными экзотическими глазами, искрящимися весельем и Мак – с ярко-рыжими встрепанными волосами, озорными зелеными глазами, высокая и гибкая, в джинсах и черной рубашке.

– Над чем смеемся? – поинтересовалась Лорел.

– Над мужчинами. – Мак поставила на стол блюда с запеченным в тесте сыром бри и тарталетками со шпинатом, которыми по дороге через кухню нагрузила ее миссис Грейди. – Над той парочкой, что решила провести турнир по армрестлингу за Эмму.

– Это было довольно мило. Два брата. Пришли в магазин за цветами на мамочкин день рожденья. Одно за другое…

– В фотостудию все время приходят парни. – Мак выхватила из миски красную виноградину и бросила ее в рот. – И ни один из них не пытался выкрутить руки другому за свидание со мной.

Лорел отсалютовала Эмме бокалом.

– Кое-что никогда не меняется.

– А кое-что меняется, – тихо сказала Паркер. Отступать некуда. Пора сделать первый шаг. – Поэтому я и пригласила вас сегодня.

Рука Эммы замерла над сыром.

– Что-то случилось?

– Нет. Но я хотела поговорить с вами со всеми. Одновременно. – Паркер налила вина Мак и Эмме и решительно сказала: – Давайте присядем.

– Ой-ой, – пробормотала Мак.

– Не ой-ой, – возразила Паркер. – Прежде всего я хочу сказать, что очень сильно вас люблю и буду любить всегда. Мы так много пережили вместе и хорошего, и плохого. А когда все стало хуже некуда, вы были рядом и поддерживали меня.

– Мы всегда помогаем друг другу. – Эмма наклонилась вперед и накрыла ладонью ладонь Паркер. – Для этого и нужны друзья.

– Да. Вы должны знать, как много значите для меня, и хочу сразу прояснить: если вы – по любой причине – не захотите попробовать то, что я собираюсь предложить, это ничего между нами не изменит. – Паркер подняла руку, предупреждая возможные возражения. – Я начну по-своему. Эмма, ты хочешь завести собственный цветочный бизнес, верно?

– Моя давняя мечта. То есть я счастлива и сейчас, хозяйка дает мне полную свободу, но я надеюсь когда-нибудь купить собственный магазин. Однако…

– Пока никаких «однако». Мак, ты слишком талантлива, чтобы изо дня в день щелкать фото на паспорта и ублажать родителей милыми фотографиями их детишек.

– Мой талант безграничен, – беспечно откликнулась Мак, – но девушка не может жить без еды.

– Ты бы хотела иметь собственную фотостудию?

– Я бы хотела, чтобы Джастин Тимберлейк подрался из-за меня с Эштоном Катчером… шансы примерно одинаковы.

– Лорел, ты училась в Нью-Йорке и Париже, чтобы стать шеф-кондитером.

– Всемирно известным шеф-кондитером.

– И довольствуешься работой в «Уиллоуз».

Лорел проглотила кусочек тарталетки со шпинатом.

– Эй…

– Когда я потеряла родителей, ты вернулась, чтобы поддержать меня. Теперь обо мне. Я училась с целью создать собственный бизнес. Кажется, я всегда его представляла, но это было все равно, что строить воздушные замки. Я не делилась своей мечтой даже с вами… однако в последние месяцы она стала казаться мне более достижимой, более правильной.

– Бога ради, Паркер, скажи наконец, в чем дело, – потребовала Лорел.

– Я хочу, чтобы мы начали совместный бизнес. Мы, четверо. Каждая из нас взяла бы на себя определенную часть… согласно своим интересам и квалификации, и все это собралось бы под, так сказать, одним зонтиком.

– Собственный бизнес? – переспросила Эмма.

– Вы помните, как мы играли в День свадьбы? Как мы по очереди играли разные роли, переодевались, придумывали темы.

– Мне больше всего нравилось выходить замуж за Харолда, – улыбнулась Мак, вспоминая давно усопшего пса Браунов. – Он был такой красивый и преданный.

– Мы могли бы сделать из Дня свадьбы настоящий бизнес.

– Предоставлять костюмы, кексы и терпеливых псов маленьким девочкам? – предположила Лорел.

– Нет, предоставлять уникальные услуги: этот дом и парк, изумительные торты и сладости, удивительные букеты и цветочные композиции, прекрасные художественные фотографии, и, что касается меня, кто-то же должен увязывать все детали, чтобы превратить свадьбу или другое важное событие в самый идеальный день в жизни клиентов.

Паркер замолчала на мгновение, чтобы перевести дух.

– Благодаря родителям, у меня полно контактов. Поставщики еды, торговцы вином, аренда лимузинов, салоны – все, все, все. А чего не хватит, я добавлю. Всеобъемлющие услуги по проведению свадеб и других торжеств. Мы четверо – равноправные партнеры.

– Свадебный бизнес. – В глазах Эммы появилось мечтательное выражение. – Чудесная идея, но как мы…

– Я составила бизнес-план. У меня есть цифры и схемы, и ответы на все юридические вопросы, какие могут у вас возникнуть. Дел помог мне все проработать.

– Он согласен? – спросила Лорел. – Делани согласен превратить поместье – ваш родной дом – в площадку для бизнеса?

– Дел полностью меня поддерживает. А его друг Джек поможет нам перестроить домик у бассейна в фотостудию с квартиркой наверху и гостевой дом – в цветочную студию с жилыми помещениями. Для тебя, Лорел, мы обустроим вторую кухню.

– Мы будем жить здесь, в поместье? – уточнила Мак.

– Если захотите. Работы будет столько, что целесообразнее всем нам жить рядом. Я покажу вам цифры, бизнес-план, графики развития, но не вижу смысла, если кому-то не понравится общая концепция. Правда, если не понравится, я попытаюсь вас уговорить, – со смехом добавила Паркер. – И только если уговоры не помогут, я капитулирую.

– Черта с два капитулируешь. – Лорел запустила пятерню в остатки своих волос. – Как давно ты над этим работаешь?

– Серьезно? Активно? Месяца три. Я, конечно, поговорила с Делом и с миссис Грейди. Без их поддержки не стоило и начинать. Но прежде чем ознакомить вас, надо было все продумать, просчитать. Это бизнес. Наш бизнес, поэтому он должен быть продуман до мельчайших деталей с самого начала.

– Наш бизнес, – повторила Эмма. – Свадьбы. Что может быть счастливее свадьбы?

– Или безумнее, – откликнулась Лорел.

– Вчетвером мы справимся и с безумием. Паркс? – Сверкнув ямочками на щеках, Мак протянула руку: – Я в деле.

– Ты не можешь вслепую связывать себя обязательствами. Ты должна увидеть план, цифры.

– Могу и свяжу, – возразила Мак. – Я хочу это.

– Я тоже. – Эмма положила ладонь на ладони Паркер и Мак.

Лорел сделала вдох, задержала дыхание, выдохнула.

– Похоже, принято единогласно. – Она накрыла ладонью ладони подруг. – Мы станем лучшими.

1

Чокнутая невеста позвонила в пять часов двадцать восемь минут. Утра.

– Мне приснился сон, – заявила она. Пытаясь окончательно проснуться, Паркер крепко сжала «BlackBerry».

– Сон?

– Изумительный сон. Такой реальный, такой классный, цветной и динамичный! Я уверена, он что-то значит. Я обязательно позвоню своему медиуму, но сначала я хотела поговорить с тобой.

– Хорошо. – Паркер в темноте протянула руку и привычно включила прикроватную лампу в самом слабом режиме, взяла лежавшие рядом с лампой блокнот и ручку. – Так о чем был сон, Сабина?

– Алиса в Стране чудес.

– Тебе приснилась «Алиса в Стране чудес?»

– Если точнее, чаепитие Безумного Шляпника.

– Диснея или Тима Бертона?

– Что?

– Ничего. – Паркер откинула назад волосы, записала ключевые слова. – Продолжай.

– Ну, играла музыка, столы ломились от угощений. Я была Алисой, только в своем свадебном платье, а Чейз блистал в сюртуке для утренних визитов. Цветы, о, такие изумительные цветы, и все они пели и танцевали. Счастливые гости поздравляли нас, аплодировали нам. Анжелика была одета Красной Королевой и играла на флейте.

Паркер отметила Анжелику, лучшую подружку невесты, затем перешла к остальным гостям свадебного торжества. Шафер оказался Белым Кроликом, мать жениха – Чеширским Котом, отец невесты – Мартовским Зайцем.

«Интересно, что Сабина съела, выпила или выкурила перед тем, как лечь в постель».

– Паркер, разве это не поразительно?

– Безусловно. – Так же поразительно, как и чайные листья, вдохновившие Сабину на цвета невесты, карты Таро, предопределившие место проведения медового месяца, нумерологию, указавшую единственно возможную дату свадьбы.

– Вероятно, подсознание и богиня судьбы таким образом подсказывают тему моей свадьбы: «Алиса в Стране чудес». Костюмированный бал.

Паркер закрыла глаза. Она готова была признать, что чаепитие Безумного Шляпника подходит Сабине стопроцентно, однако до свадьбы оставалось менее двух недель, оформление, цветы, торт и десерты, меню, церемония уже были выбраны и утверждены.

– Хмм, – произнесла Паркер, выгадывая пару секунд на размышления. – Интересная идея.

– Сон…

– Отражает выбранную тобой праздничную, волшебную атмосферу, – прервала ее Паркер, – и подтверждает, что ты была абсолютно права.

– Правда?

– Чистая правда. Сон также говорит мне, что ты счастлива и взволнованна в ожидании свадьбы. Помнишь, Безумный Шляпник устраивал чаепитие каждый день. Значит, каждый день твоей жизни с Чейзом будет праздником.

– Ах! Разумеется!

– И еще хочу сказать, Сабина, когда ты будешь стоять перед зеркалом в Апартаментах невесты в день твоей свадьбы, ты будешь выглядеть точно, как Алиса – юная, счастливая, любящая приключения.

«Я гениальна, черт побери», – подумала Паркер, услышав облегченный вздох чокнутой невесты.

– Ты права, ты права. Ты абсолютно права. Я так рада, что позвонила тебе. Я знала, что ты все поймешь.

– Для этого мы и существуем. У тебя будет прекрасная свадьба, Сабина. Твой идеальный день.

Отсоединившись, Паркер откинулась на подушки, но не успела закрыть глаза, как в ее голове заплясали гости Безумного Шляпника – в диснеевской версии.

Паркер решительно соскочила с кровати, подошла к балконным дверям комнаты, прежде принадлежавшей ее родителям, распахнула их и затаила дыхание, когда из-за горизонта выглянул краешек солнца и в идеальном, изумительно спокойном мире начали таять последние мерцающие звезды.

Обратная сторона чокнутых и им подобных невест в таких вот моментах. Когда встаешь до рассвета и кажется, что никто на свете, кроме тебя, не видит это превращение ночи в день, этот серебристо-жемчужный мерцающий свет, в одно мгновение перетекающий в лучезарный золотистый.

Паркер вернулась в спальню, оставив двери распахнутыми, достала из серебряной шкатулки на комоде круглую резинку, затянула волосы в хвост и прошла в свою безупречную гардеробную. Она сменила ночную сорочку на короткие брючки для йоги и спортивный топ, надела кроссовки.

В спортивном костюме, с пристегнутым к поясу «BlackBerry» и с подключенным наушником Паркер отправилась в домашний спортзал. Там она зажгла свет, включила новостной телеканал и, слушая вполуха, приступила к упражнениям на растяжку. После разминки она установила трехмильную программу на эллиптическом тренажере, и только в середине первой мили улыбка осветила ее лицо.

«Господи, как же я люблю свою работу, – подумала Паркер. – Люблю чокнутых невест, чувствительных невест, привередливых невест, даже невест-чудовищ. Обожаю их требования, надежды и мечты, и постоянное подтверждение любви и преданности, которые помогаю воплощать в жизнь. И никто не делает это лучше «Брачных обетов».

То, на что мы с Мак, Эммой и Лорел решились одним августовским вечером пять лет назад, превзошло все наши ожидания. И теперь мы планируем свадьбу Мак в декабре, свадьбу Эммы в мае, свадьбу Лорел в июне.

Мои подруги – невесты, и как чудесно планировать для них все те детали, которые и создают неповторимое чудо главного дня совместной жизни.

Мак и Картер – традиционная свадьба, отражающая их творческие натуры. Эмма и Джек – романтика, романтика и еще раз романтика. Лорел и Дел (Боже, мой брат женится на моей лучшей подруге!) – элегантность и современность.

О, у меня полно идей».

Когда вошла Лорел, Паркер заканчивала вторую милю.

– Китайские фонарики. Мили и мили гирлянд из крошечных белых китайских фонариков по всему саду, в ивах, на беседках, на перголе.

Лорел замигала, зевнула, поправила забранные наверх белокурые волосы.

– А? Что?

– Твоя свадьба. Романтичная, элегантная, роскошная, но не чрезмерно.

Лорел ступила на соседний тренажер.

– Уф. Я только привыкаю к своему колечку.

– Я знаю, что ты любишь, и разработала базовую концепцию.

– Кто бы удивлялся, – проворчала Лорел, но тут же улыбнулась. – Где ты? – Она вытянула шею, взглянула на экран тренажера Паркер. – Черт! Кто позвонил и когда?

– Чокнутая невеста. Около половины шестого. Ей приснился сон.

– Если ты скажешь, что ей приснился новый дизайн торта, я ее…

– Не волнуйся. Я все уладила.

– Как я могла в тебе усомниться?! – Разогревшись, Лорел увеличила темп. – Дел хочет выставить свой дом на продажу.

– Что? Когда?

– После того, как поговорит с тобой, но, раз уж мы обе здесь, я могу сказать первой. Мы с Делом обсуждали это прошлой ночью… между прочим, сегодня вечером он вернется из Чикаго. В общем, если ты не возражаешь, он переехал бы сюда.

– Во-первых, это его дом так же, как и мой. Во-вторых, это значит, что ты остаешься. – Глаза Паркер засверкали от навернувшихся слез. – Ты остаешься, – повторила она. – Я не хотела давить на вас. У Дела роскошный дом, но, боже, Лорел, я очень не хотела, чтобы ты уезжала. Теперь ты останешься.

– Я так безумно люблю его, что вполне могла бы стать следующей чокнутой невестой, но я тоже не хотела переезжать. Моего крыла нам более чем достаточно, это практически отдельный дом. А Дел любит ваш дом так же, как и ты, как все мы.

– Дел возвращается домой, – прошептала Паркер, безумно счастливая оттого, что вся ее семья, все, кого она любит, кем дорожит, скоро будут вместе.

В восемь часов пятьдесят девять минут в шикарном деловом костюме цвета спелого баклажана поверх белоснежной блузки, отделанной изящными рюшами, Паркер сидела за своим письменным столом в кабинете третьего этажа. Ровно пятьдесят пять минут она отвечала на телефонные сообщения, звонки и электронные письма, перечитывала записи в файлах клиентов, проверяла и подтверждала договоренности с поставщиками и подрядчиками предстоящих торжеств и без двух минут десять спустилась на первый этаж встречать клиентов.

Разумеется, она провела обязательное предварительное расследование. Невеста, Дианн Хейгар, местная художница, чьи картины в жанре фэнтези издатели с удовольствием воспроизводят на постерах и поздравительных открытках. Жених, Уайатт Калпеппер, ландшафтный дизайнер. Оба – отпрыски известных богатых семейств – финансы и недвижимость соответственно – и младшие дети дважды разведенных родителей. По информации из неофициальных источников, недавно обручившаяся пара познакомилась на фестивале, из всех музыкальных стилей предпочитает блюграсс и любит путешествовать.

По крупицам дополнительные сведения удалось раздобыть в Интернете, в частности, на веб-сайте «Фейсбук», в журнальных и газетных интервью, а также у друзей и друзей друзей. На основании всего этого была продумана общая концепция ознакомительной экскурсии для жениха с невестой и их матерей.

Паркер проверила парадные помещения, мысленно похвалила романтические цветочные композиции Эммы, заглянула на кухню, где – вполне предсказуемо – миссис Грейди заканчивала сервировку подносов с кофе, охлажденным солнечным чаем, свежими фруктами и изумительными тончайшими масляными печеньями Лорел.

– Идеально, миссис Грейди.

– Все будет готово вовремя.

– Давайте накроем в главной гостиной. Если клиенты захотят сразу отправиться на экскурсию, то потом вынесем все на веранду, на свежий воздух. Там прекрасно.

Паркер подошла, чтобы помочь, но миссис Грейди только отмахнулась.

– Я так и подумала. Между прочим, я знаю первую мачеху невесты.

– Правда?

– Недолго она продержалась. – Миссис Грейди ловко перенесла подносы на сервировочный столик на колесиках. – Насколько я помню, не дотянула даже до второй годовщины свадьбы. Красивая женщина и неплохая. Правда, тусклая, как пятиваттная лампочка, но добрая. – Миссис Грейди одернула фартук. – Снова вышла замуж… за какого-то испанца. И переехала в Барселону.

– Даже не знаю, зачем я столько времени трачу на Интернет, если могу просто подключиться к вам.

– Ну, если бы ты подключилась, я рассказала бы тебе, что мамаша Мак заигрывала с папочкой невесты между женами номер два и три.

– Линда? Почему я не удивляюсь?

– У нее ничего не вышло, так что порадуемся за девочку. Мне нравятся ее картины. – Экономка покатила сервировочный столик в гостиную.

– Значит, вы их видели?

Миссис Грейди подмигнула.

– Не только ты умеешь пользоваться Интернетом. Звонят. Иди, зааркань нам новых клиентов.

– Так и было задумано.

Сначала у Паркер мелькнула мысль, что невеста – с копной огненно-золотых кудрей до талии и миндалевидными зелеными глазами – выглядит ровно так, как изображает художниц фэнтези Голливуд. Вторая мысль: какой прекрасной невестой будет Дианн… и третья: как же мне хочется хотя бы частичку ее счастья!

– Здравствуйте. Добро пожаловать в «Брачные обеты». Я Паркер.

– Браун, верно? – Уайатт протянул руку. – Не знаю, кто ваш ландшафтный дизайнер, но чувствую руку гения и хотел бы оказаться на его месте.

– Спасибо за комплимент. Пожалуйста, входите.

– Моя мама – Патриша Феррелл. Мама Дианн – Карен Блисс.

– Очень приятно. – Паркер быстро оценила ситуацию. Уайатт командует, но так добродушно, что все три женщины подчиняются с удовольствием. – Мы могли бы несколько минут посидеть в гостиной и познакомиться получше.

Однако Дианн уже бродила по просторному вестибюлю, разглядывала изящную лестницу.

– Я побаивалась напыщенности, консерватизма. – Она обернулась. Легкая летняя юбка взметнулась красивой волной. – Я изучала ваш веб-сайт. Все казалось прекрасным, идеальным, но я подумала: «Нет, слишком идеально для меня». Я еще сомневаюсь насчет идеальности, но напыщенностью здесь и не пахнет. Ни в коей мере.

– Думаю, моя дочь хотела сказать, что у вас прелестный дом, мисс Браун.

– Паркер. И благодарю вас, миссис Блисс. Кофе? Травяной чай?

– Нельзя ли сначала все посмотреть? – спросила Дианн. – Особенно парк, поскольку мы с Уайаттом хотим свадьбу под открытым небом.

Паркер направилась к двери, ведущей на боковую веранду.

– Разумеется, мы можем начать с парка, а затем вернуться. Итак, вы рассматриваете следующий сентябрь.

– Ровно через год. Мы и приехали сейчас, чтобы увидеть, как выглядит парк в это время.

– У нас есть несколько мест для проведения свадеб на свежем воздухе. Самое популярное, особенно для больших свадеб, – западная веранда и пергола. Однако…

– Однако? – с улыбкой переспросил Уайатт.

– Увидев вас, я представляю кое-что другое. Мы редко это предлагаем. Берег пруда. – Паркер повела гостей вокруг дома. – Ивы, холмистые лужайки. Увитая цветами беседка и белые ковровые дорожки, как ручейки, между рядами кресел, тоже белых, украшенных цветами. И все это отражается в зеркальной поверхности пруда. Множество цветов повсюду, но композиции не торжественные, а более естественные. Традиционный английский сад. Цветы в безумных количествах. Мой партнер и флорист-дизайнер Эммелин – настоящая художница.

– Мне очень понравились ее работы с веб-сайта! – воскликнула Дианн с восхищенным блеском в глазах.

– Вы можете поговорить с ней лично, если решите провести вашу свадьбу у нас, и даже до того, как примете решение. Я также вижу китайские фонарики и мерцающие свечи. Все очень близкое природе, но пышное и сверкающее. Приют Титании. Ваше платье, Дианн, ниспадающее свободными складками. Струящееся. Сказочное. Никакой фаты. Цветы в распущенных волосах.

– Да. Вы настоящий профи, не так ли?

– Это наша работа. Создать торжество, отражающее все ваши желания, ваши личности, ваши отношения. Формальности – не ваша стихия, вы хотите нежности, мечтательности. Не современно, но и не старомодно. Вы хотите себя… и пройти между рядами гостей под трио блюграсс.

– Бесконечная любовь, – ухмыльнулся Уайатт. – Мы уже выбрали эту тему. Ваша волшебная флористка будет работать с нами не только над ландшафтом, но и над букетами и всем остальным?

– Она будет сопровождать вас на всем пути и создавать ваш и только ваш, идеальный, – Паркер улыбнулась невесте, – даже слишком идеальный день.

– Я влюбилась в пруд, – шепнула Дианн, глядя с веранды на прекрасный пейзаж. – Мне безумно нравится образ, который вы нарисовали в моем воображении.

– Потому что это ты, детка. – Карен Блисс взяла дочь за руку. – Это твой образ.

– Танцы на лужайке? – удивилась мать Уайатта. – Я тоже изучала ваш веб-сайт. У вас роскошный бальный зал. Можно танцевать в нем?

– Разумеется. В любом месте или местах по вашему выбору. Если вы заинтересовались, мы можем назначить полную консультацию с моими партнерами, обсудить все варианты и детали.

Уайатт наклонился, поцеловал Дианн в висок.

– Вы не возражаете, если мы посмотрим все остальное?


В четыре тридцать Паркер вернулась за письменный стол приводить в порядок таблицы, графики, планы. Поскольку дневные встречи закончились, она сняла и повесила на спинку рабочего кресла жакет, скинула туфли. Учитывая, что канцелярской работы осталось примерно на час, а остаток недели обещал безумное напряжение и просто безумие, этот рабочий день можно считать божественно легким. Если повезет, то к шести часам, избавившись от костюма, она не спеша выпьет бокал вина и поужинает спокойно, не на бегу.

Паркер только хмыкнула, услышав легкий стук по дверному косяку.

– Есть минутка? – спросила Мак.

– Как ни странно, даже несколько. Одну могу подарить тебе. – Паркер развернулась во вращающемся кресле и увидела, как Мак втаскивает в кабинет два огромных пакета из «Нордстрома». – Я скучала без тебя в спортзале, но, похоже, ты не отказалась от работы со свободными весами.

Мак согнула руки в локтях и ухмыльнулась.

– Я здорово накачалась, правда?

– Ты в отличной форме, Эллиот, и на свадьбе ослепишь всех своими плечами.

Мак упала в кресло.

– Спасибо платью, которое ты нашла для меня, и я помню свою клятву не превращаться в безумную, или плаксивую, или любую другую разновидность раздражающих невест, но скоро я точно свихнусь. Мне совершенно необходим приговор богини всех свадебных организаторов.

– Идеальный и единственно правильный.

– Я опять передумала насчет первого танца.

– Неважно. Можешь менять его до последнего дня.

– Но, Паркс, это же симптом. Я не могу выбрать такую ерунду, как треклятая мелодия.

– Важная мелодия.

– Картер берет уроки танцев?

Паркер с напускным удивлением вытаращила глаза.

– С чего вдруг ты спрашиваешь?

– Я так и знала! Боже, как мило. Ты уговорила Картера брать уроки, чтобы он не отдавил мне ноги во время нашего первого танца.

– Картер сам меня попросил. И я не должна портить его сюрприз.

– Я сейчас разревусь. Ладно. – Мак пожала плечами, вздохнула. – Может, я не могу сосредоточиться, потому что стала дико сентиментальной. Но это не помешало мне провести предсвадебную съемку на выезде.

– Как прошло?

– Отлично. Жених с невестой такие милые, что мне захотелось жениться на них обоих. А на обратном пути я сдуру заскочила в обувной отдел «Нордстрома».

– Что я ловко вычислила по твоим пакетам.

– Я купила десять пар. Разумеется, большинство я отвезу обратно, но…

– Зачем?

Мак прищурилась.

– Не поощряй безумие. Я опять не смогла сделать выбор. Я ведь уже купила свадебные туфли, так? Разве мы все не согласились с тем, что они идеальны?

– Идеальны и ослепительны.

– Вот именно. Так зачем же я купила четыре альтернативные пары?

– Кажется, ты сказала «десять».

– Остальные шесть для медового месяца… ну, четыре, и мне были совершенно необходимы туфли для работы, и попались такие классные, что одну пару я купила в бронзовом цвете, а другую – дико-дико зеленую. Но это неважно.

– Давай посмотрим.

– Сначала свадебные, и не говори ничего, пока я все их не выстрою. – Мак вскинула обе руки. – Абсолютно невозмутимое лицо. Ни гримас, ни слов.

– Я отвернусь. Расставляй.

– Выбор за тобой, а я умываю руки, – пробормотала Мак, приступая к работе.

Паркер не реагировала на шорохи и вздохи, пока Мак не дала команду.

Обернувшись, Паркер окинула пристальным взглядом туфли, выстроенные на невысоком шкафчике, затем встала, подошла, осмотрела еще раз. С абсолютно невозмутимым выражением лица она взяла одну туфлю, изучила, поставила на место, подняла следующую.

– Ты меня убиваешь! – воскликнула Мак.

– Тихо. – Паркер отошла к своему столу, вынула из папки фотографию Мак в свадебном платье, вернулась к выставленным туфлям, кивнула.

– Да. Определенно. – Она подняла одну пару. – Безумие не надеть эти.

– Правда! – Мак захлопала в ладоши. – Правда? Я так и думала. Эти. Только. Эти. Единственные. Но я колебалась, сомневалась. Уф. Ты только взгляни на них. На эти каблуки. Они сверкают, и ремешок на лодыжке такой сексуальный… но не вульгарный. Верно?

– Идеальное сочетание блеска, сексуальности и изысканности. Остальные я сама верну в магазин.

– Но…

– Верну, потому что ты нашла идеальнейшие свадебные туфли и не имеешь права менять это решение. Все остальные я увезу от греха подальше, и не смей до свадьбы даже близко подходить к обувному отделу.

– Ты такая мудрая.

Паркер наклонила голову:

– Я действительно мудрая. И как мудрая женщина, не сомневаюсь, что вот эта пара может отлично подойти Эмме. Я поменяю на ее размер, и проверим.

– Ох-ох, еще одно мудрое решение. – Мак схватила пару, на которую указала Паркер. – Более романтичные. Точно для Эммы. Для нашей романтичной принцессы. Великолепно. Я в полном изнеможении.

– Оставь мне свадебные туфли – все. Остальные забери. Да, и, когда вернешься домой, проверь свой календарь. Я добавила консультации.

– Сколько?

– Из пяти сегодняшних экскурсий у нас три полномасштабные консультации, одной невесте необходимо поговорить с папочкой, который оплачивает счета, а последняя еще выбирает агентство.

– Три из пяти? – Мак дважды вскинула сжатые в кулаки руки. – Ура!

– Держу пари, четыре из пяти, потому что папочкина дочка безумно хочет нас. А пятая? Просто еще не готова принять решение. Ее мамочка нас хочет, но интуиция мне подсказывает, что в данном случае это сработает против нас. Ну, поживем – увидим.

– Потрясающе. Три полные консультации, и я нашла идеальные свадебные туфли. Побегу домой, расцелую своего парня, и он никогда не узнает, что это ему благодарность за уроки танцев. Спасибо, Паркс. Пока.

Паркер сидела за столом, разглядывала обувную коллекцию и думала о том, как Мак спешила к Картеру. Думала о Лорел, встречающей Дела после двухдневной деловой поездки в Чикаго. Об Эмме, которая, наверное, сидит в своем маленьком патио с Джеком, пьет вино и грезит о собственных свадебных цветах…

Она резко развернулась вместе с креслом и уставилась на экран компьютера. Ну, что же. У нее есть работа. Любимая работа. А это сейчас самое главное.

Очнулся после недолгой спячки «BlackBerry». Паркер взглянула на экран. Еще одной невесте просто необходимо выговориться.

– И у меня всегда есть вы, – прошептала она и ответила на звонок: – Привет, Бренна. Чем я могу тебе помочь?

2

Паркер быстро разобралась в «Нордстроме» с туфлями, купленными Мак, правда, из-за плотного графика успела побаловать себя лично лишь одной парой. Затем она встретилась за ленчем с очередной невестой, любимой тетушкой невесты, которая будет выдавать ее замуж, и с лучшей подругой невесты, чтобы обсудить банты шафера, музыкальные предпочтения и – по удивительному совпадению – туфли.

После ленча Паркер заскочила в свадебный бутик, где, по требованию другой невесты, помогла советами при окончательной подгонке платьев подружек и внесла свой вклад в выбор нижнего белья и головных уборов, в другом магазине поразмышляла с еще одной невестой и ее окружением над постельным и столовым бельем и, наконец, помчалась в «Кофейный разговор» повидаться с Шерри Магуайр, восхитительной сестренкой Картера, чья свадьба стремительно приближалась.

– Дайан меня достала, – объявила Шерри, подпирая кулачком подбородок.

– Главная на свадьбе ты, а не твоя сестра.

– Я знаю, знаю, но она всех изводит. Стервозничает, портит всем настроение.

– Шерри, меньше чем через две недели ты выходишь замуж за мужчину, которого любишь. Верно?

В погрустневших ярко-голубых глазах Шерри замелькали счастливые искорки.

– О, да.

– Все в этот день задумано так, чтобы сделать вас счастливыми, отпраздновать вашу любовь. Верно?

– Боже, конечно же. Ты, все вы были просто потрясающими.

– Так будь счастлива. Празднуй. И если твою сестру это раздражает, должна сказать, что это ее проблема.

– Вот и Ник так говорит. – Шерри взмахнула руками, пригладила пятерней белокурые волосы. – И мама. Но… Дайан заявила, что не собирается торчать на репетиции и предсвадебном ужине.

«Дайан – стерва», – подумала Паркер, но лишь сочувственно покачала головой.

– Мне жаль. Почему?

– Свадьба ее не касается… она так говорит. То есть она хочет, чтобы свадьба ее не касалась. Я просила ее стать замужней подружкой невесты, а она не захотела. Видите ли, она не понимает, зачем ей терпеть все эти мучения и зачем мне лучшая подружка и замужняя подружка.

– Твоя сестра – твоя сама давняя и самая близкая подруга.

– Вот именно. – Шерри в сердцах грохнула кулаком по столику, затем схватила ложечку и воткнула ее в шапку взбитых сливок на своем затейливом кофе. – Она, видите ли, не понимает, зачем нанимать приходящую няню и тащиться на ужин. Я сказала, что дети приглашены, но и это ее не устраивает: она не желает бегать за ними на репетиции и на свадьбе. Они слишком возбудятся, она слишком утомится. Я пообещала заплатить за чертову няню, чтобы Дайан и Сэм смогли спокойно отдохнуть. Она и это восприняла очень болезненно. Я не знаю, как с ней справиться.

– Прекрати всякие попытки.

– Паркер, она же моя сестра. И это моя свадьба. – Голос Шерри задрожал, в глазах заблестели непролитые слезы.

«Надо же так довести самую оптимистичную, самую веселую, восхитительную и сговорчивую невесту, – подумала Паркер. – Черт бы меня побрал, если я позволю кому-то испортить ее торжество».

– Я с ней поговорю.

– Но…

– Шерри. – Паркер успокаивающе погладила ее руку. – Доверься мне.

– Хорошо. – Шерри судорожно вздохнула, сморгнула слезинки. – Прости меня. Я веду себя как идиотка.

– Ничего подобного. – В подтверждение Паркер на мгновение крепко сжала пальцы Шерри. – Поверь мне. Я знакома с кучей идиотов, и ты совсем на них не похожа. Так что сделай мне одолжение и выбрось эту историю из головы. Сосредоточься на всем хорошем, что сейчас происходит с тобой, думай, что дальше все будет еще лучше.

– Ты права. Я знала, что ты поднимешь мне настроение.

– Для этого я здесь. – Паркер незаметно под столиком повернула руку, взглянула на свои наручные часики. «Отлично. Можно уделить Шерри еще десять минут». – Итак, ты согласовала последние примерки и процедуры в салоне красоты?

Десять минут растянулись почти до пятнадцати, однако Паркер, как всегда, оставила себе небольшой запас времени перед вечерней консультацией. Даже дождь, заморосивший, когда она шла от кофейни к автомобилю, ее не встревожил.

Она вполне успеет доехать до дома, освежить макияж, схватить папки, проверить напитки и закуски, напомнить партнерам основные сведения о клиентах. И все же, чтобы сэкономить время, Паркер включила гарнитуру и позвонила Лорел.

– «Брачные обеты».

– Привет, я еду домой. Мы готовы?

– Кофе, чай, шампанское, простые, но потрясающие закуски, шоколад. Эмма уже поменяла цветы. Мы притащили – или притащим – свои альбомы. Ух, это гром?

– Да, только что громыхнуло. – Паркер взглянула на клубящиеся грозовые тучи. – Я буду дома минут через двадцать. Пока.

Поднялся ветер, злобный, безжалостный, и она подумала, как наслаждалась бы неожиданно налетевшей бурей, если бы сидела сейчас в теплом доме.

Когда первые потоки залили ветровое стекло, Паркер снизила скорость, мысленно прокручивая информацию о клиентах…

Все произошло стремительно. Паркер даже не успела разглядеть метнувшееся через дорогу размытое пятно.

Собака? Олень? Встречный автомобиль дернулся, огибая препятствие. Паркер сбросила газ, надавила на тормоз, и ее сердце забилось ровнее, когда животное освободило дорогу… но встречный автомобиль несся прямо на нее.

Сердце снова пропустило удар. Выбора не было. Паркер резко повернула руль, чтобы избежать столкновения. Машина дернулась, завибрировала, ее занесло и выбросило на обочину. Встречный автомобиль пронесся мимо, чуть не задев машину Паркер, и исчез из виду.

Паркер замерла, не в силах выпустить руль. Колени тряслись, сердце отбивало бешеный ритм прямо в ушах.

– Ладно, – выдохнула она. – Я жива. Я не ранена. Я в порядке.

Шевелиться не было ни сил, ни желания, однако она заставила себя вырулить к бордюру, уже в относительной безопасности дождалась, пока дрожь прекратится, и попыталась тронуться с места. И сразу почувствовала неладное.

«Спущенная шина, – подумала она, закрыв глаза. – Только этого мне не хватало».

Выхватив из перчаточного отделения складной зонтик, Паркер вышла под дождь оценить понесенный ущерб.

– О, нет, – пробормотала она. – Две шины. Две. Две продранные в клочки шины. – Она подняла глаза к небу и с горечью отметила, что уже проясняется. Радуга, изогнувшаяся в робком солнечном свете, в данных обстоятельствах показалась личным оскорблением.

Теперь она точно опоздает на консультацию, правда, не явится насквозь промокшей. Хоть какое-то утешение.

Паркер забралась обратно в машину, вызвала мобильную техпомощь. Поскольку руки подрагивали, она решила подождать еще несколько минут и только потом позвонить домой. Она просто скажет, что проколола шину и ждет парня, который поменяет колесо. Конечно, она сама могла бы поменять чертово колесо, но у нее была всего одна запаска.

Прижав ладонь к занывшему животу, Паркер достала из сумочки пластинку «Тамз» и выдавила одну таблетку.

Если повезет, эвакуатор приедет минут через тридцать, и она попросит водителя отвезти ее домой. Или просто вызовет такси. Ни в коем случае нельзя звонить подругам и просить кого-то из них приехать за ней. Они не должны видеть ее машину. Уж точно не перед консультацией.

Лучше вызвать такси. Если позвонить прямо сейчас, то, возможно, такси приедет одновременно с эвакуатором. Самое правильное решение. Главное – перестать трястись и взять ситуацию под контроль.

Услышав рев мотора, Паркер взглянула в зеркало заднего вида. «Тормозит», – поняла она и облегченно вздохнула. Уж мотоцикл ее точно объедет.

Однако мотоцикл остановился прямо за ней.

Добрый самаритянин. Не все такие задницы, как загнавший ее на обочину водитель. Паркер распахнула дверцу, решив сообщить стягивающему черный шлем байкеру, что уже вызвала помощь… и узнала Малкома Каванафа.

Только этого не хватало! Теперь ее «спасает» друг брата, их нынешний автомеханик и мужчина, с удивительным постоянством действующий ей на нервы.

Пока Малком осматривал машину, Паркер стояла у открытой дверцы и внимательно следила за ним. Темные взлохмаченные волосы, быстро намокшие под мелким дождем. Черные джинсы, продранные на колене и с масляными пятнами на бедрах. Черная рубашка под черной кожаной курткой. Ни дать ни взять сексапильный «плохой парень», в глазах которого она увидел дерзкий вызов женщине совершить грех. И не один…

– Ты пострадала?

– Нет.

Он долго смотрел на нее, как будто принимая собственное решение.

– У тебя даже подушка безопасности не раскрылась.

– Я ехала довольно медленно. Ни с кем не столкнулась. Даже с тем дебилом, который обогнул собаку и понесся прямо на меня. Мне пришлось свернуть к обочине и…

– Где он? Второй водитель?

– Он просто уехал. Как это возможно? Как можно удрать с места происшествия?

Не ответив, Малком потянулся в салон, выдернул из держателя бутылку с водой, свернул крышечку.

– Посиди. Выпей воды.

– Я в порядке, просто злюсь. Я очень сильно злюсь.

Малком чуть подтолкнул ее, и она села боком на переднее сиденье.

– Запаска нормальная?

– Понятия не имею. Никогда ею не пользовалась. Черт, я только зимой все шины поменяла.

– Теперь тебе понадобится парочка новых. – Малком нагнулся, его зеленые глаза оказались на одном уровне с ее глазами, и стало ясно, что равнодушным тоном он маскировал свою тревогу, пытаясь успокоить Паркер. Что ж, его тактика явно приносила плоды. Чертов психолог. – Придется подобрать точно такие же. И заодно уж проверю твою машину.

– Да, хорошо, замечательно. – Паркер почувствовала, как скребет горло, и судорожно глотнула воды. – Спасибо, я только…

– Очень сильно злишься, – закончил за нее Мэл, выпрямляясь. – Я тебя не виню.

– Я опаздываю. Ненавижу опаздывать. Консультация, о, черт, через двадцать минут. Я должна вызвать такси.

– Не должна. – Мэл оглянулся на приближающийся грузовик техпомощи.

– Как быстро. И ты вдруг здесь оказался. Я не ожидала… – Паркер заткнулась, поскольку мозги вроде бы снова заработали. – Ты случайно проезжал мимо на мотоцикле?

– Я специально ехал сюда на мотоцикле, – поправил ее Мэл, – поскольку ты сообщила в техпомощь, что тебя столкнули с дороги. А в полицию ты не позвонила?

– Я не заметила ни номер, ни даже марку машины. – И это ее раздражало. Безумно раздражало. – Все случилось так быстро. И дождь, и…

– Пустая трата времени. И все же Билл сделает фотографии и сообщит в полицию.

Паркер крепко прижала ко лбу ладонь.

– Хорошо. Спасибо. Правда, огромное спасибо. Кажется, я немного испугалась.

– Впервые вижу тебя в таком состоянии. Держись.

Мэл отошел к машине техпомощи. Пока он разговаривал с водителем, Паркер маленькими глотками пила воду и пыталась убедить себя, что все в порядке. Все отлично, просто отлично. Водитель подвезет ее до дома, и она даже не опоздает. Десять минут на дорогу, пять – освежить макияж… А после консультации она расскажет домашним милую историю о спущенной шине.

Все прекрасно.

Она не заметила, как Мэл вернулся, и удивленно подняла глаза, когда он впихнул ей в руки ярко-красный мотоциклетный шлем.

– Надевай.

– Зачем?

– Безопасность прежде всего, Классные Ножки. – Он сам надел шлем ей на голову, и в его улыбке проскользнуло едва заметное самодовольство. – Тебе идет.

– Что? – Ее глаза чуть не выскочили из орбит от изумления и возмущения. – Если ты думаешь, что я полезу на этого зверя…

– Ты хочешь успеть на встречу? Сохранить свою репутацию мисс Пунктуальность и Деловитость? Дождь кончился. Ты даже не вымокнешь. – Он снова потянулся в салон, слегка придавив ее своим телом, и выпрямился с ее сумкой в руке. – Точно хочешь. Поехали.

– А водитель… разве он не может меня подвезти?

Мэл пристегнул ее сумочку к мотоциклу, перекинул ногу.

– Ты же не боишься мотоцикла, крошка? Да и сколько тут осталось? Миль шесть?

– Разумеется, не боюсь.

Мэл надел свой шлем, включил зажигание, и мощный мотор взревел.

– Время пошло.

– О, бога ради… – Паркер осеклась и засеменила к мотоциклу в лодочках на высоченных шпильках… и – даже умудрившись перекинуть через седло ногу – не перестала скрежетать зубами. Тем более, что узкая юбка задралась довольно высоко.

– Мило, – заметил Малком.

– Заткнись, пожалуйста.

Она скорее почувствовала, чем услышала его смех.

– Когда-нибудь каталась на «Харлее», Классные Ножки?

– Нет. С чего вдруг?

– Тогда тебя ждут незабываемые впечатления. Только держись… За меня, – добавил он после крохотной паузы.

Паркер еле коснулась ладонями его пояса.

Однако, когда мотор снова грозно взревел – а она точно знала, что Мэл сделал это нарочно, – она поступилась самолюбием и крепко обхватила парня обеими руками. И удивилась про себя, как кому-то вообще может прийти в голову ездить на таком шумном, таком опасном, таком…

В следующее мгновение они словно летели по дороге во встречном потоке прохладного, ароматного и великолепного воздуха.

Ее сердце пропустило удар, когда Мэл наклонился вместе с мотоциклом, вписываясь в поворот. «Ладно, действительно захватывающее, потрясающее ощущение, – мысленно признала Паркер. – Нервы щекочет, как на «русских горках», но в повседневной жизни все это совсем не обязательно».

Пейзаж со свистом проносился мимо. В воздухе пахло дождем, травой, кожаной курткой Мэла. Ногам передавалась дрожь огромного мощного мотоцикла.

Сексуально. Ничего не скажешь. Плюс безумно возбуждающее чувство скорости. Теперь ясно, почему люди гоняют на мотоциклах.

Когда Малком, притормозив, свернул на подъездную аллею поместья, Паркер чуть не вскинула руки, чтобы выразить свой восторг.

И, как нарочно, когда мотоцикл остановился, из дома вышел Делани.

– Привет, Мэл.

– Привет, Дел.

– Паркер, где твоя машина?

– Ой, по дороге спустило шину. Мэл проезжал мимо. Его механик все уладит. У меня консультация.

Дел вскинул голову, и Паркер заметила, как дрогнули уголки его губ.

– Паркер! Ты прикатила на мотоцикле.

– Ну и что? – Она попыталась изящно покинуть мотоцикл, но из-за каблуков и узкой юбки замешкалась.

Мэл соскочил с мотоцикла и подхватил ее, как доставленную посылку.

– Спасибо. Большое спасибо. Я должна бежать или…

– Опоздаешь. Думаю, тебе понадобится. – Мэл протянул ей сумку, затем расстегнул и снял ее шлем.

– Спасибо.

– Ты уже благодарила. И не один раз.

– Ну…

Не найдя слов, что было ей абсолютно несвойственно, Паркер отвернулась и поспешила к дому. И услышала слова Дела:

– Заходи, выпьем пива.

И постаралась не поморщиться, когда Мэл лениво протянул:

– Не откажусь.

Мэл последовал за Делом в дом, взглянул на Паркер, бегом поднимающуюся по лестнице. Потрясающие ноги. Голливудские.

В дверях зала, который, кажется, назывался парадной гостиной, появились остальные партнеры – невозмутимая блондинка, черноволосая красотка, гибкая рыженькая – и затараторили одновременно. Потрясающая картинка.

– Спустившаяся шина. Так я и поверил, – проронил на ходу Дел.

Мэл не отозвался, поглощенный размышлениями об особняке Браунов. Шикарный, стильный, но не подавляющий. Чувствуется, что это не музей, а настоящий дом. Наверное, благодаря своим обитателям и тем, кто жил здесь до них.

Теплые тона. Произведения искусства, не ослепляющие, а просто притягивающие взгляд. Удобные кресла, отполированные до блеска столики. И повсюду цветы, цветы, цветы, прекрасно сочетающиеся и со стилем, и с роскошью, и с достоинством старинного особняка. Здесь никогда не хотелось сунуть руки в карманы из страха, что невзначай оставишь грязные отпечатки пальцев.

Мэл бывал почти во всех помещениях – исключая личное крыло Паркер (неплохо было бы это изменить) – и всегда чувствовал себя комфортно, однако самым гостеприимным и душевным пространством дома оставалась кухня миссис Грейди.

Вышеупомянутая женщина стояла у плиты и помешивала в кастрюле что-то, наполнявшее кухню божественным ароматом. Заслышав шаги, она обернулась:

– Привет, Малком.

– Как поживаете, миссис Грейди?

– Прилично. – Она выгнула брови, когда Дел выдернул из холодильника пару бутылок пива. – Идите на веранду. Нечего болтаться у меня под ногами.

– Слушаюсь, мэм, – хором ответили парни.

– Полагаю, ты останешься к ужину, Мэл? – спросила экономка.

– Вы приглашаете?

– Что остается, если Дел забыл о хороших манерах?

– Мэл только что пришел, – пробормотал Дел.

– Остальные мальчишки напросились на ужин после консультации, так что, думаю, хватит еще на одного. Не слишком разборчивого.

– Если готовите вы, миссис Грейди, буду благодарен даже за один-единственный кусочек.

– А у тебя язык хорошо подвешен, мальчик.

– Так все девушки говорят.

Миссис Грейди хохотнула, ударила ложкой о край кастрюли.

– Марш отсюда. Оба.

Дел снова распахнул холодильник, достал еще пару бутылок пива, сунул три из четырех Мэлу и выхватил из кармана сотовый телефон.

– Джек, Мэл здесь. Захвати пиво. И Картера.

Дел не успел снять деловой костюм, заметил Мэл, и, хотя стянул галстук и расстегнул верхние пуговицы рубашки, все равно выглядит, как преуспевающий адвокат, закончивший престижный Йельский университет. И очень похож на сестру: густые каштановые волосы, туманные синие глаза. Конечно, ее черты более мягкие, женственные, но любой, у кого есть глаза, поймет, что перед ним брат и сестра.

Дел плюхнулся в кресло, вытянул ноги…

Парень обычно ведет себя более непринужденно и уж точно не такой колючий, как сестрица, продолжал размышлять Мэл, может, поэтому они так быстро стали партнерами по покеру, а затем и друзьями… Глотнув холодного пива, Малком почувствовал, что расслабляется впервые с того момента, как двенадцатью часами ранее взял в руки рабочие инструменты.

– Что случилось? – спросил Делани.

– Ты о чем?

– Не играй со мной, Мэл. Черта с два, спущенная шина. Если бы спустило одну шину, ты бы ее поменял или Паркер сама поменяла бы и не прикатила бы домой на твоем мотоцикле.

– Она действительно проткнула шину. – Малком глотнул еще пива, пожал плечами. Другу он врать не собирался. – Вообще-то, две. В клочья. Как я понял из ее слов и из того, что сам увидел, какой-то дебил, объезжая собаку, вылетел на встречку. Паркер пришлось вырулить на обочину, чтобы избежать лобового столкновения. Мокрая дорога, может, слишком резкое торможение. Машину занесло. Обе левые шины в клочья. Судя по следам торможения, Паркер ничего не нарушала. Правила нарушил второй водитель и даже не остановился.

– Он оставил ее на дороге? – Ярость вспыхнула в голосе Дела, бурей пронеслась по его лицу. – Сукин сын. Паркер заметила номера? Марку машины?

– Ничего она не заметила, и не могу ее винить. Все случилось в долю секунды, она пыталась удержать машину и, я бы сказал, отлично справилась. Кузов цел. Даже подушка безопасности не раскрылась. Конечно, Паркер испугалась и разозлилась. И еще больше разозлилась оттого, что боялась опоздать на консультацию.

– Но она не пострадала, – пробормотал Дел. – Ладно, где это случилось?

– Милях в шести отсюда.

– Ты случайно проезжал мимо?

– Нет. – Черт, настоящий допрос с пристрастием. – Послушай, мама приняла вызов и сказала мне, что Паркер столкнули с дороги. Ну, я и рванул, пока ма снаряжала Билла.

– Я очень тебе благодарен, Мэл, – сказал Дел и, оглянувшись, умолк. Миссис Грейди поставила на стол фарфоровые блюда с солеными сухариками, орехами и оливками.

– Хватит наливаться пивом. А вот и ваши приятели, – добавила экономка, взглянув в окно, и ткнула Малкома в плечо. – До ужина больше часа, так что выпьешь немного и все. Тебе еще ехать на том монстре домой.

– Не обязательно домой. Мы с вами могли бы куда-нибудь съездить потанцевать.

– Осторожнее, парень. Я еще полна сил. – Миссис Грейди подмигнула ему и гордо удалилась в дом.

– Не сомневаюсь, – ухмыльнулся Мэл, салютуя бутылкой пива Джеку и Картеру.

– То, что доктор прописал. – Джек Кук, успешный архитектор и университетский друг Дела, открыл себе бутылку. Судя по тяжелым ботинкам и джинсам, сегодня он работал не в офисе, а на стройплощадках.

Резкий контраст с Картером, который был одет в светлые брюки и плотную рубашку с торчащими из кармана очками для чтения. Малком представил, как профессор Магуайр, аккуратно повесив в шкаф твидовый пиджак, сидит в своем новом кабинете и проверяет ученические работы…

Собралась пестрая компания, если он правильно понимает значение этого выражения, думал Мэл: Дел в элегантном итальянском костюме, Джек в рабочих ботинках, Картер в учительском прикиде и он сам…

Ну, если бы он предвидел приглашение к ужину, возможно, оделся бы поприличнее.

Возможно.

Джек схватил горсть сухариков с орехами.

– Проблемы?

– Паркер столкнули с шоссе. Мэл пришел на помощь.

– Она не пострадала? – вскинулся Картер, отставив свою непочатую бутылку. – Она в порядке?

– В полном порядке, – ответил Малком. – Пара разодранных шин, ничего страшного. А я заработал пиво и ужин. Выгодная сделка.

– Мэл привез Паркер на мотоцикле.

Джек недоверчиво фыркнул, перевел взгляд с Дела на Малкома.

– Кроме шуток?

– Выбрала меньшее из двух зол, – ухмыльнулся Малком, бросая в рот оливку. – Мой мотоцикл или опоздание на консультацию. Как бы то ни было, – он бросил в рот оливку, – по-моему, ей понравилось. Придется прокатить ее по-настоящему.

– Мечтатель, – рассмеялся Дел. – Желаю удачи.

– Думаешь, я не смогу еще раз заманить ее на мотоцикл?

– Паркер не та секс-бомбочка, которую ты назвал бы Подружкой Байкера.

– Эй, выбирай выражения. – Мэл задумчиво отхлебнул пива. – Ставлю сотню. И двух недель не пройдет, уговорю ее на часовую гонку.

– Если ты с такой легкостью готов бросать деньги на ветер, боюсь, придется покупать тебе пиво, – заметил Дел.

– Я ставлю на Паркер, – произнес Джек, выуживая из миски еще горсть соленой смеси. – Лично я без всяких угрызений совести заберу твои деньги.

– Ставка принята. – Малком пожал руку Джеку. – Дел, ты не передумал?

– Ладно, я тоже ставлю на Паркер. – Пожав спорщику руку, Делани взглянул на Картера. – А ты?

– Нет, вряд ли… Хотя… я, пожалуй, поставлю на Малкома.

Малком окинул Картера пристальным взглядом.

– Похоже, ты действительно умник, а не только им кажешься.

3

Личный жизненный опыт подсказывал Малкому, что большинство людей в обычный вторник не ужинают нежнейшей домашней ветчиной с печеным картофелем, крошкой-морковкой и слегка обжаренной на гриле спаржей, и на столе при этом не мерцают свечи, не красуются цветы, не искрится вино в хрустальных бокалах.

Но опять же, Брауны – не большинство людей.

Он не стал бы пить изысканное французское вино, даже если бы не чувствовал на себе грозный взгляд миссис Грейди. Он давно вышел из того возраста, когда мог запросто напиться и взгромоздиться на мотоцикл.

На сегодняшний вечер у него были вполне привычные планы: размяться с гантелями после длинного рабочего дня, принять душ, бросить что-нибудь между двумя ломтями хлеба и поужинать сандвичем с пивом, завалиться на диван с телевизионным пультом в руке.

Его бы это вполне устроило, однако, справедливости ради, следовало признать, что ужин у Браунов гораздо лучше.

И дело не только в еде, хотя миссис Грейди – повариха от бога. Потрясающий дом, красивые женщины, парни, с которыми приятно общаться, опять же непревзойденная миссис Грейди и, главное, загадочная Паркер Браун.

«Ее лицо просто создано для мерцающего света свечей, – решил Мэл. – Изящное, но не высокомерное… если только она сама этого не хотела. Сексуальное, но не вызывающе, словно намек на кружева под накрахмаленной блузкой.

И голос… низкий, напоминающий туманы, и переменчивый, как погода, то оживленный, то чопорный, то радушный, то пренебрежительный. Паркер отлично понимает, какой тон в какой ситуации уместен, и ловко подобранными модуляциями добивается своего».

Ей пришлось рассказать близким о том, что случилось на дороге. Она старалась говорить непринужденно, хотя, естественно, раздражение проскальзывало. Если бы он своими глазами не видел ее сразу после происшествия, может, купился бы, поверил бы, что ей не угрожала реальная опасность и злят ее лишь собственная слишком острая реакция и беспечность второго водителя.

Несмотря на ее нарочитое спокойствие, остальные окружили ее заботой, засыпали уточняющими вопросами, гневно осудили второго водителя и излили на Мэла столько благодарностей, что он чуть не утонул в них. А когда тема себя исчерпала, похоже, он и Паркер вздохнули с равным облегчением.

Мэлу нравилось их слушать, всех, без исключения. Дружеский, пожалуй, даже семейный, ужин затянулся. Все говорили громко, наперебой. И это его не напрягало. Он по большей части помалкивал, а когда не мешаешь людям высказываться, больше узнаешь о них.

– Дел, ты уже решил, куда девать бильярдный стол? – поинтересовался Джек.

– Пока нет.

Вопрос вывел Малкома из задумчивости.

– Что случилось с бильярдным столом?

– Ничего.

– Дел продает свой дом и перебирается сюда, – объяснил Картер.

– Продаешь дом? И когда ты надумал?

– Совсем недавно. – Намазывая маслом круассан, испеченный миссис Грейди, Дел покосился на Малкома. – Хочешь купить?

– И что бы я стал с ним делать? В твоем доме поместится семья из десятка человек плюс дедушка с бабушкой из Айовы. – Мэл неторопливо отрезал себе еще кусочек ветчины. – А нельзя купить только игровые автоматы?

– Боюсь, что нет. Но у меня есть парочка интересных идей.

– Дай знать, когда надумаешь продать пинбол.

– И где бы ты его поставил? – удивился Джек. – В твоих апартаментах над маминым гаражом и так не повернешься.

– Ради классики я согласен выбросить кровать и спать на полу.

– Ох уж эти мальчишки со своими игрушками. – Лорел с укором взглянула на Дела. – Не вздумай тащить свои в нашу спальню. Я не позволю, даже не надейся.

– Я подумывал о другом местечке. – Дел взглянул на Паркер. – Обсудим?

– Хорошо. Наверное, ты хочешь переоборудовать один из чердаков. Я уже смотрела, и мне кажется, что перекрытия не выдержат такую тяжесть. Тем более если ты захочешь сохранить бильярдный стол.

– Я имел в виду не верх, а низ.

– Низ? – изумленно повторила Паркер. – О боже, Дел. Неужели один из подвалов?

– Сколько здесь чердаков и подвалов? – шепотом спросил Мэл Эмму.

– Три чердака, два, нет, три подвала, если считать ту жуткую бойлерную, где черти живьем едят маленьких девочек.

– Клево.

– Разумеется, если ты любопытный мальчишка. – Прищурившись, Эмма свирепо посмотрела на Делани. – Но не девочка, которая играет в «Охоту за сокровищами» и может до смерти испугаться шаркающего красноглазого циклопа с безумным смехом, талантливо сыгранного неким злобным подростком с красным фонариком. – Эмма поднесла к губам бокал и театрально передернулась. – Я до сих пор боюсь туда спускаться.

Дел и Паркер пустились в обсуждение подвалов, и Малком с чистой совестью вернулся к своим наблюдениям. Лорел смотрела в свой бокал и улыбалась, Джек поглощал очередной круассан, Мак шептала Картеру на ухо что-то такое, от чего кончики его ушей розовели.

Забавно.

– Паркер, – развивал свою мысль Дел, – в подвале западного крыла вы храните мебель для торжеств: столы, стулья и все такое.

– И планируем купить еще больше, чтобы не тратить деньги на аренду, – заметила Паркер.

– Отличная инвестиция в бизнес. Я спускался в подвал много раз, когда помогал вам. Вы могли бы устроить там демонстрационный зал.

– Не в этом дело. Ты можешь использовать подвал, Дел. – Паркер нахмурилась, явно взвешивая варианты. – Если переместить хранилище в восточное крыло… но даже тогда…

Эмма всплеснула руками.

– Нет, нет! Слишком близко к Обители дьявола.

– Ну, да, – мрачно подтвердил Дел. – Он все еще там и ждет тебя.

– Делани, я тебя ненавижу! – воскликнула Эмма. – Джек, поколоти его. Хорошенько.

– Как скажешь, детка. Можно, я сначала доем круассан?

– Восточное крыло или западное, – продолжала рассуждать Паркер, – это все равно подвал. Там почти нет естественного освещения, потолки едва ли выше семи футов, бетонные полы, голые стены, трубы повсюду.

– Тем лучше для убежища настоящих мужчин. Кроме того, зачем, по-твоему, я держу его? – указал Дел на Джека. – Не за красивое же личико.

– Превратить жуткий подвал в МРЦ? То есть в Мужской развлекательный центр для вас, парни? – В дымчатых глазах Джека зажглись веселые искорки. – Запросто.

– Там стены толщиной в целый фут, – продолжал Дел, – так что даже во время свадеб ни мы никому не помешаем, ни сами ничего не услышим. – Он поднял свой бокал, одним глотком допил вино, пристально глядя на Эмму. – Точно так же, как никто не услышит жалобных визгов девчонок, которых заживо жрет демон с единственным красным глазом.

– Ты ублюдок, – объявила Эмма, прижавшись к Джеку.

– Посмотрим? – предложил Дел.

Паркер изумленно уставилась на брата.

– Прямо сейчас?

– А почему бы и нет?

– Я вниз не пойду, – пробормотала Эмма.

– О, детка, – Джек обнял ее за плечи, – я не дам тебя в обиду.

Она покачала головой:

– Это ты сейчас так говоришь.

Мак взмахнула своим бокалом.

– Вы идите, мы с Картером допьем вино, а потом… у нас дома кое-какие дела.

– Еще есть персиковый пирог, – объявила миссис Грейди.

– Ну… – Мак улыбнулась. – У нас есть десерт дома, правда, Картер?

Его уши снова вспыхнули.

– Кажется, да.

– Пошли, Мэл, – позвал Делани. – Приглашаю тебя на экскурсию по подземелью. Нагуляем аппетит для пирога.

– С удовольствием.

Мэл встал, взял свою тарелку, собираясь отнести ее на кухню.

– Оставь. – Миссис Грейди погрозила ему пальцем. – Сначала разведка.

– Ладно. Спасибо. Лучшей ветчины я никогда не ел, миссис Грейди.

– Я дам тебе немного с собой.

Проходя мимо нее, Мэл наклонился и шепнул ей на ухо:

– За мной танец.

Миссис Грейди расхохоталась.

– Что ты ей сказал? – спросила Паркер.

– Это личное.

Мэл спускался вслед за компанией по черной лестнице, где когда-то наверняка метались стаи слуг, и удивлялся, почему Паркер до сих пор не сменила туфли на высоченных шпильках на что-нибудь более удобное.

По дороге Дел щелкал выключателями, и жесткий свет флуоресцентных ламп заливал подземный лабиринт с низкими потолками, голыми бетонными стенами, трубами. Наконец открылось большое помещение со стеллажами, штабелями столов, стульев, табуретов. При всем этом подвал сверкал жутковатой чистотой, как кухня пятизвездочного ресторана.

– Вы что, содержите армию подвальных гномов, которые прибираются здесь по ночам? – спросил Мэл.

– Склад вовсе не должен быть грязным, – ответила Паркер. – Дел, здесь очень гнетущая атмосфера.

– Пока.

С ловкостью, по мнению Мэла свидетельствующей о давней привычке, Дел нырнул под очередное сплетение труб и углубился в следующий лабиринт.

– Старая бойлерная. – Дел указал на запертую деревянную дверь. – Там демоны точат клыки в предвкушении новых жертв.

– Я не попадалась на эту удочку, даже когда мне было восемь лет, – напомнила Лорел.

– Чертовски жаль. – Он обвил рукой ее плечи, она обняла его за пояс.

Малком ускорил шаг и поравнялся с Паркер.

– Здесь полно места.

– Подвалы всегда использовались как хранилище и подсобные помещения. А у моего прадедушки здесь была мастерская. Он любил создавать вещи своими руками и, как говорят, скрывался в этом убежище от прабабушкиных истерик. В подвалах прежде хранили овощи и все, что консервировали осенью. Папа говорил, что в пятидесятые его родители оборудовали здесь бомбоубежище.

Когда пространство снова расширилось, Паркер остановилась, подбоченилась, оглядываясь по сторонам.

– Господи, Дел, здесь жутко. Как в катакомбах.

– А мне нравится. – Джек обошел помещение, прищурился. – Передвинуть эту стену, расширить вход. Укрепить потолок балками и колоннами и прорубить еще одно окно, чтобы впустить больше света.

– Ты называешь эту щель окном? – удивилась Лорел.

– Наша главная цель – хорошая освещенность, и для этого есть разные способы. – Джек посмотрел на потолок. – Мы перенесем часть труб, освободим больше места над головами. Площадь можно не экономить, так что обошьем стены деревянными панелями, за панелями спрячем электропроводку, дополнительные трубы. Чтобы уравновесить тот встроенный шкаф, построим напротив современный санузел. А для тепла и уюта я бы еще поставил газовый камин. Ту стену можно оформить камнем или кирпичом. Полы – плиточные, с подогревом. Укрепим штормовые двери. Надо все продумать, измерить. Пожалуй, миссия выполнима. О, да, выполнима.

Дел вопросительно взглянул на Паркер:

– Если это то, что ты хочешь, я не возражаю.

– Тебе дали зеленый свет, Кук.

Джек довольно потер руки:

– Я готов, детка.

Лорел покачала головой:

– Теперь они начнут обсуждать несущие стены и канализацию. Я ухожу. Я только-только очухалась от перестройки моей кухни. Кстати, ты сотворил настоящий шедевр, Джек.

– Здесь будет не хуже.

– Я с тобой, Лорел. – Паркер направилась к выходу, остановилась. – Джек, а можно сделать теплые полы в хранилище?

– Все, что скажешь, моя прелесть, и больше.

– Может, мы еще поговорим, – улыбнулась Паркер.

К тому времени, как Малком вернулся наверх – и будь он проклят, если Джек не заставил его ясно увидеть вместо голого подвала шикарный мужской приют, еще более классный, чем тестостероновый рай в нынешнем доме Дела, – миссис Грейди, Эмма, Лорел и Паркер успели уничтожить почти все следы вечерней трапезы.

Мэл взял миссис Грейди за руку, покачал головой.

– Хватит трудиться. Присядьте. – Он указал на скамью за маленьким обеденным столом. – Тот, кто стряпает, не убирает. Закон Каванафа.

– Мне всегда нравилась твоя мама.

– Я сам от нее без ума. Хотите еще вина?

– Я выпила свою норму, но не откажусь от чашечки чаю.

– Вы ее получите.

Мэл прошел к плите, потряс чайник и, повернувшись к раковине, чтобы его наполнить, налетел на Паркер… и ответил на ее пристальный взгляд не менее пристальным.

– Проблема?

– Нет.

– Твои волосы пахнут, как белые цветы, которые распускались под окном моей спальни, когда мы жили во Флориде. Незабываемый аромат.

Мэл поставил чайник на плиту, включил газ. В тот момент, когда он забирал у Эммы стопку чистых тарелок, в кухню ввалились Дел и Джек.

– Черт побери! – виновато воскликнул Дел. – Неужели мы проторчали внизу так долго!

– Можете собрать все, что осталось на столе, – предложила Лорел. – Нам не хватает рабочих рук, поскольку Мак и Картер улизнули, заявив, что сладкое – в моем переводе, секс – у них есть дома.

– Если бы они подождали часок, то получили бы и сладкое, и секс. – Малком нашел в шкафчике чашку и блюдце. – На свете нет ничего лучше пирога миссис Грейди.

В чем он очень скоро убедился. Пирог оказался попрясающе вкусным.

Мэл из вежливости посидел немного и встал из-за стола. Дел и Джек склонились над эскизами, которые Джек набрасывал в принесенном кем-то большом блокноте, Лорел обсуждала с миссис Грейди кулинарные рецепты.

– Мне пора. Спасибо, миссис Грейди.

– Покерный вечер, – поднял глаза Дел. – Захвати наличные.

– Обязательно, но я намерен уйти с твоими.

– Передай привет маме. – Миссис Грейди подмигнула Мэлу. – Паркер, отдай Малкому мой гостинец.

«Еще лучше», – подумал Мэл и, ослепительно улыбнувшись миссис Грейди, последовал за Паркер.

– Похоже, я и завтра поем как король, – заметил он, сунув контейнер под мышку.

– Миссис Грейди питает слабость к беспризорникам. О, я не хотела тебя обидеть.

– Я не обиделся.

– Я правда очень благодарна тебе за помощь. Ты сэкономил мне кучу времени и нервов. Я тебя провожу. – «Снова официальный тон, как приказ отступить», – подумал Мэл и нарочно придвинулся ближе. – Ты можешь хотя бы приблизительно сказать, когда я смогу забрать машину?

«Снова сама деловитость».

– Ма позвонит тебе утром, и вы договоритесь. Кроме замены шин, я могу провести техосмотр.

– Я собиралась на техосмотр в следующем месяце, но, раз уж машина у тебя, я согласна.

– С ней были какие-нибудь проблемы?

– Нет, никаких.

– Тогда легче.

Паркер потянулась к двери, но Мэл опередил ее.

– Еще раз спасибо. Я завтра буду ждать звонка твоей мамы.

«Резко и сухо, как краткое рукопожатие», – подумал он, отставляя контейнер на столик с вазой с огромными оранжевыми розами. Только не всегда нужно действовать медленно. Он предпочитал скорость.

Мэл дернул Паркер на себя, и их тела столкнулись. Ее «извини» прозвучало, как упрек видавшего виды учителя непослушному ученику. Мэл лишь усмехнулся и впился губами в ее рот.

И это оказалось еще вкуснее персикового пирога.

Тонкий, изысканный вкус с едва заметной горчинкой шока. Мэл почувствовал, как пальцы Паркер впиваются в его плечи, почувствовал легкую дрожь то ли ярости, то ли удовольствия.

Он целовал ее раньше. Первый раз, когда она накинулась на него у всех на глазах и крепко поцеловала назло Делу, и еще раз, во время отдыха в Хэмптонсе, когда он уступил своим инстинктам.

И каждый поцелуй только распалял его желание с новой силой.

Мэл не собирался нежничать. Он предполагал, что Паркер привыкла и к нежности, и к вежливости, но у него не было сил себя контролировать, и он просто наслаждался тем, как ее великолепное натренированное тело тает под его нетерпеливыми ладонями.

Услышав ее тихое мурлыканье, ощутив вкус ее языка, Мэл неожиданно отпустил ее, сделал шаг назад и подхватил контейнер с угощением. И улыбнулся, ведь он впервые видел Паркер ошеломленной, потерявшей дар речи.

– До встречи, Классные Ножки. – Мэл развернулся, неторопливо вышел из дома, пристегнул контейнер к мотоциклу и, только взлетев в седло и заведя мотор, оглянулся. Паркер все еще стояла в распахнутых дверях. «Потрясающая картинка, – подумал он. – Чуть взъерошенная красотка в деловом костюме на фоне огромного роскошного дома».

Мэл отсалютовал ей на прощание и под рев мощного мотора унесся прочь с ее образом, отпечатавшимся в его мозгу так же, как ее вкус – на его языке.

Паркер отступила, захлопнула дверь и, повернувшись, вздрогнула от неожиданности, увидев в холле Лорел.

– Можно я просто скажу обалдеть?

Паркер растерялась, впервые в жизни не зная, куда девать руки.

– Он… он так внезапно схватил меня.

– Еще бы! И, если не возражаешь, я повторю: обалдеть!

– Он напористый и бесцеремонный, и…

– Очень, очень сексуальный. И заметь, это говорит женщина, безумно влюбленная в твоего брата. А поскольку мне не хватило воспитания, чтобы отвести взгляд и удалиться, я могла бы добавить, что ты от парня не отбивалась.

– Он поймал меня врасплох. Иначе я не доставила бы ему удовольствие.

– Как бы то ни было, он выглядел очень довольным. И знаешь, Паркер? – Лорел подошла к подруге, похлопала ее по руке. – У тебя горят щеки, ты возбуждена и сияешь.

– Я не сияю.

Лорел взяла Паркер за плечи и развернула к огромному зеркалу.

– Так что ты сказала?

Может, ее щеки действительно горели и глаза вроде сияли, однако…

– Это от раздражения.

– Я не стану говорить: ах ты, маленькая лгунья, но, Паркс, держу пари, ты сгораешь от вожделения.

– Ладно, хорошо. Хорошо. Он классно целуется, если предпочитаешь грубость и высокомерие.

– Насколько я видела, ты предпочла.

– Исключительно от неожиданности. И мы ведем глупый разговор ни о чем. Я иду наверх.

– Я тоже. Потому и увидела это «ни о чем».

Девушки отправились наверх вместе. На лестничной площадке перед входом в свое крыло Паркер остановилась.

– Я изобразила неприступность, закуталась в свой плащ «Руки прочь».

– Что?

– Я не идиотка и не слепая. Мэл еще на кухне меня провоцировал. Если честно, он пускается на мелкие провокации при каждой нашей встрече. Да, я смущаюсь, но могу с этим справиться. В общем, когда я его провожала, то предвидела, что у него могут возникнуть кое-какие идеи.

Лорел изумленно распахнула глаза.

– Ты закуталась в «Руки прочь»? Знаменитые доспехи, отпугивающие мужчин всех возрастов, верований и политических убеждений?

– Да.

– Но на Мэла это не подействовало. У него иммунитет. Знаешь, подруга, пожалуй, Мэл – единственный, кого ты не смогла отпугнуть.

– Не смешно.

– Конечно же, смешно. И сексуально.

– Меня не интересуют ни веселье, ни секс с Малкомом Каванафом.

– Паркер, если бы тебя это не интересовало… в какой-то степени, ты смахнула бы его, как пылинку с лацкана. Он… – Лорел попыталась подыскать самое точное слово. – Он тебя интригует.

– Нет. Он… Может быть.

– Я твой друг и поэтому скажу: я рада, что тебя заинтриговал мужчина, тем более мужчина, который мне нравится и который, по моим наблюдениям, также заинтригован тобой.

Паркер дернула плечом:

– Он просто хочет затащить меня в постель.

– Разумеется, он хочет затащить тебя в постель. Но я не согласна со словом «просто».

– Я не собираюсь с ним трахаться. У нас деловые отношения.

– То есть он твой механик?

– Он теперь механик «Брачных обетов» и друг Дела.

– Паркс, твои доводы настолько неубедительны, что, как мне кажется, ты хочешь с ним трахаться и поэтому нервничаешь.

– Дело не в сексе. Не все и не всегда вертится вокруг секса.

– Это ты завела речь о сексе.

«Попалась», – мысленно признала Паркер.

– Тогда тема закрывается. Мне и без этого есть о чем подумать. Мы завтра заняты под завязку. Мы безумно заняты все следующие пять дней.

– Твоя правда. Хочешь, я пойду с тобой, поболтаюсь рядом?

Паркер поняла, что действительно не отказалась бы от компании, а это лишь подтверждало, что она делает из мухи слона.

– Нет, спасибо. Я в порядке. И я хотела бы еще немного поработать перед сном. Увидимся утром.

Паркер вошла в свою спальню, включила телевизор и, сбросив туфли, внимательно их осмотрела. Ни царапин, ни вмятин, ни потертостей. Радуясь, что полы подвала не нанесли ее лодочкам никакого ущерба, Паркер поставила туфли на отведенное им место в обувном отделении гардеробной, костюм убрала в пакет для химчистки, драгоценности разложила по предназначенным им гнездышкам в плоских ящиках. Затем она надела ночную рубашку, халат, сунула в карман сотовый телефон и, подумав, отказалась от долгой горячей ванны, поскольку долгие горячие ванны располагают к размышлениям и мечтаниям. Ей сейчас не хотелось ни думать, ни мечтать.

Снимая макияж, нанося на лицо увлажняющий крем, распуская волосы, Паркер решительно сосредоточилась на завтрашнем графике. «Сияющая», – думала она, пристально глядя на свое отражение в зеркале. Какое глупое слово. Даже дело не в слове. Просто к ней это совершенно не относится.

У Лорел романтическая лихорадка. Почти все невесты заражаются романтической лихорадкой и – побочный эффект – всех и вся видят сквозь любовный туман. В принципе, это не так уж и плохо: радость невестам, процветание «Брачным обетам». Кстати, о бизнесе. Придется потратить еще целый час, чтобы внести в компьютер полученную во время вечерней консультации информацию и предварительный выбор клиентов.

Паркер вышла из ванной комнаты, решив поработать на ноутбуке в своей гостиной. Итак, примерно двести двадцать пять гостей, свита невесты из шести человек, включая девочку-цветочницу, которой к июньской свадьбе исполнится пять лет.

Любимые цветы невесты – пионы. Цветовая гамма, во всяком случае, пока – розово-зеленая. Нежные оттенки.

Нежные… Паркер резко сменила направление, распахнула стеклянные двери спальни и вышла на веранду. Неожиданно захотелось немного подышать свежим воздухом, свежим ночным воздухом.

По просьбе невесты Паркер уже встречалась с ней в салоне, чтобы посмотреть выбранное ею платье, то есть эта невеста понимает, что именно свадебное платье задает тон оформлению и настроению ее торжества.

Нежность и изящество. Паркер вспомнила очарование пышной воздушной ткани, мерцание мелкого жемчуга, легкие, изысканные кружева платья, представила море пионов и переливчатой вуали и словно наяву услышала шепоток обещаний.

Мысленным взором она уже отчетливо видела эту свадьбу и не сомневалась, что претворит в жизнь все мечты невесты, исполнит все ее желания. Она непревзойденная исполнительница желаний.

И нет никаких причин испытывать такое беспокойство, смутную тревогу и замешательство. Нет никаких причин стоять здесь, глядя на окутанные ночным сумраком сады, вспоминать свои ощущения от мотоциклетной гонки, которая и длилась-то всего несколько минут.

Скорость, опасность и идиотское возбуждение.

Очень, очень похоже на властный поцелуй дерзкого парня в вестибюле ее собственного дома.

Она вовсе не заинтересована. Ни капельки. Заинтригована, возможно, но это совсем другое. Например, акулы, плавающие в жутковатой тишине огромного аквариума, кажутся ей интригующими, но это вовсе не значит, что ей было бы интересно поплавать с ними.

Паркер вздохнула. Нет, несправедливое сравнение. Абсолютно несправедливое.

Малком бывает дерзким, бывает бесцеремонным, но он не акула. Он так естественно, с такой нежностью относится к миссис Грейди. Паркер безошибочно распознавала малейшую фальшь в отношении посторонних к тем, кого она любила, а в Малкоме не было не одной фальшивой нотки.

И кроме того, он друг Дела. Дел еще может при необходимости поддерживать с притворщиками и акулами профессиональные отношения, но личные – никогда.

Получается, проблема, если вообще существует какая-то проблема, в ней самой. Надо только чуть-чуть скорректировать ситуацию. Корректирование и разрешение проблем – ее профессия. Надо найти решение, воплотить его в жизнь и двигаться дальше. Правда, сначала проблему необходимо правильно сформулировать, найти ее корни. Хотя кого она обманывает? Она действительно в какой-то степени заинтригована – именно заинтригована, а не заинтересована. Ее влечет к Мэлу. Подумаешь! Чисто химические реакции.

Она же живая, здоровая женщина, а Малком – в этом Лорел, безусловно, права – очень сексапильный парень. Дерзкий и неукротимый. Таким не покомандуешь.

Мотоциклы и кожаные куртки, рваные джинсы и вызывающие ухмылки. Крепкие руки, жадные губы. Да, определенно, ее отчасти привлекают именно его дерзость и самонадеянность.

И теперь, признав это, она сумеет найти наилучший способ разрядить взрывоопасную ситуацию. Как бомбу.

Правда, бомба уже взорвалась в ней, когда Мэл дернул ее на себя… Дернул? Ей не нравится, когда ее дергают.

Или нравится?

– Не имеет значения, – пробормотала Паркер. – Проблемы решаются с помощью ответов, а не новых вопросов.

Как жаль, что у нее так много дурацких вопросов.

…В кармане халата зазвонил телефон. Паркер выдернула его, словно бросилась на спасательный плотик посреди бурного моря, и, взглянув на экранчик, с облегчением выдохнула:

– Слава богу. – Чокнутая невеста наверняка нагрузит ее проблемой, которую можно эффективно разрешить и отвлечься от собственных проблем. – Привет, Сабина! Чем я могу тебе помочь?

4

С «BlackBerry» и включенным ноутбуком Паркер ждала подруг на утреннее совещание. Она сидела за большим круглым столом в конференц-зале «Брачных обетов», бывшей домашней библиотеке, где сохранились уходящие ввысь ряды полок с книгами и приятный запах кожаных переплетов и обивки. Сколько Паркер себя помнила, зимой и осенью огонь в камине разгонял утренний холод. Старинные лампы, принадлежавшие еще ее бабушке, придавали помещению уют, как и слегка потертые и полинявшие за свою долгую жизнь ковры, также оставшиеся от предыдущих поколений Браунов. Кроме книг, картин и фотографий, стены украшали вставленные в рамки журнальные статьи о «Брачных обетах» и управляющих ими женщинах.

На длинном столе у одной из стен сиял мамин серебряный кофейный сервиз, а под ним за старинными дверцами скрывался маленький холодильник, забитый бутылками с водой и банками с газировкой.

По мнению Паркер, это помещение олицетворяло слияние традиций и предприимчивости, необходимой для достижения ее целей как в бизнесе, так и в личной жизни.

Паркер проверила дневной график: утренние встречи, дневной девичник и репетиция пятничной вечерней свадьбы. Телефон затрезвонил как раз в тот момент, когда вошла Мак с корзинкой горячих булочек.

– Лорел уже идет. Эмма уверяет, что прибежит вовремя.

Паркер кивнула, взглянула на экранчик телефона.

– Пятничная невеста. Доброе утро, Сесили! Готова к своей свадьбе? – Паркер снова кивнула, когда Мак наклонила кофейник над ее чашкой. – Хм-хм, как мило. Да, мы сможем это сделать. Несомненно.

Слушая невесту, Паркер слегка морщилась.

– Да, вы с Маркусом очень щедры. Я понимаю, что у вас нет другого выхода. Подожди-ка, я подумаю. Мне кажется, это лишь мое мнение, что, учитывая ваш роскошный свадебный торт и торт жениха, еще один торт был бы излишеством и не таким особенным подарком, как вам хотелось бы. Может быть, кекс? В форме сердца, с их именами, выполненными глазурью. Он прекрасно смотрелся бы на главном столе перед ними и был бы абсолютно личным.

Прижимая к уху телефон, Паркер свободной рукой начала вводить данные в ноутбук.

– Предоставь это мне. Ты же знаешь, что Лорел сделает его прекрасным и неповторимым. – Вошедшая в комнату Лорел возмущенно прищурилась, услышав последние слова. Паркер лишь ослепительно улыбнулась. – Какие любимые цветы твоей сестры? Георгины? Очаровательно. О, разумеется, если он хочет. Пусть приедет чуть раньше. Я с ним поговорю. Да, мы тоже в приятном волнении. Никому ни слова, я обещаю. До вечера.

– И что это я сделаю прекрасным и неповторимым?

– Кекс. Один-единственный кексик. – Паркер подняла палец, предотвращая поток возражений. – Может, более крупный, чем обычно. Для большего эффекта. В форме сердца, украшенный глазированными георгинами и именами Грифф и Джейси. Пятничная свадьба. Брат жениха и сестра невесты, они же шафер и ЛПН, встречаются уже полгода. Он собирается сделать ей предложение прямо на свадьбе брата в конце своего тоста в честь жениха и невесты.

– С чего вдруг?

– Понятия не имею. Может, он обезумел от любви и хочет показать, что любит сестру невесты не меньше, чем его брат – свою избранницу. Он спросил разрешения у жениха с невестой, и тем очень понравилось. Они рыдали от счастья. И… – добавила Паркер, непреклонно глядя в глаза Лорел, – она хотела еще один торт. Я уговорила ее на кекс, так что ты передо мной в долгу.

В комнату вбежала Эмма.

– Что я пропустила? Я не опоздала.

– Опоздала, – возразила Мак, – и пропустила любовные флюиды.

– О, ничего страшного. Их и так здесь полно в последнее время.

– Новый клиент, так что Эмму все равно придется просветить. – Паркер быстренько рассказала о телефонном звонке со всеми вытекающими последствиями. Как она и ожидала, глаза Эммы увлажнились от умиления.

– Как прелестно.

– Вряд ли, если она скажет «нет».

– Не скажет. Ой! А что, если скажет?

– Давайте сегодня на репетиции тщательно за ними понаблюдаем, – предложила Паркер. – Затем сверим наши впечатления и, если возникнут малейшие сомнения, придумаем альтернативный план. Следующий вопрос. Сегодняшний девичник. Гости прибывают в два часа.

– «Брызги шампанского»! – воскликнула Лорел. – Это название торта и изысканная атмосфера, которую заказала безумно высокомерная ЛПН, она же хозяйка девичника. С меня уменьшенная копия искрящегося свадебного торта, ассорти из мини-пирожных, печенья и шоколада. Фирма, обслуживающая банкеты, обеспечивает шампанское, легкие закуски, кофе и чай. Подарки для гостей – шоколадные конфеты в глянцевых белых коробках, перевязанных серебряными лентами с монограммами и сверкающими заколками.

– Белые розы. – Эмма глотнула кофе. – На всех столах у каждого прибора современные букеты в черных вазочках. Пока мы здесь разговариваем, Динь заканчивает оформление беседки и перголы. Композиции из белых роз в вазах портика и на верандах.

– Гостей попросили явиться в белом, – напомнила Паркер. – Мы должны быть в черном, как и весь обслуживающий персонал, и струнное трио, которое будет создавать фон во время общения и трапезы. По прогнозу, преимущественно солнечно, легкий ветерок, до двадцати двух градусов по Цельсию, так что мы сможем провести девичник на свежем воздухе, как и надеялись. Стол для подарков – под перголой. В три часа приставляем кресло для невесты, в три пятнадцать начинаем открывать подарки. Я отмечаю, кто что подарил. К четырем пятнадцати переносим подарки в лимузин. К четырем сорока пяти прощаемся. Мак?

– ЛПН требует непринужденности, что, по ее разумению, означает постановочные фотографии, где все, прежде всего она, ослепительны, счастливы и естественны и выглядят на десять фунтов изящнее, чем в жизни. Еще она хочет фотографию невесты с каждым подарком и соответствующим гостем. Не вижу никаких проблем.

– Банда Мейсон – Истерби прибывает на репетицию свадьбы в пять тридцать. На семь тридцать у них заказан ужин в ресторане «Карлотта», так что в семь их необходимо выпроводить. Проблемы?

Получив отрицательные ответы, Паркер продолжила:

– Подумайте еще раз. Какие-нибудь вопросы, затруднения, комментарии, саркастические замечания по любому из мероприятий?

– Если бы я знала, что будут позволены саркастические замечания, подготовилась бы заранее, – ухмыльнулась Лорел.

– Хорошо. С этим покончено. Возможно, сегодня будет готова моя машина, и кому-то придется отвезти меня в автомастерскую, или, если все заняты, я вызову такси. Миссис Каванаф вот-вот позвонит и, надеюсь, хотя бы приблизительно обозначит временные рамки. В десять у меня встреча здесь… С сестрой Картера Дайан.

– На какую тему? – удивилась Мак.

– На тему ее стервозности. Прости, я не должна бы обзывать стервой твою будущую золовку. В глаза.

– Ради бога. Она действительно стерва. Пассивно-агрессивная. Очень часто хочется дать ей под зад коленом.

– Дайан вечно чем-то недовольна, – поддержала подруг Эмма. Кому знать, как не ей: ее семья дружит с Магуайрами много лет.

– Из-за чего она стервозничает на этот раз? – поинтересовалась Лорел.

– Не желает присутствовать на свадьбе, поскольку слишком много суеты, шума, забот. Она расстраивает Шерри.

Мак кивнула, пожала плечами.

– Дайан травила Шерри с самого начала и меня не раз подкалывала из-за моей свадьбы. Кто захочет такую гостью на свадьбе? Пусть даже она сестра.

– Теперь Дайан заявляет, что не придет и на репетицию. Не желает нанимать няню, не желает приходить с детьми и возиться с ними здесь. Я бы сказала: отлично, сиди дома, но Шерри хочет, чтобы она пришла. – Глаза Паркер решительно заблестели. – Значит, она здесь будет.

– Надери ей задницу, чемпион.

Паркер улыбнулась Лорел.

– Не сомневайся. А после этого я смогу присоедениться к любой из вас, пока не придет время забирать машину.

– Может, заработаешь еще парочку поцелуев.

– Лорел!

– А что? Неужели ты думала, что я буду помалкивать? – усмехнулась Лорел. Мак и Эмма немедленно потребовали разъяснений. – Малком Каванаф, в вестибюле, с жаркими объятиями.

– Ну, ну, – покачала головой Мак.

– Ничего особенного, – высокомерно заявила Паркер, надеясь покончить со щекотливой темой. – Он просто хотел произвести впечатление.

– У него это классно получилось, – похвалила Лорел. – Меня обдало жаром, хотя я была в пятнадцати футах от вас.

– Ты собираешься с ним встречаться? – спросила Эмма.

– Если ты спрашиваешь, собираюсь ли я встретиться с ним, чтобы забрать свою машину, ответ – да.

– Брось, Паркс. Я говорила о свиданиях, – уточнила Эмма.

– Нет. Это было просто… Он такой самоуверенный.

Эмма погрозила пальцем:

– Ты первая его поцеловала. Четвертого июля.

– Я злилась на Дела, и, да, я совершила ошибку. Однако это вовсе не значит… – Паркер осеклась, схватила зазвонивший телефон.

– И верный Крекберри, как всегда, вовремя, – торжественно объявила Мак.

– Привет, Баффи. – Воспользовавшись удачно подвернувшимся предлогом, Паркер встала из-за стола и вышла из комнаты.

– Их тянет друг к другу, – задумчиво произнесла Лорел, сложив на груди руки. – Я в этом никогда не ошибаюсь.

– Он смотрит на нее, – подхватила Эмма. – Мак, попрошу без улыбочек. Он почти не сводит с нее глаз, а она старается не смотреть на него. Что-то затевается.

– Он заводит, как Джеймс Дин.

– Основатель «Колбасы на завтрак»? – нахмурилась Мак.

– Бог с тобой, Макензи. – Лорел подняла глаза к потолку. – То Джимми Дин, а я говорю о Джеймсе, киноактере. Плохой парень, крутой парень.

«Я рада, что он ее расшевелил, – решила Эмма. – Нашу Паркер расшевелить нелегко, что и делает ее нашей Паркер, но мне эта заварушка нравится».

– Мэл не ловкач, что, с моей точки зрения, говорит в его пользу. – Лорел пожала плечами, поднялась. – Посмотрим, куда это заведет, если заведет куда-нибудь. А сейчас долг зовет. – Она прошла к двери, обернулась. – Эй, а знаете, что сказала Паркер после обжигающего поцелуя?

– Что? – вскинулась Мак.

– Абсолютно ничего.


Может, Паркер и не нашлась, что ответить подругам, зато для старшей сестры Картера у нее накопилось много слов.

Паркер сама открыла Дайан парадную дверь, раскинула руки, просияла радушной улыбкой и втащила гостью в вестибюль.

– Здравствуй, Ди. Как я рада тебя видеть! Огромное спасибо, что нашла для меня время. Как дети?

– Прекрасно.

– Мак говорила, что у них недавно появился щенок. – Воплощая свой замысел, Паркер обняла Дайан, и они, как две задушевные подружки, направилась в гостиную.

– Папа обвел меня вокруг пальца. Разумеется, не ему ухаживать за щенком.

– Так всегда и бывает, не правда ли? – попыталась подбодрить гостью Паркер. – Если тебе понадобится помощь, могу посоветовать отличную дрессировщицу. Она замечательная, и у нее есть группа для щенков, так что и дети будут вовлечены в процесс. Как насчет кофе?

– Я стараюсь ограничивать потребление кофеина.

– А я пью слишком много кофе, но у нас есть изумительный зеленый чай. Картер сказал, твой любимый.

Дайан резко остановилась, словно налетела на стену, изумленно вытаращила глаза.

– Картер?

– Правда, удивительно, сколько наши братья замечают и запоминают? Давай присядем. Ты прекрасно выглядишь. Как тебе это удается?

Явно польщенная, Дайан откинула назад короткие каштановые волосы. Она была очень привлекательна, однако вечно недовольное выражение лица мешало это заметить.

– Пару месяцев назад я начала заниматься в группе йоги, но это такая чепуха, что я…

– А я обожаю йогу. – Не переставая улыбаться, Паркер налила себе и Дайан чай. И далеко не случайно она воспользовалась одним из лучших чайных бабушкиных сервизов из доултоновского фарфора. Дайан, как она знала, подмечала и высоко ценила подобные мелочи. – Даже пятнадцатиминутные занятия помогают мне снять весь дневной стресс. Хорошо, что ты находишь время лично для себя. С твоей работой, заботами о семье, со всеми этими обязательствами тебе, наверное, и суток не хватает. Честно говоря, я даже не представляю, как ты все успеваешь, а я еще посягнула на твое время, пригласив сюда поговорить.

– Полагаю, о свадьбе Шерри, и я не понимаю, какое это имеет ко мне отношение.

– Не могу поверить, что ее свадьба так скоро! – Паркер невозмутимо пила свой чай. – Не успеем оглянуться, как поженятся Картер и Мак, и мы станем семьей. – Паркер снова взяла Дайан за руку. – И мне вдруг пришла в голову идея.

– Какая идея?

– Лучше начать с самого начала. Вообще-то, своей идеей я обязана Мак. Как ты знаешь, Шерри больше всего хотела, чтобы ее свадьба была веселой, чтобы это был очень веселый праздник с друзьями и родными. Должна сказать тебе, Ди, что большинство невест фокусируется на крохотных деталях, на мелочах, и, разумеется, мы стараемся воплотить все их желания. Однако безумно приятно было работать с твоей сестрой, женщиной, которая видит общую картину. Шерри мечтает о празднике для ваших родителей, для тебя.

– Для меня?

– Для тебя и Сэма и для ваших детей. Ты прекрасно знаешь, как нелегко создать то, что есть у вас: счастливую жизнь, семью, преемственность. Шерри видит твои достижения. И все это начинается со свадьбы, с празднования первых шагов. Ты – ее старшая сестра, ты сделала эти шаги до нее, ты помогла ей увидеть ее путь. Ты оказываешь на нее огромное влияние.

Дайан недоверчиво фыркнула.

– Шерри никогда меня не слушает.

– Я думаю, что те, кто оказывает на нас влияние, часто этого не сознают. Например, только на днях… – Паркер осеклась, покачала головой. – Я не хочу нарушать конфиденциальность, но, поскольку вы семья… Шерри сказала мне, как ты важна ей, как много для нее значишь. Наверное, легче признаться в этом не самому близкому человеку, не так ли?

И снова Дайан вытаращила глаза. Затем моргнула.

– Она это сказала?

– Да, и тогда я поняла… Я опять опережаю события. – Паркер тихо засмеялась, взмахнула рукой, словно потеряла мысль. – Вернемся к Мак. Она собрала фотографии Шерри, вашей семьи, Ника и его семьи. Старые фото и недавние. Нечто вроде ретроспективы. Мак такая талантливая. Я понимаю, что пристрастна, но не могу не сказать, что она создала потрясающий диск – милый, забавный, очаровательный, трогательный. Мы хотим показать его на репетиции свадебного ужина.

– О, я не собираюсь…

– Не хватает только, – прервала ее Паркер, – рассказчика. Конферансье, если угодно. Кого-то, кто присутствовал с самого начала. Ваши родители для этой роли не годятся, поскольку это и для них сюрприз. Для завязки сюжета Мак добавила их свадебную фотографию. Я подумывала о Картере, поскольку он преподаватель и ее брат и он привык выступать перед аудиторией, но, поговорив с Шерри, я поняла – нет. Это должна сделать сестра. Старшая сестра. В конце концов, у кого, кроме тебя, может быть более уникальный, проницательный, сокровенный взгляд на Шерри, на вашу семью, на Ника и его родных? Пожалуйста, скажи, что ты это сделаешь.

Паркер снова протянула руку, коснулась пальцев Дайан, чтобы просьба была более личной.

– Я понимаю, что прошу многого, а времени так мало, но осталось только все собрать. Ты нам очень нужна.

– Ты хочешь, чтобы я… комментировала фотографии.

– Не просто хочу, но нуждаюсь в этом. И этот диск не только фотографии. Это путешествие, Дайан, путешествие не только Шерри и Ника, но всех вас, вашей семьи, так необходимой им обоим, как я поняла, хорошо узнав их за последние месяцы. Это будет кульминацией вечера. Картер набросал сценарий и надеется, что ты согласишься и вы его вместе отредактируете.

– Картер хочет, чтобы я?.. – Дайан ошеломленно умолкла.

– Ах, я понимаю, как ты страшно занята, и я прошу слишком многого, но я помогу тебе, сколько смогу, сколько ты захочешь или сочтешь необходимым. По моему глубокому убеждению, любой, кто может справляться с семьей так, как ты, справится с чем угодно.

– Возможно, у меня получилось бы, но, прежде чем согласиться, я должна увидеть диск и наброски Картера.

Паркер схватила со стола папку.

– У меня здесь случайно оказались копии и того, и другого. Фильм длится около двенадцати минут. У тебя есть время посмотреть сейчас?

– Я… думаю, да.

– Прекрасно. Я сбегаю за ноутбуком.

Через двадцать шесть минут Паркер вкатила сервировочный столик в кухню. Миссис Грейди поставила на рабочий стол корзинку с томатами черри, только что собранными в собственном огородике, и оглянулась.

– Как я вижу по твоему довольному лицу, ты успешно справилась с заданием.

– Сначала я хорошенько вспахала почву, а потом копнула поглубже. Дайан не только придет на репетицию и ужин, но и прокомментирует диск Мак и Картера. Боже, благослови Картера за то, что уступил свою роль рассказчика, а ведь именно он придумал все вместе с Мак.

– Картер хороший мальчик, а его старшая сестра всегда была занозой в заднице.

– Ну, Дайан довольно красива, только ей недостает живости и уверенности Шерри. Она умна, но не так сообразительна и мила, как Картер. Дайан родилась первой, однако, думаю, ей редко удавалось первенствовать в остальном, а это раздражает. Я всего лишь перенесла акцент с Шерри на нее и сказала ей несколько абсолютно заслуженных комплиментов. – Паркер пожала плечами. – Родные ее любят. Она им важна. Некоторым людям просто необходимо слышать это почаще.

– Держу пари, не помешало и то, что предложение поступило именно от тебя. «О, Паркер Браун нуждается в моей помощи».

Паркер снова пожала плечами.

– Как бы там ни было, план сработал. Невеста получит все, что хочет и чего заслуживает. – Она взглянула на часы. – И я уложилась в график.

Паркер подключилась к оформлению первого торжества, проверила, как продвигаются дела у Лорел, поговорила с приехавшими вовремя поставщиками и парковщиками и вышла на веранду. Мак фотографировала оформление, и Паркер с удовлетворением отметила, что все соответствует заказанной изысканной атмосфере, хотя и не ее собственному вкусу.

Поскольку она уже начала планировать девичники своих подруг, у нее возникало множество самых разных идей, однако невозможно отрицать неотразимость стиля арт деко, слегка приглушенного потрясающими композициями Эммы, роскошными, но без дешевого блеска.

– Абсолютный Гэтсби, – сказала Мак, опуская фотокамеру.

– Я тоже так подумала. Уверена, что заказчица и невеста будут счастливы.

– Но главный приз уже выиграла ты. Картер прислал мне сообщение. Дайан хочет встретиться с ним сегодня после уроков и поговорить о репетиции ужина. Отличная работа, чемпион.

– Думаю, Дайан не подведет. Она ушла такая окрыленная.

– Дайан? Окрыленная? Ты подлила ей в чай коньяк?

– В переносном смысле. Фотографии ее разволновали, она пару раз чуть не прослезилась.

– Я явно себя недооцениваю, – решила Мак. – Все идет по плану?

– Эмма заканчивает оформление, Лорел и поставщик все приготовили. Я хотела… – Паркер коснулась пальцем наушника. – Сейчас вернусь. Прибыла хозяйка праздника, встречу и приведу ее.

– Я подойду поснимаю прибытие гостей.

Кивнув, Паркер вошла в дом и скомандовала в микрофон:

– Эм, Лорел, мы начинаем.

Через час Паркер наблюдала за собравшимися на веранде женщинами в стильных белых костюмах и летящих белых платьях. Они пили шампанское, болтали, смеялись, пробовали красиво оформленные закуски, которые разносили официанты в черной униформе.

Мак скользила между гостьями, ловя мгновения. Искренний восторг рассмеявшейся невесты, пылкие объятия встретившихся подруг, трогательный момент, когда бабушка и внучка со звоном чокнулись бокалами с шампанским.

Паркер всегда нравилось ощущение искрящегося, как шампанское, счастья и собственной причастности к происходящему, в данном случае к этим счастливым женщинам, которым она помогла воплотить их личное представление о традиционном ритуале.

В условленный час она пригласила всех на ленч, накрытый на веранде, отошла на задний план… и приготовилась справиться с любыми неприятностями, увидев перекошенное лицо спешащей к ней клиентки.

– Оливия попросила устроить игры. Традиционные игры.

«От которых ты решительно отказалась», – вспомнила Паркер, но улыбнулась.

– Не волнуйтесь. Я все устрою.

– Она хочет игры и призы, но я ничего не…

– Никаких проблем. До конца ленча я все подготовлю. Трех игр достаточно? На мой взгляд, вполне. Веселые простые игры с милыми призами для победительниц.

– Я не желаю вручать глупую дешевку. Я хотела бы что-нибудь изысканное.

«Неужели? – подумала Паркер. – А я как раз собиралась предложить светящиеся в темноте искусственные пенисы».

– Безусловно. Предоставьте это мне. Мы организуем игры после ленча. Пожалуйста, развлекайтесь и ни о чем не волнуйтесь.

Только войдя в дом, она связалась с подругами.

– Лорел, пожалуйста, замени меня на веранде. Невеста требует игры и призы. Мне нужно пятнадцать свободных минут.

– Иду.

– Эмма, найди маленький стол для призов.

– О господи…

– Знаю, знаю. Любой. Через сорок минут.

Паркер бегом поднялась по черной лестнице в комнату, предназначенную для хранения праздничных упаковок и сувениров. На полках одного из шкафов красовались всевозможные вещицы с ярлычками. Внимательно рассмотрев сувениры и обдумав варианты, Паркер опустила три выбранных подарка в белые глянцевые пакеты. Из другого шкафчика она выхватила стопку блокнотов, карандаши и разные мелочи, сложила их в коробку.

Метнувшись вниз, она поставила пакеты и коробку на стол в столовой и помчалась через кухню в старую буфетную за подносом.

– Что ты ищешь? – поинтересовалась миссис Грейди.

– Заказчица вечеринки отвергла игры, а невеста неожиданно потребовала. Белые пакеты не будут смотреться на белом подносе, а подходящего черного у нас нет. Наверное, серебряный. Или стеклянный. Пожалуй, стеклянный.

– Попробуй оба.

– Отличная идея. Вы не могли бы помочь мне с выбором?

Миссис Грейди вошла в буфетную вслед за Паркер.

– Между прочим, твоя машина вернулась.

– Куда вернулась?

– Сюда.

Паркер замерла, нахмурилась.

– Моя машина здесь?

– Прикатила минут двадцать назад. Надраена до блеска. Я положила счет на твой письменный стол.

– Хорошо. Но я не просила его пригонять машину. Я собиралась…

– Тебе сэкономили время, не так ли? – Что, по мнению миссис Грейди, свидетельствовало об исключительной расчетливости Малкома Каванафа.

Продолжая хмуриться, Паркер выставила пакеты на серебряный поднос.

– Серебряный слишком претенциозный. Я думаю, стеклянный лучше. Эмма украсит его розовыми лепестками и маленькими черными вазочками… Кто доставил машину?

Миссис Грейди подавила улыбку.

– Не разобрала его имя. Или их имена, поскольку за первым парнем приехал еще один на эвакуаторе.

– Хм… Стеклянный?

– Да. Классика, но и не так вызывающе, как серебряный, – согласилась миссис Грейди.

– То, что нужно. Я пока оставлю его здесь, узнаю, не нужна ли помощь Эмме.

У дверей кухни Паркер обернулась.

– На самом деле я могла сама забрать машину.

– Несомненно. Что нужно сказать, когда кто-то оказал тебе услугу?

Паркер вздохнула, распознав сарказм.

– Нужно сказать «спасибо». Я скажу. Когда представится шанс.

Шанс не представился, во всяком случае, так Паркер себя убедила. Девичник требовал всего ее внимания и из-за непредусмотренных игр закончился на полчаса позже. Что сократило время, отведенное на подготовку вечерней репетиции.

– Игры прошли на ура, – заметила Мак.

– Как обычно.

– Отличные призы. Мне очень понравился дорожный несессер из зеленой кожи для драгоценностей. Он не помешал бы счастливой новобрачной, которая собирается в Тоскану на медовый месяц.

– Возможно, этой новобрачной повезет. – Паркер глотнула воды из бутылочки. – Мы действительно молодцы. А клиентка, увидев дополнительный счет за призы, даже не попробовала возражать, тем более что я предоставила ей лишние полчаса за счет заведения.

Паркер бросила последний взгляд на веранду. Столы убрали, но перголу и большие вазы с цветами не тронули. Поставить стол для напитков, и можно принимать новых гостей.

Сейчас нашлось бы минут пять, чтобы позвонить Малкому и поблагодарить, но ведь сначала нужно проверить присланный им счет. Мэл вполне мог запросить слишком много за доставку.

– Я только должна… – Затрезвонил ее телефон. – Боже, чокнутая невеста.

– Слава богу, не мне с ней общаться. Здесь все в порядке. Я убегаю.


В конце концов Паркер выбрала вполне уместный и безобидный, по ее мнению, вариант: вместе с чеком за работу и новые шины она послала Мэлу благодарственную записку и с чистой совестью занялась репетицией свадьбы.

– За пять минут до начала, – объявила она собравшимся, – брат жениха, он же шафер, провожает на место маму, за ними следует ее муж. Идеально. Затем шафер подходит к жениху и становится слева от него. За три минуты до начала брат невесты сопровождает на место их маму и становится слева от шафера. Сэм, чуть подвиньтесь. Вот так. Начинается мелодия свиты невесты. Венди, Ники, Эдди, завтра я буду рядом и подскажу интервалы. Не забывайте об улыбках, дамы. Затем идет Джейси, лучшая подруга невесты.

– Хорошо. Когда Джейси пройдет полпути, выходит мальчик с кольцами. Сюда, Кевин!

Под смех и аплодисменты пятилетка важно зашагал по проходу.

– Теперь девочка-цветочница. Отлично, Дженни, а завтра в твоей корзинке будут настоящие цветы. Кевин сворачивает к мальчикам, Дженни – к девочкам. Кевин, ты встаешь рядом с папочкой. Затем…

Паркер обернулась и осеклась, правда, ей удалось сохранить невозмутимость… кажется. Прислонившись к одной из больших ваз, с букетом в руках стоял Малком. Темные очки отражали солнечные лучи, скрывая выражение его глаз, но усмешку за очками не спрячешь.

– И что затем? – со смехом подсказал жених. – Я наконец смогу жениться?

– Почти. Мелодия снова меняется, все встают. В сопровождении отца выходит невеста, – Паркер повернулась к жениху, – самая прекрасная женщина в мире. Она – воплощение всего, о чем вы мечтали. Еще пара минут, и она станет вашей.

Паркер выдержала паузу и обратилась к невесте и ее отцу:

– Остановитесь здесь. Как вы пожелали, к вам подойдет мама невесты. Священник спросит, кто отдает эту женщину. Ваша реплика, мистер Фолкони.

– Ее мать и я.

Они поцеловали дочь и вместе вложили ее ладонь в ладонь жениха.

– Очаровательно. Теперь…

Паркер репетировала церемонию, подчеркивая основные моменты, отмечая хронометраж и перемещения.

– Священник скажет: «Можете поцеловать невесту».

– Это я запомнил. – Жених закружил невесту.

Когда она рассмеялась, он запрокинул ее, как в танго, и наклонился, чтобы поцеловать.

– Сесили, если ты завтра сбежишь, я с удовольствием тебя заменю! – воскликнула Паркер.

Невеста снова рассмеялась, подмигнула Паркер.

– Спасибо, но я не собираюсь бежать.

– Кто бы сомневался. В этом месте вы поворачиваетесь лицом к друзьям и родным, священник впервые представляет вас как мужа и жену, а те из нас, кто не впал в ступор от поцелуя, аплодируют. Звучит мелодия, знаменующая конец службы, и вы идете по проходу. Мак фотографирует вас отсюда. Свадебная процессия возвращается в обратном порядке. Цветочница и хранитель колец – первые.

«Хорошо, – думала Паркер, – очень хорошо. Если и на свадьбе все будут так же ослепительно улыбаться, солнце не понадобится».

– За свитой новобрачных идут родители, дедушка с бабушкой невесты, дедушка с бабушкой жениха. Затем родственники поступают в распоряжение Мак на официальную фотосессию. Гостей провожают на застекленную террасу и, чтобы никто не заскучал, угощают напитками и канапе.

Репетируя представление новобрачных, ужин, тосты, переход в Бальный зал, первые танцы, разрезание торта и все остальное, Паркер старательно игнорировала легкое жжение в затылке и шее. Она чувствовала, знала, что Мэл следит за ней.

– Апартаменты невесты и жениха в вашем распоряжении с четырех часов до конца торжества. Подарки с подарочного стола и цветы, которые новобрачные захотят взять с собой или подарить, мы перенесем в их лимузин. Я понимаю, как нелегко все запомнить, но мои партнеры и я будем сопровождать вас на каждом шагу. От вас требуется лишь праздновать и получать удовольствие.

5

Скользя по залам на высоченных каблуках, в строгом черном костюме, она командовала подопечными. «Как генерал с – не по званию – бархатным голосом», – думал Малком. И одаряла всех искренними, радушными улыбками. Лишь когда ее взгляд случайно натыкался на его персону, улыбка куда-то исчезала.

Мэл ждал на веранде, окутанный удушающим ароматом роз, представленных в таком изобилии, что его букет казался весьма скромным. Правда, свои цветы он отвоевал у девушки-гота с кольцом в носу, помощницы Эммы, так что, можно сказать, не вышел за пределы семьи.

Мимо пронеслась Эмма, обронив на ходу:

– Мои?

– Уже нет.

– Все равно очень красивые. Паркер освободится через пару минут.

– Я не спешу.

– Выпей что-нибудь, если хочешь. Здесь большой выбор напитков. Или подожди в доме.

– Мне и здесь хорошо, но спасибо.

– Я должна бежать. Если ты заходил ко мне, то видел, что мы зашиваемся.

– Завтра свадьба?

– Нет, из-за некоторых проблем пятничную свадьбу пришлось репетировать сегодня. Завтра у меня мероприятие на выезде, у Паркер пара экскурсий, плюс общая полномасштабная консультация. И четыре торжества в выходные.

– Трудолюбивые девушки. Беги, я подожду здесь.

– Она скоро освободится, – уверила его Эмма и убежала.

Паркер явно не спешила и вышла лишь через пятнадцать минут. Он с удовольствием смотрел на нее, удивляясь, как при такой стремительной походке она умудряется выглядеть неторопливой и изящной.

– Прости, что заставила тебя ждать. Если бы я знала, что ты заедешь, предупредила бы, что у нас репетиция.

– Я приехал не к тебе.

Паркер открыла рот, закрыла, не издав ни звука.

– Я приехал к миссис Грейди. – Мэл взмахнул букетом. – Поблагодарить ее за ужин и сэндвич с ветчиной, которым я сегодня пообедал.

– К сожалению, ее нет.

– Я так и понял.

– Она встречается с подругами. Ужин и кино. Ты принес ей цветы.

– Все равно что привез уголь в Ньюкасл.

– Ей понравится, и она расстроится, что разминулась с тобой. Я поставлю их в вазу.

– Хорошо.

Но когда Паркер потянулась за цветами, Мэл развернулся и направился в дом. Оглянулся.

– Ты идешь?

– Я не хотела еще больше задерживать тебя.

– Я свободен. А ты?

– Вообще-то, я собиралась тебе позвонить, – уклонилась она от ответа. – Поблагодарить за доставку машины. Я не хотела причинять тебе лишние хлопоты, но спасибо.

– Мы оба рассыпаемся в благодарностях.

– Похоже на то.

Паркер провела его через кухню в буфетную. Мэл остановился, огляделся.

– Ничего себе. Чего здесь только нет.

– Моя семья часто устраивала приемы, а для этого требуется немало. – Паркер выбрала в шкафу вазу. – Если тебе нужен Дел, думаю, он дома.

– Послушай, кажется, ты пытаешься от меня избавиться.

– Неужели? – Паркер налила в вазу воду и подкормку для цветов. – Это было бы невежливо.

– А ты всегда вежливая.

– В зависимости от обстоятельств. – Паркер выдержала небольшую паузу. – Но ты оказал мне услугу, даже две, и принес цветы моей любимой миссис Грейди, поэтому я совершенно не собиралась грубить.

– Как-то я не думал о поцелуе как об услуге.

Ему показалось, что температура в комнате упала градусов на двадцать.

– Я не это имела в виду.

– Держу пари, твоя холодность обычно срабатывает, – добавил он. – Но если спросишь меня, я не возражаю.

– Не сомневаюсь, и еще я думаю, что у тебя создалось неправильное впечатление.

Паркер повернулась, и Мэл стремительно придвинулся к ней.

– Вовсе нет.

Ее глаза вспыхнули синими молниями, закованными в лед.

– Я не люблю, когда меня загоняют в угол.

– Ничего подобного, у тебя самой это здорово получается. Чертовски здорово. Я восхищен. Когда я занимался трюками…

– Трюками?

– В кино. Я же был каскадером. Если подворачивался случай, я наблюдал, как дрессировщики работают с лошадьми. Ты так же ловко управляешься с людьми. Впечатляет.

– Я бы сказала спасибо, но, думаю, на сегодня благодарностей достаточно.

– Можешь не благодарить. – Мэл чуть отступил. – Знаешь, мне нравится твой дом. Кому бы не понравился? Но я хочу сказать, мне по душе, как тут все устроено. Я люблю наблюдать и разбираться, как все работает.

– Как работает дом?

– Дом как дом и как бизнес. Полотно. – Паркер замерла с цветком в руке и недоуменно уставилась на Мэла. – Ты разрешаешь людям рисовать на нем такую картину, какую им хочется. Ты направляешь большинство мазков, возможно, подталкиваешь к определенным цветам, но в конце концов они получают то, что хотят. Хорошая работа.

– Спа… – Телефонный звонок спас ее от очередного «спасибо». – Привет, Бонни. Что я могу для тебя сделать?

Паркер отошла на несколько шагов, но Малком услышал истерические вопли еще до того, как Паркер отстранила телефон от уха.

– Я понимаю. Да, я…

Мэл послушал – а почему нет, черт побери – и начал сам вставлять цветы в вазу.

– Конечно, я понимаю. Но ты сейчас возбуждена, и это объяснимо. Уверена, что Ричи тоже. Успокойся, Бонни, не твоя мама выходит за него замуж, и, хотя он ей нравится, она не знает его так хорошо, как ты. Думаю, если бы Ричи не считал это просто глупой мужской традицией, он никогда бы тебе не рассказал. Однако он рассказал, и для меня это означает одно: он считает это всего лишь шуткой. Его брат просто сделал то, что часто делают братья.

Паркер на мгновение закрыла глаза и выковырнула из пластинки таблетку «Тамз».

– Да, я прекрасно понимаю, но ты выходишь замуж не за его брата. Я уверена, ни ты, ни Ричи не хотите рассориться из-за такой ерунды.

Она выслушала очередную тираду Бонни, не перебивая.

– М-да. Подожди. Ричи тебя любит? Так. Он прежде давал тебе поводы сомневаться в нем, не доверять ему? Неважно, что думаю я. Важно, что думаешь и чувствуешь ты. Но, поскольку ты спросила, я просто посмеялась бы и чудесно провела время со своими подругами и всю следующую неделю готовилась бы к свадьбе с мужчиной, которого безумно люблю.

Пока Паркер успокаивала невесту, Мэл расправил в вазе цветы, отступил и, сунув руки в задние карманы, принялся изучать результат.

– Хорошая работа, – похвалила Паркер.

– Неплохая. Итак… проблема?

– Ничего серьезного.

– Брат жениха нанял стриптизершу на холостяцкую вечеринку, и, как я понял, девица показала класс.

– Похоже на то. А невеста сорвалась с катушек, чему немало поспособствовали ярость и зловещие предупреждения мамаши… которая считает, что ни один мужчина не достоин ее малышки, и, не сомневаюсь, она всегда будет выискивать в Ричи недостатки.

– Невеста хотела, чтобы ты ее поддержала.

– Разумеется.

– И ты, утешая и успокаивая, ее же сделала виноватой. Ловко, ковбой.

– Если ты считаешь, что достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, хватит плакаться мамочке каждый раз, как тебя что-то огорчает. И если ты веришь, что твой замечательный, бесконечно преданный, до абсурда честный жених набросился на стриптизершу за неделю до свадьбы, просто не выходи за него замуж.

– Ты ей не это сказала.

– Потому что она – клиентка… Я и тебе не должна была говорить это.

– Эй, все, что сказано в… как называется эта комната?

– Буфетная.

– Обалдеть. – Мэл рассмеялся, еще раз обвел взглядом комнату. – Ладно, что сказано в буфетной, останется в буфетной. – Паркер слабо улыбнулась. – Главное, результат: ты ее успокоила.

– Во всяком случае, на некоторое время. Они переезжают в Атланту через пару месяцев, потому что его переводят на другое место работы. Мамочка безумно злится, но это самое лучшее, что может с ними случиться. Думаю, если она вырвется из-под влияния мамочки, у них есть шанс.

– Она тебя расстроила.

Паркер пожала плечами, подхватила вазу и направилась к двери.

– Переживу.

– Я хотел тебя кое о чем попросить.

Паркер оглянулась.

– О чем?

– У тебя есть джинсы?

– Разумеется, у меня есть джинсы.

– А кожаная куртка, неважно с дизайнерской этикеткой или без нее?

– Твой интерес к моему гардеробу кажется мне странным. – Паркер поставила вазу на стол, протянула Мэлу блокнот и ручку. – Напиши миссис Грейди записочку.

– Хорошо. А пока я сочиняю, переоденься в джинсы и куртку.

– Прости, не поняла.

– Мне нравится, как ты это произносишь. Без делового костюма гонка на мотоцикле понравится тебе больше.

– Я люблю этот костюм и не собираюсь гонять на мотоцикле.

– Ты классно выглядишь в этом костюме, но на мотоцикле тебе будет гораздо удобнее в джинсах. – Мэл прислонился боком к столу, зацепил большим пальцем передний карман джинсов. – Чудесный вечер. Мы оба свободны. Так давай прокатимся, проветримся. Я угощу тебя ужином.

– Я и близко не подойду к твоему мотоциклу.

– Неужели ты боишься мотоцикла или ужина со мной?

– Дело не в боязни, а в предпочтениях.

– Так докажи, – улыбнулся Мэл. – Предлагаю сделку. Ты прокатишься со мной на мотоцикле, поужинаешь – в простеньком местечке, – я привезу тебя домой. Если тебе не понравится хотя бы смена декораций, я отступлю. По всем фронтам.

На этот раз ее взгляд был снисходительным и чуть-чуть веселым.

– Малком, я не нуждаюсь в переговорах, чтобы обратить тебя в бегство.

– Верно. – Мэл пристально посмотрел ей в глаза. – Так почему ты этого не сделала?

«Хороший вопрос, – подумала она. – Наверное, пора поискать ответ».

– Мотоцикл, ужин в непринужденной обстановке. Я согласна.

– Договорились.

– Пойду переоденусь.

«Как-то странно она на меня действует», – размышлял Малком, царапая в блокноте Вы все еще должны мне танец. Он пока не разобрался как, но она не оставляла его равнодушным.

Конечно, он хочет добраться до ее тела, без вопросов, однако Паркер Браун не из тех, с кем можно запросто прыгнуть в койку. К тому же он высоко ценит дружбу с ее братом.

Мэл вышел из кухни, побродил по первому этажу.

Если бы он считал Паркер легкой добычей и действовал соответственно, Дел точно отколотил бы его или попытался… И, окажись на месте Дела он сам, то поступил бы точно так же. Вот почему – хотя не только поэтому – он ценит дружбу.

Мэл заглянул в помещение, которое, судя по стоявшему там огромному роялю, было музыкальной комнатой. На стенах мерцали расплывчатые акварели, несомненно, оригиналы, и весьма милые, но его внимание привлекла коллекция музыкальных инструментов в затейливом стеклянном шкафу.

Гитара, скрипка, несколько флейт – одна малая, пикколо, шестигранная гармоника концертино, губная гармоника, инструмент, который он назвал бы цимбалами, ковбелл, небольшой сдвоенный барабан бонго и еще несколько штуковин, которые он не сумел идентифицировать.

Если бы шкаф оказался незапертым, Мэл вряд ли удержался бы от порыва распахнуть створки, испытать парочку инструментов… просто, чтобы послушать их звучание, посмотреть, как они устроены.

Может, и с Паркер то же самое: он не считал ее мимолетным увлечением, а хотел получше узнать ее, выяснить, как она устроена.

Богатенькая девочка – вернее, состоятельная женщина – с потрясающей внешностью, родословной, связями, талантами. И работает как вол, больше всех, кого он знает. Не сидит на своей классной заднице, не наливается коктейлями на пляжах Майорки, не отдыхает на яхте в Эгейском море, подставляя солнцу свои потрясающие ножки, не цедит вино в парижском кафе между опустошительными набегами на дорогие магазины. Вместо того чтобы прожигать время и деньги, она основала бизнес с подругами детства и пашет с утра до ночи, исполняя чужие прихоти.

Мэл подошел к роялю, взял наугад пару аккордов, продолжая размышлять о Паркер.

И работает она не за деньги. В ней совсем не чувствуется алчность. Деньги для нее – не самоцель, а неотъемлемая часть бизнеса, необходимость, а уж необходимость денег он прочувствовал на собственной шкуре.

Конечно, удовлетворение, которое приносит ей работа, тоже важно, но должно быть еще что-то, и он постарается это выяснить. Он хочет это выяснить.

Мэл почувствовал ее присутствие – словно повеяло теплом – и, подняв глаза, увидел ее в дверях.

О, да, он хочет добраться до ее тела.

Она надела джинсы, которые сидели на ней так же классно, как ее стильные деловые костюмы, короткие темно-шоколадные сапожки на высоких шпильках, ярко-красную блузку и куртку из тончайшей кожи того же цвета, что и сапоги. В ее ушах поблескивали серебряные кольца.

Классная Подружка Байкера?

Черта с два. Просто классная.

– Ты умеешь играть?

– Я? – Мэл пожал плечами. – Нет. Симпатичная у вас тут коллекция.

– Не спорю. Собирал в основном папа. У него не было никаких музыкальных способностей, и он безумно восхищался всеми, у кого они были.

– Дел иногда бренчит на пианино после пары бутылок пива. А ты?

– Пианино, скрипка… не только после пива. Цимбалы.

– Цимбалы я узнал. А это что? – Мэл постучал по стеклу на уровне маленького, похожего на ключ инструмента.

– Варган. Прижимаешь к зубам или губам и пощипываешь. Инструмент простой, звучный и очень древний.

– А это флейта пикколо?

– Нет, флейта сопрано. Вот пикколо. Если хочешь, я принесу ключ от шкафа.

– Нет, спасибо. – Мэл лениво удивился: откуда берутся такие названия, как «пикколо» или «саксофон»? – Просто люблю знать, на что смотрю. Если бы ты открыла шкаф, я захотел бы поиграть на всех инструментах, и сорвалась бы наша прогулка. – Он повернулся, и они оказались не плечом к плечу, а лицом к лицу. – Но, может, в конце концов я бы понял, на что смотрю.

Паркер отступила:

– Это не так уж сложно.

– На твой взгляд, да, но не на мой. Готова?

Паркер кивнула и направилась к выходу. По дороге она подхватила сумочку на длинном ремешке, перекинула ее через грудь.

– Кое-что о тебе я уже знаю. Ты все продумываешь. – Мэл коснулся пальцем ее сумочки. – Поездка на мотоцикле. Поэтому ты сложила необходимые мелочи в то, что можешь на себя повесить, а не в то, за что придется цепляться. Умно. Я люблю умных.

Мэл открыл и придержал для Паркер парадную дверь.

– А я люблю практичность. – Паркер показала на мотоцикл. – Это непрактично.

– Очень практично. Он везет меня, куда я захочу, расходует минимум топлива, и никаких проблем с парковкой.

– С этими доводами я согласна, но сомневаюсь в его практичности коннектикутской зимой.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5