Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Старшая Эдда

ModernLib.Net / Религия / Неизвестен Автор / Старшая Эдда - Чтение (стр. 10)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Религия

 

 


      Три великанши. - Неясно, кто они, но, видимо, это не три норны, о которых говорится в строфе 20. Ётунхейм - жилище или страна великанов. Ётун - великан.
      Строфа 9
      Бримир - то же, что Имир (древнейший из великанов) (?). Блаин - другое имя Имира (?). Строфы 10-16
      В строфах 10-16 перечисляются имена карликов. Некоторые имена карликов в данной туле прозрачны (они означают "северный", "южный", "восточный", "западный", "новый", "мертвый", "дружественный", "смелый", "мудрый" и т. п.), другие спорны или совсем непонятны. Строфа 17
      Аск и Эмбла - первые люди на земле, буквально "ясень" и "ива". Строфа 18
      Хёнир. - Несмотря на десятки попыток истолковать этого загадочного бога, сущность его остается спорной. Лодур - фигура еще менее ясная, чем Хёнир.
      Строфа 19
      Иггдрасиль - см. прим. к строфе 2. Урд - одна из норн. Буквально "судьба".
      Строфа 20
      Мудрые девы - норны, богини судьбы. Верданди - "становление".
      Скульд - "долг".
      Строфы 21-24
      В строфах 21-24 речь идет о войне между двумя группами богов - асами и ванами. Содержание этого мифа, по-видимому, следующее. Ваны (боги Ньёрд, Фрейр и Фрейя) послали асам Гулльвейг (что значит "сила золота") - женщину, воплощающую жадность к золоту. Один пытался ее уничтожить, но она снова рождалась (строфа 21) и, под именем Хейд (обычное, имя колдуний), творила еще худшее (строфа 22). Тогда асы стали совещаться, брать ли им выкуп с ванов (по другим толкованиям - платить ли им выкуп ванам или принять их в свою среду, платить ли им выкуп ванам или взять с них выкуп, одни ли асы должны платить выкуп, и т. д., строфа 23). Соглашение не состоялось, и Один начал войну с ванами, метнув в них копье (по обычаю, вождь должен был перед началом битвы метнуть копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны). Асы терпели поражение (строфа 24), но в конце концов между асами и ванами был заключен мир, и они обменялись заложниками, которыми были Хёнир и Мимир от асов и Ньёрд и Фрейр от ванов. Ваны - явно боги плодородия. Асы - все остальные боги и обычно боги вообще. Строфы 25-26
      Строфы 25-26 имеют в виду миф, известный по "Младшей Эдде". Боги договорились с одним великаном, что он построит им в определенный срок крепость, неприступную для великанов. В награду он потребовал богиню Фрейю, солнце и луну. По совету Локи боги согласились на его условия. Но когда они увидели, что великан успеет построить крепость в срок, они испугались и стали грозить Локи. Тогда Локи хитростью заставил великана опоздать к сроку. Увидев, что он обманут, великан пришел в ярость. Боги позвали на помощь Тора, и тот убил великана. Таким образом, сгубить небосвод и отдать Фрейю великанам покусился Локи. Жена Ода - Фрейя. В "Младшей Эдде" основное в этом мифе - хитрость Локи (он превратился в кобылу и отвлек коня великана от работы). В песни основное то, что боги нарушили клятвы. Строфа 27
      Слух Хеймдалля. - Многие считают, что речь идет о роге, в который Хеймдалль затрубит перед началом гибели богов (см. строфу 46). Другие считают, что Хеймдалль заложил свой слух, как Один-свой глаз (см. ниже). Залог Владыки - глаз Одина, который он оставил как залог в источнике мудреца Мимира, получив от него мудрость. Мимир был брат Бестли, матери Одина.
      Строфа 28
      Князь асов - Один. Строфа 29
      В строфе 29 говорится о том, что Один заплатил вёльве за ее прорицание богатыми подарками. Строфа 30
      Готы - воины. Название племени, знаменитого своей воинственностью, стало нарицательным. Строфа 31
      Бальдр - светлый бог, сын Одина и Фригг, брат Тора. Строфы 31-32 имеют в виду миф о его смерти, который сохранился в "Младшей Эдде". Бальдра, любимого сына Одина и Фригг, мучили зловещие сны. Он рассказал о них асам, и тогда Фригг взяла клятву со всех вещей, что они не будут вредить Бальдру. Боги забавлялись тем, что они бросали в него копьями и камнями, и ничто не вредило ему. Узнав у Фригг, что она не взяла клятвы только с побега омелы, Локи срезал его, подговорив слепого бога Хёда бросить его в Бальдра, и направил руку Хёда. Бальдр был поражен насмерть, и все боги оплакивали его. Пока его тело лежало на костре, бог Хермод по просьбе Фригг поехал к Хель, чтобы попытаться вернуть Бальдра из ее царства. Но Хель поставила условием его возвращения- чтобы все живое и мертвое в мире его оплакивало. И все живое и неживое стало его оплакивать. Но в одной пещере сидела великанша по имени Тёкк и не плакала, и это был Локи. В строфе 31 специфически исландской чертой является описание омелы как деревца, растущего в поле. Омела растет только на деревьях, но исландцы могут не знать, как она растет (она есть в Норвегии, но не в Исландии). Брат Бальдра - Вали, сын Одина и Ринд.
      Строфа 33
      Фенсалир - жилище Фригг. Вальгалла - жилище Одина.
      Строфы 34-35
      В строфах 34 и 35 речь идет о наказании Локи. Хвералунд - "роща горячих источников". Таких источников множество в Исландии.
      ...обликом схожего с Локи зловещим - т. е. самого Локи.
      Сигюн - жена Локи.
      Строфа 36
      Слид - "свирепый". Строфа 37
      Нидавеллир - "поля мрака". Окольнир - "неохлаждающийся" (?).
      Строфа 39
      Нидхегг - черный дракон (см. строфу 66). Содержание строфы 39 напоминает христианские описания страдании грешников в аду.
      Строфа 40
      Железный Лес - жилище ведьм. Фенрира род - волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фенрир - порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда-то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.
      Строфа 41
      Жилище богов - небо. Строфа 43
      Гуллинкамби - "золотой гребешок". Герои Отца Дружин - эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина.
      Отец дружин - Один.
      Строфа 44
      Гарм - по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир. ...привязь не выдержит - вырвется Жадный. - См. прим. к строфе 40.
      Строфа 45
      В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние. Строфа 46
      Дети Мимира - великаны или реки и ручьи (?). Рог Гьяллархорн - рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.
      Череп Мимира. - В "Саге об Инглингах" рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны, но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.
      Строфа 47
      Typc - великан, т. е. волк Фенрир. Строфа 50
      Хрюм - имя великана. Ермунганд - мировой змей.
      Нагльфар - корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.
      Строфа 51
      Муспелль - по-видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli - "конец мира, страшный суд". Неясно, христианского происхождения это слово или языческого. Брат Бюлейста - Локи.
      Строфа 52
      Сурт - подземный великан, правящий огнем, буквально "черный". Предполагают, что он - отражение исландских вулканов. Губящий ветви - огонь.
      Строфа 53
      Хлин - Фригг. Ее новое горе - смерть Одина, ее старое горе - смерть Бальдра. Убийца Бели - Фрейр. Бели - великан, которого убил Фрейр.
      Радость Фригг - Один.
      Строфа 55
      Отец Побед - Один. Трупный зверь - волк Фенрир.
      Сын Хведрунга - он же. Хведрунг - Локи.
      Строфа 56
      Хлодюн потомок - Тор. Хлодюн, или Фьёргюн,- мать Тора. Сын Одина - Тор.
      Страж Мидгарда - Тор.
      Строфа 57
      Питатель жизни - огонь. Строфа 60
      Пояс мира - мировой змей. Великий бог - Один.
      Строфа 62
      Хрофт - Один. Строфа 63
      ...братьев обоих - Бальдра и Хёда (?). Дом ветров - небо.
      Строфа 65
      В строфе 65 многие видят влияние христианства. Строфа 66
      Ей - вёльве, которая говорит прорицание.
      -----------------------------------------------------------------------------Речи Высокого (примечания)
      Эта самая длинная из песен "Старшей Эдды" явно представляет собой конгломерат из элементов разного характера и разного происхождения. Строфы 1-95 и 103. Эта часть представляет собой собрание строф, содержание которых - правила житейской мудрости. Едва ли название "Речи Высокого" (т. е. речи Одина) относится к этой части: "я", которое кое-где появляется здесь, не проявляет ничего характерного для Одина. По общему мнению, в этой части нет никаких следов влияния христианства. Впрочем, нет в ней также и упоминаний языческих богов или мифов и веры в магию или силу судьбы. В некоторых из строф проглядывают черты природы (норвежской, а не исландской). Обычно считается, что эта часть - древнейший слой в "Старшей Эдде".
      Строфы 96-102
      Строфы 84 и 91-95 образуют как бы переход к рассказу Одина о том, как его обманула одна женщина - дочь (или жена?) некоего Биллинга. Никакой мифологической основы здесь, по-видимому, нет, и возник этот рассказ, вероятно, уже в христианскую эпоху. Строфы 104-110
      В этой части Один рассказывает о том, как он соблазнил Гуннлёд, дочь великана Суттунга, и благодаря этому добыл мед поэзии. Миф о том, как Один добыл мед поэзии, подробно рассказывается в "Младшей Эдде". Строфы 112-137 (Loddfafnismal)
      Эта часть представляет собой ряд жизненных советов, которые "я" (но едва ли Один) дает некоему Лоддфафниру. Советы эти более дидактичны, чем правила житейской мудрости в первой части "Речей Высокого". Предполагают, что они представляют собой переработку каких-то более древних гномических строф. Строфа 138-145
      Эта часть состоит из рассказа Одина о том, как он принес самого себя в жертву, повесившись на мировом древе, чтобы обрести знание рун, и нескольких строф о рунах и жертвоприношениях. По-видимому, это фрагменты культовой языческой поэзии. Строфы 111 и 146-164 (Ljodatal)
      Эта часть представляет собой перечень восемнадцати различных заклинаний, произносимых Одином. Строфа 13
      Упоминание Гуннлёд в строфе 13 и Фьялара (т. е. великана Суттунга?) в строфе 14 свидетельствует о том, что эти строфы представляют собой фрагменты рассказа Одина о похищении меда поэзии, т. е. фрагменты третьей части "Речей Высокого" (см. комментарий выше). Строфа 49
      Деревянные мужи - вырезанные из дерева человеческие фигуры. Строфа 51
      Пять дней - срок, часто упоминаемый в древненорвежских законах. Строфа 53
      У малых песчинок, у малых волн мудрости мало... - Неясное место. Другие толкуют: "малы пески малых морей, мал ум людей"; или "на малых берегах малых морей мал (ограничен) ум людей", и т. д. Строфа 72
      Камень у края дороги - неотесанный могильный камень в форме стоячей плиты или обелиска, часто с рунической надписью. Такие камни ставились в Норвегии в языческую пору. Строфа 74
      Ночь тому не страшна, кто сделал запасы. - Эта пословица имеет в виду условия плаванья в норвежских шхерах: плыли только днем, а с наступлением вечера причаливали к берегу и готовили пищу на костре. Коротки реи. - Другие толкуют: "коротки нары на судне".
      Строфа 76
      Строфы 76 и 77 обычно считаются суммирующими мировоззрение эпохи. Строфа 78
      Фитьюнг - то ли "жирный", то ли "житель Фитьяра" (Фитьяр - селение в устье Хардангерфьорда в Норвегии). Строфа 80
      Вещий - Один. Возможно, что строфа 80 относится к пятой части (см. комментарий выше). Строфа 81
      ...жен - на костре - во время погребения, т. е. после смерти. Сожжение умерших на костре практиковалось в Скандинавии только до середины IX в. В Исландии этого обычая вообще не было. Строфа 83
      ...коня купи тощего, меч - заржавелый - они тогда дешевле. ...корми... пса - у чужих - он тогда будет голодный и злой.
      Строфа 84
      ...на колесе их слеплено сердце - на гончарном колесе. Строфа 104
      Typc - великан, т. е. Суттунг. Сюжетная основа строф 104-110 - миф о меде поэзии, известный по "Младшей Эдде". При заключении мира между асами и ванами (см. прим. к "Прорицанию вёльвы") слюна тех и других была собрана в сосуд и из нее сделан мудрый человек по имени Квасир. Два карлика - Фьялар и Галар - убили Квасира и смешали его кровь с пчелиным медом. Всякий, кто пил получившийся таким образом напиток, т. е. "мед поэзии", становился поэтом или мудрецом. Карлики затем убили великана Гиллинга, и им пришлось отдать мед поэзии как выкуп Суттунгу, сыну Гиллинга. Суттунг держал мед поэзии в горе Хнитбьёрг под охраной своей дочери Гуннлёд. Желая добыть мед поэзии, Один нанялся работать к Бауги, брату Суттунга, назвавшись Бёльверком ("злодеем") и предварительно погубив девятерых работников Суттунга. В награду за работу он потребовал глоток меда поэзии. Бауги привел Одина к Суттунгу, но тот не дал ему ни глотка. Тогда Бауги просверлил гору буравом по имени Рати, Один проскользнул в образе змеи в отверстие, проник к Гуннлёд, соблазнил ее, выпил весь мед и, приняв образ орла, вернулся в Асгард, где мед поэзии с тех пор хранится. Некоторые современные исследователи возводят этот миф к эпохе индоевропейской общности.
      Строфа 106
      Стены ётунов - скалы. Строфа 107
      Одрёрир - "приводящий дух в движение", т. е. мед поэзии, также один из трех сосудов, в которых мед поэзии хранился у Суттунга. Дом священный людей покровителя - Вальгалла, жилище Одина.
      Строфа 109
      Хримтурсы - "великаны инея". Содержание строф 109 и 110 неясно. В "Младшей Эдде" эта часть мифа о меде поэзии не имеет никакого соответствия.
      Строфа 110
      Клятву... дал на кольце. - Священное кольцо, на котором давали клятвы, хранилось в языческом храме. Такие кольца засвидетельствованы также у готов. Строфа 111
      Тул - по-видимому, в языческое время так первоначально назывался тот, кто произносил священные тексты и был носителем всякой мудрости, т. е. жрец. Но в языке Эдды это слово имеет неясное и очень широкое значение. Источник Урд - см. строфу 19.
      Строфа 126
      Строфа 126 имеет в виду условия, когда еще не выделились ремесла. Строфа 138
      Миф о том, как Один повесился, пронзив самого себя копьем, на мировом древе, чтобы обрести знание рун (т. е. тайные знания), сопоставляют с шаманскими обрядами. Добровольное ритуальное мученичество имеет целью вызвать у себя экстатическое состояние, т. е. является формой камлания. Строфа 140
      Бестла - мать Одина и дочь великана Бёльторна. Одрёрир - см. прим. к строфе 107.
      Строфа 142
      Хрофт - Один. ...их окрасил... - Руны окрашивались кровью.
      Строфа 144
      Умеешь раздать - разделить принесенных в жертву животных в раздать присутствующим (?). Строфа 145
      Тунд - Один. Строфа 151
      ...корнями вздумал вредить мне - нарезав на корне магические руны. Строфа 156
      ...в щит я пою... - Это место сопоставляют с известным местом у Тацита, где рассказывается, что германские воины пели в щит, что называлось barditus. Строфа 158
      ...водою младенца могу освятить... - Обычай опрыскивать младенца водой при наречении имени существовал и до введения христианства. Строфа 160
      Тьодрёрир - имя карлика. Деллинг - отец дня (см. "Речи Вафтруднира", строфу 25).
      Строфа 162
      162. Лоддфафнир - ср. строфы 112 след.
      ------------------------------------------------------------------------------Речи Вафтруднира (примечания)
      Сюжет этой песни - состязание в мудрости, в котором побежденный расплачивается жизнью. В последнее время господствует мнение, что она возникла в языческую эпоху (в Х в.). Сюжет песни имеет много фольклорных параллелей, а сама ее форма, по-видимому, отражает обучение учеников жрецом и восходит к ритуальному диалогу, в котором симметричность вопросов и ответов и их нумерация - мнемотехнические приемы. Вафтруднир - имя великана. Буквально - "сильный в запутывании". Считалось, что великаны вообще сильны в древней мудрости, поскольку они древнее богов.
      Строфа 2
      Отец Ратей - Один. Строфа 5
      Игг - "страшный", одно из имен Одина. Отец Има - Вафтруднир.
      Строфа 8
      Гагнрад - "правящий победой". Строфа 10
      Строфа похожа на строфы 27-29 в "Речах Высокого". Строфа 12
      Скинфакси - "с сияющей гривой". Строфа 14
      Хримфакси - "с гривой, покрытой инеем". Строфа 18
      Сурт - см. прим. к "Прорицанию вёльвы". Строфа 21
      Имир - древнейший великан. Боги убили его и создали мир из его тела. Строфа 27
      Виндсваль - "холодный как ветер". Свасуд - "мягкий, ласковый".
      Строфа 29
      Аургельмир - другое имя Имира (?). Строфа 31
      Эливагар - "бурные волны". Строфа 37
      Хресвельг - "пожиратель трупов". Строфа 38
      Ньёрд - славящийся своим богатством бог мореплавания, рыболовства, охоты. Первоначально - бог плодородия, как все боги из рода ванов (см. прим. к "Прорицанию вёльвы"). Имя его тождественно имени богини плодородия Нерты, которая, по словам Тацита, почиталась германцами в начале нашей эры. В мифе о нем есть пережитки матриархата: Фрейр и Фрейя - его дети от брака с родной сестрой. Строфа 39
      Ваны - см. прим. к "Прорицанию вёльвы". Строфа 41
      Эйнхерии - герои, взятые Одином в Вальгаллу. Строфа 43
      Нифльхель - Хель, преисподняя. Строфа 44
      Зима великанов - зима, которая будет предшествовать гибели богов. Она будет длинна, как три зимы, и ее переживет только одна человеческая пара. Строфа 45
      Лив и Ливтрасир - "жизнь" и "пышущий жизнью". Строфа 46
      Волк - Фенрир, см. прим. к "Прорицанию вёльвы". Строфа 47
      Альврёдуль - "светило альвов", солнце. Строфы 48-49
      Смысл строф 48 и 49 неясен. Строфа 50
      Пламя Сурта - мировой пожар, который произойдет во время гибели богов. Строфа 51
      Видар и Вали - сыновья Одина. Асгард - жилище асов (богов).
      Моди и Магни - сыновья Тора.
      Мьёлльнир - молот Тора. Слово это, вероятно, одного корня с русским словом "молния".
      Вингнис - Тор.
      Строфа 54
      Сыну - Бальдру. Ср. прим. к "Прорицанию вёльвы".
      ------------------------------------------------------------------------------Речи Гримнира (примечания)
      Эта песнь имеет то общее с предшествующей, что ее основное содержание - различные мифологические сведения, сообщение которых мотивируется в обрамляющем рассказе. Но только здесь обрамление - в прозе, а основная часть не в вопросах и ответах, а в монологе Одина (Гримнира). Обрамляющий рассказ о двух братьях известен также из "Истории лангобардов" Павла Диакона (VIII в.) и имеет параллели в "Илиаде" и в сказках разных народов. Песнь обычно относят к концу языческой эпохи. Непоследовательность в нумерации строф 23-24 отражает перестановку в издании С. Бюгге.
      Хлидскьяльв - престол в Вальгалле, на котором только Один и его жена Фригг смеют сидеть.
      Гримнир - "скрывающийся под маской", одно из имен Одина.
      Строфа 4
      Трудхейм - "жилище силы". Строфа 5
      Идалир - "долины тисов". Из тиса делались луки, а лук - атрибут бога Улля. Улль - Топонимика показывает, что культ этого бога имел когда-то большое распространение в Швеции и Норвегии, но к эпохе заселения Исландии он был оттеснен культом Одина. Поэтому в исландских памятниках он очень неясная фигура. Атрибутами его называют щит, лук и лыжи.
      Альвхейм - "жилище альвов".
      Строфа 6
      Третий - четвертый (?). Здесь какая-то путаница. Асом - Одином (?)
      Строфа 7
      Сёкквабекк - "погруженная скамья". Сага - Фригг. Со словом "сага" (saga) это имя (Saga) не имеет ничего общего.
      Строфа 8
      Гладсхейм - "жилище радости". Хрофт - Один.
      Строфа 11
      Трюмхейм - "жилище шума". Тьяци - см. прим. к "Песни о Харбарде".
      Скади - жена Ньёрда, покровительвица охоты. Атрибуты ее (так же как и бога Улля) - лук и лыжи. Первоначально она, вероятно, была богиней плодородия в ее зимней ипостаси.
      Строфа 12
      Брейдаблик - "широкий блеск". Строфа 13
      Химинбьёрг - "небесные горы". Строфа 14
      Фолькванг - "поле войска". Строфа 15
      Глитнир - "блестящий". Форсети - "председатель тинга". Бог этот был известен еще в Норвегии куда его культ проник, по-видимому, от фризов (ср. фризское Fosite).
      Строфа 16
      Ноатун - "корабельный двор". Ньёрд - см. прим. к "Речам Вафтруднира".
      Строфа 17
      Видар - сын Одина, который отмстит за него во время гибели богов, см. "Прорицание вёльвы" строфа 55, и "Речи Вафтриднира" строфа 53. Герой - Видар.
      Строфа 18
      Андхримнир - имя повара в Вальгалле. Так же как Сехримнир (имя вепря, который оживает каждый раз после того, как он съеден обитателями Вальгаллы) и Эльдхримнир (название котла, в котором варят этого вепря), происходит от слова "hrim" - "сажа". Строфа 19
      Гери и Фреки - "жадный" и "прожорливый", имена волков Одина. Строфа 20
      Хугин и Мунин - производные от "huga" - "думать" и "muna" - "помнить", имена воронов Одина. Строфа 21
      Тунд - "вздувшаяся", река, окружающая Вальгаллу. Тьодвитнира рыба - мировой змей Ермунганд (?). Тьодвитнир - волк Фенрир.
      Строфа 22
      Вальгринд - "ворота мертвых", название ворот Вальгаллы. Строфа 24
      Бильскирнир - название жилища Тора. ... мой сын - Тор.
      Строфа 23
      Схватка с Волком - во время гибели богов. Строфа 25
      Лерад - ясень Иггдрасиль. Строфа 26
      Эйктюрнир - "с дубовыми кончиками рогов". Хвергельмир - "кипящий котел", источник в Нифльхейме.
      Строфы 27-29
      Большая часть названий рек в строфах 27-29 понятна (так, Сид - "медленная", Вид - "широкая", Сёкин - "спешащая вперед", Эйкин - "бушующая", Свёль - "холодная", Гейреимуль - "кишащая копьями", Сильг - "глотающая", Ильг - "волчица", Дейфтр - "молния" и т. д.). Но есть среди них и такие, как Рейн и Вина (Двина?) Строфа 29
      Мост асов - радуга. Называется также Бильрёст или Биврёст - "трясущаяся дорога". Все имена коней в строфе 30 понятны: Гюллир - "золотистый", Глад - "веселый", Глер - "светящийся", Скейдбримир - "фыркающий на бегу", Синир - "жилистый", Сильвринтопп - "с серебристой холкой", Фальхофнир - "с копытами, покрытыми волосами", Гисль - "сияющий", Гультопп - "с золотистой холкой", Леттфети - "легконогий".
      Строфа 32
      Рататоск - "грызозуб". Нидхёгг - черный дракон, о котором говорится в строфах 39 и 66 "Прорицания вёльвы".
      Строфа 33
      Значения имен оленей в строфе 33 неясны. Даин и Двалин - также имена карликов. Строфа 34
      Не все значения имен змей в строфе 34 ясны. Характерны: Грабак - "серая спина", Офнир - "свиватель", Свафнир - "усыпитель". Строфа 36
      Не все имена валькирий, которые приводятся в строфе 36, понятны. Наиболее характерны: Хильд - "битва", Труд - "сила", Гейр - "копье". Строфа 37
      Арвак и Альсвинн - "ранний" и "быстрый", имена коней, которые тащат солнце. Кузнечные меха, положенные им под плечи, должны, по-видимому, раздувать солнце. Строфа 38
      Свалим - "охладитель". Строфа 39
      Сколль - "обман". Хати - "ненавистник".
      Хродвитнир - волк Фенрир.
      Строфа 42
      В этой строфе Один просит освободить его от пытки огнем и убрать котлы, висящие под дымовым оконцем и заслоняющие небо. Строфа 43
      Ивальда отпрыски - карлики (?). Строфа 44
      Скидбладнир - "построенный из дощечек". Чудесный корабль, который всегда имеет попутный ветер и может стать таким маленьким, что умещается в кармане. Слейпнир - "быстро скользящий", восьминогий серый конь Одина.
      Бильрёст - см. прим. к строфе 29.
      Браги - бог поэзии, также имя норвежского скальда IX в., стихи которого сохранились.
      Хаброк - "длинные чулки" (намек на оперение на ногах ястреба).
      Гарм - см. "Прорицание вёльвы", строфа 44.
      Строфа 45
      Пир Эгира - У морского великана Эгира обычно пируют боги. Ср. "Перебранка Локи" Строфа 46
      Звался я Грим... - Отсюда начинается перечень из 54 имен Одина. Он продолжается в строфах 47-50 и 54. Имена эти отражают различные атрибуты и свойства Одина: его одноглазость, его длинную седую бороду, его низко надвинутую шляпу, его воинственность, его мудрость, его коварство, его изменчивость и многоликость, его искусность в колдовстве. Но значение некоторых из этих имен неясно или спорно. Неясно также, на какие случаи из своей жизни намекает Один в строфах 49 и 50, упоминая Асмунда, тасканье саней, Ссккмимира и Мидвитнира. Строфа 52
      ...друг тебя предал - твой бывший друг, т. е. Один, замышляет твою гибель. Строфа 53
      Игг получит мечом пораженного - ты будешь поражен мечом как жертва Одину. Игг - "ужасный".
      ...разгневаны дисы - от тебя отвернулись твои духи-защитники.
      ------------------------------------------------------------------------------Поездка Скирнира (примечания)
      Сюжет песни - история любви бога Фрейра к Герд, дочери великана Гюмира. Высказывалось предположение, что "Поездка Скирнира" - это культовая языческая песнь, которая исполнялась во время весеннего праздника соединения бога солнца с богиней земли. Вершину действия образует в песни заклятье, которое произносит Скирнир, чтобы заставить Герд полюбить Фрейра (строфы 26-36 и особенно 32-36). По общему мнению, это заклятье повторяет те заклятья, которые бытовали в устной традиции в языческие времена. Скирнир значит "сияющий".
      Скади - см. прим. к "Речам Гримнира".
      Строфа 4
      Светило альвов - солнце. Строфа 16
      Брата убийца. - По предположению одних, братом Герд был пастух, которого надо было убить, чтобы проехать сквозь "полымя мрачное". В таком случае в песни не хватает сообщения о его убийстве. Другие предполагают, что братом Герд был великан Бели, которого убил Фрейр. Строфа 19
      Одиннадцать яблок. - По-исландски выражения "одиннадцать яблок" и "яблоки жизни" (т. е. омолаживающие яблоки) похожи. Здесь, возможно, описка. Такие яблоки жизни были у богини Идун. Строфа 21
      Речь идет о кольце Драупнир ("капатель"), которое было положено Одином на погребальный костер его сына Бальдра и послано Бальдром назад Одину через Хермода. Строфа 28
      Сторож богов - Хеймдалль (см. прим. к "Прорицанию вёльвы"). Строфа 31
      ...волчец, // что под камень кладут, жатву закончив. -Обычай закладывать волчец (чертополох) под камень существовал в Эстонии и, по-видимому, некогда в Норвегии, но едва ли в Исландии (где не было хлебопашества). Строфа 34
      Суттунга семя - великаны. Суттунг - имя одного великана. Строфа 35
      Хримгримнир - имя какого-то "великана инея". Строфа 36
      "Typc" - названье руны. ...но истреблю их... - т. е. соскоблю руны и тем самым уничтожу их волшебную силу.
      ------------------------------------------------------------------------------Песнь о Харбарде (примечания)
      "Песнь о Харбарде" принадлежит к так называемым песням-перебранкам. Перебраниваются в данной песни два персонажа: Тор в виде странника с корзиной на плечах и перевозчик, в котором нетрудно узнать Одина, хотя он называет себя Харбард (что значит "седая борода"). Реалистическому содержанию песни соответствует ее небрежная форма: таких свободных строф, таких неправильных строчек, подчас переходящих в прозу, нет ни в одной другой песни "Старшей Эдды". Большинство исследователей относит "Песнь о Харбарде" к языческой эпохе. С востока - из страны великанов.
      Строфа 3
      Селедки с овсянкой до сих пор часто употребляются в пищу на норвежском побережье. Строфа 8
      Хильдольв - имя вымышленного персонажа, как и другие имена, которые называет Один (в строфах 16 и 20). Top, напротив, называет своих действительных родичей и противников. Строфа 9
      ...хоть я средь врагов - в стране великанов (Тор находится в ней, пока не переправится через пролив). Строфа 14
      Хрунгнир - великан, которого убил Тор. Строфа 18
      ...веревку они из песка свивали, // землю копали в глубокой долине - предпринимали невозможное, а именно противились Одину. Строфа 19
      Тьяци - великан, сын Альвальди. В "Младшей Эдде" рассказывается, что боги убили Тьяци, а Один бросил его глаза в небо, и они превратились в две звезды. Но в "Перебранке Локи" рассказывается, что его убил Тор с помощью Локи. Строфа 20
      Ночные наездницы - женщины-тролли, ведьмы. Строфа 22
      Срежь ветви дубка - другой разрастется - пословица. Строфа 24
      Валланд - в данном случае "страна полей битв". ...у Одина - ярлы... у Тора - рабы. - Один говорит так, чтобы унизить Тора. Но из его слов нельзя делать вывод, что Один был богом ярлов, а Тор - рабов.
      Строфа 26
      ...со страху ты раз залез в рукавицу... - В "Младшей Эдде" рассказывается о том, как Тор однажды заночевал со своими спутниками в рукавице великана Скрюмира (или Фьялара), приняв ее за дом, а храп великана - за землетрясение. Там же рассказывается о том, что Скрюмир так крепко завязал ремень на мешке с припасами, что Тор не мог его развязать. Вместо "греметь" - в подлиннике более сильное выражение. Строфа 29
      Сваранга дети - великаны. Сваранг - имя одного великана. Строфа 37
      Жены берсерков - великанши (?). Берсерки - свирепые и неуязвимые воины. Хлесей - остров Лесе в Каттегате.
      Строфа 39
      Тьяльви - слуга Тора. Строфы 42, 44, 46
      В словах Одина в строфах 42, 44 и 46 есть какие-то намеки, смысл которых утерян. Строфа 48
      Сив - жена Тора. Строфа 52
      Асатор - Тор. Строфа 53
      Отец Магни - Тор. Строфа 56
      Верланд - "страна людей". Фьёргюн - мать Тора.
      ------------------------------------------------------------------------------Песнь о Хюмире (примечания)
      В этой чисто повествовательной песни использованы первоначально не связанные между собой мифы (о том, как Тор добыл котел для варки пива, о том, как он ловил мирового змея, и о том, как охромел его козел) и сказочные мотивы (красавица, помогающая герою, и кубок, который можно разбить только о лоб его владельца). По форме песнь во многих отношениях приближается к поэзии скальдов: в ней много кеннингов, замысловатых сложных слов, косвенной речи, синтаксических переносов из стиха в стих и даже из строфы в строфу. Песнь обычно считается поздней. Строфа 1
      ...прутья кидали... - На прутиках (или палочках) были вырезаны знаки (руны). Гаданье на таких жеребьевых палочках засвидетельствовано у германских племен в 1 в. н.э. ...глядели на кровь... - Гаданье на жертвенной крови тоже засвидетельствовано у древних германцев. В древнеисландских памятниках есть множество упоминаний о гаданье на крови жертвенных животных.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13