Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Анекдоты из ФИДО - 2

Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Юмор
  • Читать книгу на сайте (492 Кб)
  •  

     

     

Анекдоты из ФИДО - 2, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (212 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (221 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (17 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (214 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    какая разница комментирует книгу «Унесенные ветром. Том 1» (Митчелл Маргарет):

    я бы прочитала но у меня скачать не получается

    Ксанка комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

    Люди добрые, пожалуйста, скиньте на мыло буду очень благодарна.

    НАСТА комментирует книгу «Сожженная заживо» (Суад):

    ОЧЕНЬ ГРУСТНАЯ..НО МНОГОМУ УЧИТ И ЗНАКОМИТ С ДРУГОЙ СТОРОНОЙ МУЖСКОГО ПОНИМАНИЯ слова "ЖЕНЩИНА"

    Мостер комментирует книгу «Ветер перемен» (Александра Первухина):

    Читал с удовольствием. С интересом прослеживаются проблески влияния Кастанеды на мировоззрение автора. Система ценностей главных героев во многом согласована с путем воина, но больше - с путем древних видящих... Спасибо за работу.

    Дима Ствол комментирует книгу «Бешеный волк» (Колычев Владимир):

    Я балдею от колычева. У него в книгах такие откровенные постельные сцены... А это значит что все его книги просто улет. Читайте книги Колычева и вы не пожалеете о потраченном времени.

    Танёк комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

    Да книга крутая мне её в шесть лет подарили а мама читать не разрешиласказала рано а ещё её читала моя сестра я даже помню мы когда то с ней играли)

    Илья комментирует книгу «Тайна Полтергейста» (Недоруб Сергей):

    Книга вообще отпад,читал уже несколько раз,но так же оторваться не могу

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Цинический Псевдоним неизвестен комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

    Svetlaya_deva писал(а): "Сагу Сумерки" Тут все ясно сразу, даже не буду для таких что-либо объяснять.


    Информация для правообладателей