Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Богини

Автор: Нацуо Кирино
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
Серия: Интеллектуальный бестселлер. Мифы
Аннотация:

Шестнадцатилетняя Намима – мико, служительница в царстве мертвых, ее госпожа, богиня Идзанами, ежедневно забирает тысячи людских жизней. Намима всегда будет шестнадцать, ведь именно в этом возрасте она умерла. Но после смерти ее душа не обрела покой и мучается неумолимой обидой, ведь ее убил горячо любимый муж. «Хроники Богини» Нацуо Кирино написаны на основе древнего японского мифа о сотворении мира: боги-супруги Идзанаги и Идзанами любили друг друга, и из этой любви родились небо, море, деревья, другие боги и все, что есть на Земле. Но Идзанами умерла, а «безутешный» Идзанаги утешился. Отчего же гибнут его новые возлюбленные? И существует ли хоть что-то, способное заглушить жажду мщения покинутой жены?!

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Эммииииииииииии комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

Я очень люблю его книжки.Обожаю!!!Прочитала всего две,хочу еще.Вот,ищу,где бы скачать в электронном виде.

Игорь комментирует книгу «Цифровая фотография в простых примерах» (Биржаков Никита):

Жаль, что снимков не видно, а так спасибо!

алина комментирует книгу «Два брата» (Толстой Лев Николаевич):

очень поучительная сказка но и учит многих детей быть внимательным

Катя комментирует книгу «Три товарища» (Ремарк Эрих Мария):

Девочки - я с вами полностью согласна!!!!!!!!!!!!!!!!!)

Максим комментирует книгу «Война и мир. Том 1» (Толстой Лев Николаевич):

Но ведь роман прозой (не лирический) написан. И по жанру - эпопея. Просто в последствии он стал классикой. Гм.

Колпакова Людмила комментирует книгу «Исцеляющая сила мудр. Здоровье на кончиках пальцев» (Свами Брахмачари):

А ничего, что прочесть бы не мешало, а потом и комм. писать. Почитать-то дайте.

demis комментирует книгу «Луна жестко стелет» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!


Информация для правообладателей