— Да.
— Боже мой! — произнес он дрогнувшим голосом.
— Видишь ли, ему понадобились акции твоей фирмы, — сказала она с уверенностью. — Они были нужны ему, чтобы наказать тебя так, как ты, по его мнению, заслуживаешь.
— Вот ведь дурак! — сказал мистер Шофилд резко. — Да его убить мало за то, что он сделал с тобой!
— Со мной? — удивилась Лара. — Ведь с помощью этих акций он собирается нанести удар тебе.
— Уже нет.
— Нет? — еще больше удивилась она. Мистер Шофилд покачал головой.
— Сегодня утром Джордан вернул мне эти акции. Причем, все совершенно законно, — добавил он, видя ее изумление.
— Но как же… Я не понимаю, — произнесла она ошеломленно. — Ведь Джордан говорил, что он собирается контролировать тебя и будет получать от этого удовольствие.
— Может быть и так. — Он кивнул. — Но наш юрист подтвердил, что все бумаги в порядке. Возможно, Джордан сообразил, что может сильнее повредить мне плохим к тебе отношением.
— Ну как же так, папа! — Она закрыла лицо руками.
Мистер Шофилд тяжело вздохнул.
— И в этом он, конечно, прав. — Он присел перед дочерью на корточки и мягко отвел руки от ее залитого слезами лица. — Ведь ты все еще любишь его, несмотря ни на что, правда?
— Д-да, — всхлипнула она.
— Марион была бы очень рада тому, что вы с Джорданом поженились, — сказал он задумчиво.
— Наша семейная жизнь продолжалась недолго, — напомнила Лара. — А сейчас Джордан ненавидит меня.
Его губы искривились.
— Я не верю, что мужчина может жениться на женщине и вступить с ней в близость, если он не испытывает к ней никаких чувств, кроме ненависти. Ведь он… — Мистер Шофилд взглянул на залившие щеки дочери румянец. — Ты ведь не рассказала мне всего, правда?
Лара покачала головой, изо всех сил стараясь сдержать слезы.
— После нашей свадьбы Джордан даже не прикоснулся ко мне.
— Что!.. Неудивительно, что ты так плохо выглядела и была такой несчастной! Он нахмурил брови.
— Но я не хочу сказать, — добавила она с дрожью в голосе, — что он так же вел себя до свадьбы. — Она еще гуще покраснела.
— Я понимаю. — Мистер Шофилд плотно сжал губы.
— Но это еще не все. — Она нервно улыбнулась. — Через семь месяцев тебе предстоит стать дедушкой.
От этого нового потрясения глаза мистера Шофилда широко раскрылись.
— А Джордан знает? — выговорил он наконец.
Лара напряглась.
— Его вряд ли интересует мой ребенок.
— Но ведь это и его ребенок!
— Он не обрадуется этому ребенку. — Она грустно покачала головой.
Мистер Шофилд пробормотал что-то себе под нос.
— Я думаю, мне пора серьезно поговорить с Джорданом, — сказал он резко.
— Но только он не должен знать о ребенке, предупредила Лара.
Он прищурил глаза.
— Ты полагаешь, Джордан может предъявить свои права на него?
Она посмотрела на свои стиснутые пальцы.
— Да, мне кажется, он захочет нанести нам удар и попытается отобрать у меня ребенка.
— Я никогда не позволю ему этого сделать, — пообещал мистер Шофилд. — Ему придется пройти через все суды, какие только существуют, чтобы добраться до ребенка.
— Спасибо тебе, папа, — сказала Лара негромко, со слезами в голосе.
— Но нужно дать Джордану возможность наладить отношения между вами. Подожди, выслушай меня, Лара, — торопливо сказал он, видя ее протестующий жест. — Несколько минут назад я говорил тебе о доказательствах, которые у меня есть.
— Но я же говорила тебе…
— Лара, пойдем со мной. — Он взял ее за руку и заставил подняться на ноги. Затем он повел ее наверх — в комнату, которую Марион использовала в качестве швейной мастерской и своей личной гостиной. Когда они вошли туда, мистер Шофилд уверенно направился к огромному шкафу, протянувшемуся от стены до стены, и склонился над большим ящиком в нижней его части.
Лара нахмурила брови, видя, как он достал из кармана большую связку ключей и собрался открыть ящик.
— Папа…
— Подожди, Лара, — сказал он, поднимая крышку.
Лара онемела от изумления, увидев внутри целые кипы нераспечатанных писем и множество пакетов с подарками.
— Да это же письма и подарки Марион для Джордана! — воскликнула она, с трудом переводя дыхание.
— Все до единого, — проговорил мистер Шофилд, выпрямляясь. — Она не смогла расстаться ни с одним из них.
Лара упала на колени перед ящиком и взяла в руки несколько писем.
— Даты… — сказала она ошеломленно.
— Именно. — Мистер Шофилд хмуро кивнул с чувством удовлетворения. — Джордан не сможет оспорить их — так же, как и то, что они были возвращены после отправки по адресу его тети.
Лара подняла на отца глаза, глубоко потрясенная тем, какое огромное количество писем написала Марион лишь для того, чтобы получить их все обратно.
— Ты собираешься показать их Джордану?
— Да, — произнес он. — Но только не я, а ты. Это должна сделать ты, Лара, — сказал он с настойчивостью. — Если ты расскажешь — покажешь ему всю правду, ты сможешь узнать, как он на самом деле относится к тебе.
Лара медленно поднялась с колен.
— Я уже знаю это. Ему нужен был способ взять тебя под контроль — вот для чего ему и понадобилась я.
— Тогда почему он вернул мне акции? — возразил мистер Шофилд.
— Я все равно ничего не скажу ему о ребенке! — упрямо повторила Лара.
— Я и не прошу тебя говорить ему об этом сейчас, когда вы еще не разрешили свои проблемы.
На ее губах появилась печальная улыбка.
— Мне кажется, тетя Марджори не единственная романтическая натура среди наших родственников!
Мистер Шофилд тоже улыбнулся.
— Не может быть, чтобы я ошибался — я видел, с каким чувством он смотрел на тебя. Ведь тебе не трудно будет встретиться с ним? — спросил он мягко. — К тому же Джордан имеет право узнать правду о своих родителях.
— А ты не хотел бы сам рассказать ему обо всем?
— Лара, дорогая, ведь я уже прожил свою жизнь, а для тебя это, может быть, единственная возможность устроить свою, — сказал он негромко.
И ей захотелось этого самой — захотелось вдруг с непреодолимой силой! У нее будет законное основание увидеть Джордана и рассказать ему правду о матери, которую его научили презирать, показать ему, что Марион никогда не забывала сына. На самом верхнем пакете стояла дата — это был год смерти Марион. Даже теперь — пятнадцать лет спустя — она все еще старалась связаться с сыном, которого горячо любила и которого потеряла. Джордан должен был узнать об этом!
— Я поеду к нему, — решила она твердо.
— Умница! — Отец обнял ее.
Когда мистер Шофилд и Лара приехали на квартиру Джордана в Лондоне, они не нашли там никого, кроме миссис Найт, которая представления не имела, где может быть ее хозяин, и сообщила лишь, что он уехал куда-то днем. Лара проверила спальню Джордана и обнаружила, что в платяном шкафу и в ящиках нет большей части его вещей.
— Что же мне теперь делать? — спросила Лара с горестным видом, когда они присели отдохнуть в гостиной.
— Прежде всего, конечно же, не надо отчаиваться, — сказал мистер Шофилд уверенно. — Он не мог снова улететь в Германию?
Лара покачала головой.
— Нет, он закончил с этой сделкой еще в прошлом месяце.
— Н-да, , — Мистер Шофилд задумался. — А поехать в Йоркшир, где у него есть дом?
Лара замерла. Мог ли Джордан в самом деле отправиться туда? Если даже и так, у нее все равно нет адреса. Она сказала об этом отцу.
— Проверь в телефонном справочнике, — посоветовал он.
Вспомнив свой давний разговор с Джорданом по этому поводу, она решила, что искать его адрес и номер телефона в телефонном справочнике не имеет смысла.
— Его там нет, — сказала она печально.
— Поищи в алфавитной книжке на его письменном столе, — предложил мистер Шофилд.
Она почувствовала себя чем-то вроде взломщика, когда вошла в кабинет Джордана и начала листать его личную телефонную книжку. Когда она увидела, сколько в ней записано телефонов женщин, ее сердце сжалось — это была отнюдь не «маленькая черная записная книжка», о которой говорил ей когда-то Джордан, а целый том!..
Наконец, ей попалось на глаза что-то напоминающее название места — Хайгроув — и какой-то номер телефона; проверив в телефонном справочнике, она увидела, что перед этим номером стоит код графства Йоркшир.
— Позвони по этому телефону, — посоветовал негромко мистер Шофилд, стоявший в проеме двери. — Чтобы убедиться, что он там. Нет смысла напрасно ездить — ведь мы только предполагаем, что он может быть там, — добавил он.
Когда Лара набрала номер, ее немного смутил ответивший женский голос с отчетливым йоркширским акцентом. Что если это какая-то из его любовниц? Что можно ей сказать?
— Могу ли я поговорить с мистером Синклером? — спросила Лара довольно официальным тоном.
— Боюсь, что нет, — холодно ответила женщина.
У Лары оборвалось сердце: у нее тотчас же мелькнула мысль, что это вовсе не дом Джордана, что…
— Но если вы назовете свое имя, я могу передать мистеру Синклеру, и он, если вы разрешите, позвонит вам сам, — вежливо добавила она.
Лара почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Это все-таки был дом Джордана, и он находился сейчас по этому адресу!
— Нет… спасибо, — поспешно ответила Лара. — Я… Я позвоню ему позже. — Она поскорее повесила трубку и взглянула на отца. — Он там, — сказала она, задыхаясь от волнения, чувствуя, как ладони стали вдруг горячими и влажными.
— И что же? — спросил он негромко.
— Мне страшно, папа! — Она ощущала теперь сильную дрожь в руках и никак не могла унять ее, отчаянно стискивая побелевшие пальцы. — Я боюсь, что он снова посмотрит на меня с ненавистью, как в прошлый раз.
— Ты ведь не трусиха, Лара, — сказал мистер Шофилд уверенно. — Что бы ни случилось, ты все сможешь вынести.
— Думаешь, смогу? — В ее голосе была горечь.
— Да, — сказал он твердо; — Тебе ведь теперь надо думать еще и о ребенке.
— Я не смогу жить и мучиться из-за ребенка в браке без любви, как Марион. — Она содрогнулась, представив себе семейную жизнь с Джорданом, вынужденным взять на себя ответственность за ребенка, которого он явно не хотел — ее ребенка. — Джордан ненавидит всех, кто носит фамилию Шофилд, включая этого будущего малыша.
— Я не думаю, что он ненавидит тебя, Лара. — Мистер Шофилд покачал головой. — И мне кажется, он сам поймет это, как только узнает от тебя всю правду.
Именно на это надеялась Лара, отправляясь в Йоркшир. Когда по дороге начался дождь, она досадливо поморщилась. Отец уговаривал ее подождать до утра, но она знала, что раз уж решение принято, лучше отправляться немедленно, поскольку теперь она все равно всю ночь не сомкнет глаз.
Однако немного погодя, когда дождь усилился и дворники на ветровом стекле уже с трудом справлялись с потоками воды, Лара начала сомневаться, правильно ли она поступила. Если этот сильный дождь вскоре не прекратится, ей придется остановиться где-то и переждать до утра, так как от напряжения у нее уже начали болеть спина и плечи.
До нужного места оставался еще примерно час езды, когда ливень постепенно превратился в моросящий дождик. Однако она затратила на этот путь примерно вдвое больше времени, поскольку из-за мокрого асфальта ей пришлось существенно снизить скорость. Когда она приближалась к обозначенному на карте пункту Скарфилд, ее стала мучить мысль, что Джордан может быть дома не один, разговаривавшая с ней по телефону женщина могла быть его любовницей. Ей не хотелось подвергаться унижению, застав его дома с какой-нибудь женщиной.
Вот почему, увидев освещенную телефонную будку, она остановилась с намерением позвонить отсюда Джордану. Как только она вышла из машины, ее продуло холодным ветром, и, прежде чем Лара успела дойти до телефонной будки, ее волосы были мокрыми от дождя. Набрав номер, она услышала в трубке тот же самый женский голос и торопливо бросила в щель монету.
— Я вас слушаю. — Женщина ответила ей так же вежливо, как в прошлый раз.
— Я уже звонила сегодня, — сказала Лара. — Могу ли я теперь поговорить с мистером Синклером?
— Одну минуту. — До Лары доносились теперь еле слышные голоса. По-видимому, женщина закрыла трубку рукой. — Мистер Синклер не желает, чтобы его сейчас беспокоили, — услышала она голос женщины через пару минут.
И тут терпение Лары лопнуло — теперь, когда ее переполняли усталость и напряжение, она готова была высказать Джордану все, что она думает о его желании, «чтобы его не беспокоили».
— Кто вы такая? — высокомерно спросила она — именно так, как это сделала бы прежняя Лара Шофилд.
— Я… Меня зовут миссис Хауарт. — Женщину, похоже, смутил неожиданно резкий тон Лары — Я экономка мистера Синклера.
— А я его жена. — Лара почувствовала изумление экономки Джордана. — И передайте, пожалуйста, мистеру Синклеру, что я буду у него в течение ближайшего получаса.
— Но я… Мистер Синклер… — Экономка не могла подобрать слов.
— И еще скажите, — уверенно продолжала Лара, — что, желает он или не желает, чтобы его беспокоили, ему все равно придется поговорить со мной. Вы передадите все это, миссис Хауарт? — добавила она с холодной вежливостью.
— Э.. да. Но…
— Благодарю вас. — Лара повесила трубку, чувствуя, что ей пока больше нечего сказать. Она решила, что разговаривавшая с ней женщина явно не любовница Джордана, а если в данный момент у него дома находится еще какая-то женщина, Джордан непременно поймет, что ту женщину лучше не показывать Ларе, когда она приедет. Джордан может, конечно, оставить свою любовницу на виду, но Лара все же сомневалась, что он так поступит!
Под припустившим дождем она побежала обратно к машине, и ее волосы окончательно вымокли и повисли, прилипая к лицу. В машине Лара привела себя в порядок, глядя в маленькое зеркальце в пудренице. Ей не хотелось выглядеть мокрой курицей, поскольку она намерена была держаться перед Джорданом с той же холодной уверенностью, что и вчера, когда он собирался на свидание с Кэти Томас.
Она подкрасилась, убрала с лица волосы и собрала их в тугой узел на макушке, чувствуя, что теперь она сможет вести себя, если не с абсолютной уверенностью, то по крайней мере с чувством собственного достоинства.
Вести машину стало теперь еще труднее. К тому же Лара чувствовала, что не укладывается в обещанные полчаса и поэтому, крепко сжав губы, отчаянно давила на педаль газа. Она не заметила, откуда выехал на дорогу тяжелый грузовик, но он ехал прямо ей навстречу и, увидев перед своей машиной его огромную массу, Лара ясно поняла, что ее ждет неминуемая гибель.
В последний момент чувство самосохранения заставило ее резко свернуть влево — и машина, сбив ограждение, ринулась вниз по крутому спуску набережной стенки, осветив на миг фарами мутные воды реки внизу. Когда Лара ударилась головой о дверцу, ее последней мыслью было то, что теперь письма и пакеты, лежавшие в коробке на заднем сиденье, погибнут в холодной черной воде, и ей нечего будет показать Джордану. Если, конечно, она будет жива.
Глава ДЕСЯТАЯ
Мир вокруг нее раскачивался — вперед и назад, вперед и назад, и от этого непрерывного движения к горлу подкатывала тошнота. Затем она глухо застонала, ее вырвало, и кто-то осторожно вытер ей лицо. Она чувствовала, что лежит теперь на земле, и слышала, как кто-то говорит ободряющие слова, но смысла этих слов не понимала.
Она почему-то никак не могла поднять веки, и ей было холодно, очень холодно. Потом она с благодарностью почувствовала, как что-то теплое накрыло ее сверху и обернулось вокруг тела.
— Как это произошло? — послышался вдруг резкий, прерывистый мужской голос.
Прежде чем Лара попыталась ответить, заговорил какой-то другой мужчина.
— Она неслась прямо на меня. Затем рванула влево через ограждение — и прямо в реку. Пока я спустился туда…
— Да-да, ясно, — нетерпеливо прервал его первый мужской голос. — Вы вызвали скорую помощь?
— Да.
— Тогда какого черта они не едут? — взорвался тот, первый мужчина. — Может быть, она умирает… Лара… — сказал он обеспокоено, видя, как она сделала протестующее движение. — Лара, все в порядке, — добавил он успокаивающе. — Помощь уже близко.
— Не-ет, — ответил ему еще какой-то хриплый голос, и Лара с глубоким удивлением обнаружила, что это говорит она сама. — Там, в машине сзади. Письма…
— Они все здесь, Лара, — успокоил ее голос.
— Да она словно с ума сошла, — пробормотал другой голос. — Я ее пытаюсь вытащить из машины, а она требует, чтобы я сначала достал эту коробку с заднего сиденья. А в коробке-то — ничего, кроме каких-то старых писем, да разной ерунды. И не поймешь…
— Нет-нет, — снова прохрипела она — Джордан… Скажите Джордану…
— Я здесь, Лара. Я здесь.
Вот странно — ей показалось, что этот резкий голос сказал: «Я здесь». Но ведь Джордан не может быть здесь — Джордан сейчас дома, в Хайгроув, и, вероятно, сердито дожидается ее приезда. Интересно, успокоит его или, наоборот, еще более рассердит то, что она так и не приедет…
Как бы ни старались врачи и медицинские сестры, больничная палата все равно остается чем-то вроде тюрьмы для тех, кто предпочитает домашний покой и уют. Как Лара.
Когда Лара, наконец, пришла в себя, она обнаружила, что лежит на больничной койке, и первое, о чем она с беспокойством подумала, был ее ребенок. Однако пришедший к ней доктор заверил Лару, что маленький находится в полной безопасности — и тогда она снова медленно погрузилась в сон, счастливо улыбаясь. Ее ребенок был жив!
Через некоторое время она снова проснулась и увидела отца, который сидел рядом с кроватью.
— Меня тошнит, — пробормотала Лара — и ее тут же вырвало.
— Что ж, ничего удивительного, ты выпила половину реки, — пошутил мистер Шофилд, помогая дочери вновь устроиться на подушке и осторожно обмывая ее лицо и руки.
— Ну почему же только половину? — спросила она, отвечая на шутку.
Мистер Шофилд мягко рассмеялся,
— Так уж меня информировали. — Внезапно он стал серьезным. — Ну, шутки в сторону. Как ты все-таки себя чувствуешь?
— Чувствую себя немного потрепанной, — призналась Лара. — Но в остальном, все в порядке.
— Переломов у тебя нет, но ты вся в синяках, — сказал мистер Шофилд, нахмурившись.
Она скривилась — в этот момент ей вспомнился другой случай, когда у нее было много синяков.
— Но у меня ведь не было галлюцинаций? — испросила она медленно. — Джордан действительно там был, правда?
Мистер Шофилд кивнул.
— Он нес тебя на руках от реки.
— Но. .
Тут им пришлось прервать разговор, потому что пришла сестра и сказала, что больной нужно отдыхать. Однако три дня спустя, когда Лару уже отпускали домой, ей снова захотелось узнать, каким же образом Джордан оказался в ту ночь на дороге и почему он не пришел к ней в больницу. Впрочем, она уже и так нашла ответ на оба эти вопроса. На дороге Джордан оказался потому, что ехал в Лондон, подальше от нее, а в больницу к ней он не приходил потому, что ему просто не хотелось ее видеть.
Теперь она уже знала — ощущение раскачивающегося мира появилось у не от того, что Джордан нес ее на руках, а вот отчего он был так сердит, она до сих пор не могла себе объяснить. В самом деле — разве должно было его беспокоить то обстоятельство, что жена, с которой он собрался разводиться, чуть не утонула в реке?
— Ты готова ехать домой, Лара?
Она повернулась к отцу с широкой улыбкой на лице. Домой! Она была замужем за Джорданом лишь несколько недель, и все же то место где они с отцом прожили двадцать один год, не было уже для нее в такой степени домом, как квартира Джордана.
— Готова, — сказала она приветливо, передавая отцу небольшой саквояж с вещами, которые у нее были с собой в больнице.
По всему телу у Лары было еще множество синяков, а на лбу виднелся большой кровоподтек от удара о дверцу машины, и по дороге в Лондон, к дому отца, ее неприятно растрясло, несмотря на мягкие подвески роскошного автомобиля.
— Все в порядке? — Мистер Шофилд повернулся к ней, ободряюще взяв за руку.
Она ответила ему усталой улыбкой — долгий путь утомил ее больше, чем она ожидала.
— Да, все отлично. — Она кивнула.
— Лара, — медленно произнес мистер Шофилд. — Джордан ждет тебя у нас дома. Он…
— Джордан! — обомлела Лара, глядя на отца испуганными глазами. — Ты не говорил ему о ребенке? — настороженно спросила она.
— Нет-нет. — Он покачал головой. — Но я все рассказал ему о нас с Марион. Сейчас он хочет поговорить с тобой.
Она почувствовала огромное облегчение от того, что Джордан не знает про ребенка, но если это действительно так, тогда непонятно, о чем он собирается говорить с ней. Ему известна теперь вся правда — что же ему еще надо?
— Лара, он… То, что я рассказал ему, — продолжал негромко отец, — когда показывал все эти письма и пакеты, его буквально потрясло. И он теперь изменился.
— Как изменился? — спросила она удивленно Мистер Шофилд вздохнул.
— Это трудно описать. Как только тебя доставили в больницу, он позвонил мне. Когда я приехал туда, я нашел его сидящим возле твоей постели. Врачи посоветовали нам отправляться домой, поскольку ты должна была очнуться лишь через несколько часов. И тогда мы поехали к нему домой. У него была с собой эта коробка с письмами, и я рассказал ему, как все произошло. Думаю, что он был ошеломлен и подавлен услышанным. — Мистер Шофилд снова вздохнул. — Так или иначе, он просил меня оставаться в его доме все время, пока ты находишься в больнице, а затем он… затем он уехал. Не знаю, куда и зачем он ездил, но, когда он вернулся этим утром, он сказал, что хочет поговорить с тобой. Он приехал сюда пораньше, чтобы быть здесь,
когда я привезу тебя.
— Он что, заболел? — спросила Лара, нахмурив брови.
— Нет, дело вовсе не в этом. — Мистер Шофилд сжал ее руку, стараясь успокоить. — Джордан потерял все свое высокомерие. — Он попытался подобрать нужные слова. — Такое впечатление, что он лишился цели в жизни.
Лара отвернулась в сторону.
— Так оно и есть, — сказала она печально. — С десятилетнего возраста им руководило стремление к мести.
— Да, — кивнул мастер Шофилд. — Думаю, что ты права, Лара. Но ты поговори с ним, выслушай его.
Она не ответила, стараясь представить Джордана, лишенного высокомерия. И ей никак это не удавалось. И еще она не могла сообразить, что же они могут сейчас сказать друг другу. Ведь Джордан знал теперь правду, и, поскольку он не попытался увидеться с ней, можно уже было не беспокоиться о том, как он к ней относится. Да и какое это имело значение? Она лишь предавалась пустым мечтаниям, когда торопилась в Йоркшир в надежде на то, что Джордан увидит ее, узнает правду — и тогда их отношения каким-то чудесным образом изменятся. Но ведь Джордан никогда не любил ее, он лишь заставлял себя изображать какие-то эмоции, чтобы убедить ее выйти за него замуж. Новая встреча с ним означает для нее лишь новую боль — и все же это может быть последней возможностью увидеть Джордана. И нельзя ее упускать!
— Ты войдешь со мной? — умоляюще спросила она отца, когда они остановились перед дверью в гостиную, за которой был Джордан.
— Нет, — решительно ответил мистер Шофилд, покачав головой. — Он специально просил меня дать ему возможность поговорить с тобой наедине. Я считаю, что обязан хоть в этом поддержать его.
— А как же насчет меня? — спросила она обиженно.
Мистер Шофилд нежно прикоснулся к ее щеке.
— Я не думаю, что он снова захочет обидеть тебя, Лара. В нем нет уже никакой ненависти. Если я тебе понадоблюсь, я буду в соседней комнате, — добавил он, видя, что она все равно нервничает. — Но я не верю, что такая необходимость возникнет.
Когда спустя несколько секунд она увидела Джордана, она поняла, что все ее опасения были напрасными. Отец был прав — он очень изменился. Сейчас он выглядел похудевшим, а его темно-синие глаза на бледном и осунувшемся лице не имели теперь прежнего блеска. На нем были мешковато сидевшие джинсы и темно-синяя рубашка. Лара тотчас же поняла по его виду, какую боль и разочарование пришлось ему пережить, когда он узнал правду о прошлом, и ее сердце сжалось от сочувствия. В следующее мгновение, забыв всю свою сдержанность, она бросилась к Джордану и обняла.
— Лара… — Он равнодушно встретил ее объятия, а его голос прозвучал резко и отрывисто.
Это ее нисколько не смутило. Лара понимала, что Джордан не любит ее и не отвечает на ее любовь, но он уже так давно живет без этого чувства, что ему просто необходимо знать теперь, что кто-то вместе с ним испытывает боль от того, что выпало на его долю в последние двадцать лет.
— Ты должен забыть это, Джордан, — сказала она, глядя на него глазами, полными слез. — Ты должен все простить и забыть прошлое.
— Моя тетя…
— Ты должен забыть все это! — Она приложила свои нежные ладони к лицу Джордана, видя страдание в его глазах. — Все уже позади. Прошлое нельзя изменить, и ты должен примириться с этим.
На его лице появилось выражение смущения.
— Но почему ты сочувствуешь мне, Лара? — В его голосе была растерянность — она и не предполагала, что он способен испытывать это состояние. — Ведь ты не можешь чувствовать ко мне ничего, кроме ненависти! А жалости от тебя я не могу принять, — сказал он хмуро.
Итак, он все еще ненавидит ее. Лара опустила руки и отвернулась.
Джордан резко повернул ее лицом к себе в побледнел, видя, что она сморщилась от боли.
— Я снова сделал тебе больно, — простонал он. — Ну почему я все время причиняю тебе боль?
— Я… Ничего, все нормально, — сказала она дрожащим голосом. — Просто у меня легко появляются синяки.
Он еще больше побледнел, отвернулся в сторону и закрыл лицо руками.
— Я ненавижу себя за то, что сделал с тобой и что хотел сделать с твоим отцом, — сказал он глухим, сдавленным голосом. — Как ты должна меня ненавидеть! Я пришел сюда только для того, чтобы просить у тебя прощения. — Когда он опустил руки и открыл лицо, она увидела, как взволнованно блестят его глаза. — Хотя этим все равно не искупить того, что я сделал, — этого никогда нельзя простить!
Лара была поражена, увидев слезы в его глазах. Джордан чувствовал себя таким ничтожным, каким она никогда не ожидала его увидеть — да и не хотела видеть!
— Джордан…
— А теперь я оставлю тебя в покое. — Его движения стали вдруг неровными и резкими. — Ты можешь в любой момент подать документы на развод — я не буду возражать, — добавил он неестественным голосом. — Как ты однажды сказала, причиной можно указать жестокое обращение с тобой. — Он горько усмехнулся.
— Я не хочу так поступать с тобой, Джордан, — произнесла она негромко.
Он взглянул на нее через комнату, и на его лице появилось выражение ожесточения.
— Но ведь это я во всем виноват, только лишь я! — Он застонал, чувствуя отвращение к самому себе. — Я смотрю назад и вижу вместо себя какого-то незнакомого человека! Лишь одно во мне не изменилось с тех пор.
— И что же это?
Он глубоко вздохнул, как бы успокаивая себя, и опустил глаза в пол.
— Несмотря на все свои убеждения, я все равно полюбил тебя.
Лара замерла, уверенная в том, что ослышалась или это ей просто показалось. Ведь не мог же он, в самом деле, только что сказать, что он любит ее!
Джордан посмотрел на нее, и Лара снова увидела влажный блеск его глаз.
— Ты была для меня словно сияние рождественских елок, которых у меня никогда не было, словно подарки к Рождеству и к дням рождения, которых мне никто и никогда не дарил. Если бы я мог все изменить теперь, если бы ты была со мной… Прости. — Он закрыл глаза, прерывисто дыша. — Я слишком много заставлял тебя страдать, чтобы теперь навязывать тебе свою любовь, которая вряд ли нужна. Сегодня я исчезну из твоей жизни и больше уже никогда не нарушу твоего покоя. Я всего лишь хотел, чтобы ты знала, как я сожалею о том, что сделал.
В этот момент слезы, которые Джордану, как мужчине, удавалось сдерживать, потоком хлынули у нее из глаз и потекли по щекам.
— Но Джордан… — простонала Лара, сотрясаемая рыданиями, — …как же ты… мог все это… делать, если ты любил меня?
Он отпустил дверную ручку.
— Несколько раз я чувствовал, что у меня уже нет больше сил на это, но затем… затем ты говорила что-то о моей матери — и во мне вновь вспыхивало желание отомстить.
Лара присела, неожиданно почувствовав слабость в ногах.
— Расскажи мне об этом. — Она затаила дыхание.
Ей хотелось сказать Джордану, что она по-прежнему любит его, но она все еще боялась верить ему, опасаясь того, что он снова может причинить ей боль.
Джордан принялся беспокойно ходить по комнате.
— С самого начала — вопреки всей логике и ощущению, что я предаю тем самым память отца, — я обнаружил, что меня влечет к тебе. Все это не имело смысла, и я боролся, но, независимо от моего желания, мое чувство росло.
— Но ведь ты говорил, что ты ненавидишь меня и тебе противно быть моим мужем. Ты… ходил на свидания к другим женщинам, — напомнила она ему с горечью.
Джордан покачал головой.
— После встречи с тобой я уже не мог смотреть на других женщин. И это выводило меня из себя. Когда я вернулся из Германии и твой отец сказал, что ты отправилась на вечеринку, я подумал, что наши отношения стали для тебя очередной игрой, и решил сделать тебе больно, унизить тебя, наказать за то, что ты заставила любить себя. — Он избегал ее взгляда. — Но, конечно, не таким образом, как это у меня получилось. Я был потрясен, обнаружив, что я — твой первый мужчина, и это заставило меня отказаться от дальнейшего обострения ситуации. В ту бессонную ночь я понял, что я не могу с тобой больше встречаться, что мне осталось лишь извиниться и оставить тебя в покое. С таким намерением я и отправился вслед за тобой в поместье, но вся горечь и обида вновь проснулись во мне, когда ты сказала, что именно там погибла моя мать. А потом я увидел спальню, где она была вместе с твоим отцом. И я… Лара, что с тобой? — торопливо спросил он, видя, как она побледнела.
— Ничего. Я… Ты не мог бы дать мне стакан воды? — Она посмотрела в ту сторону, где на подносе стоял кувшин с водой и плавающими в ней кубиками льда.