Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Озарк (№1) - Свадебный камень

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Морси Памела / Свадебный камень - Чтение (стр. 10)
Автор: Морси Памела
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Озарк

 

 


— Мы не считаем себя женатыми. И не хотим, чтобы кто-то думал иначе.

— Очень рад слышать это! — ответил пастор Джей. Он тепло улыбнулся Мегги и, потянувшись через стол, похлопал ее по руке. — Мне кажется, твой кофе стал значительно лучше, Маргарет Мей! Помню времена, когда мне приходилось выбегать за дверь, чтобы выплюнуть то, что оказалось во рту…

Мегги вспыхнула.

Пастор Джей снова повернулся к Ро.

— Да, я действительно рад слышать, что вы не считаете себя состоящими в законном браке.

У Ро вырвался громкий вздох облегчения. Он улыбнулся Мегги.

— Нам понадобится ваша помощь, пастор, чтобы убедить в этом всех остальных.

Пастор тихонько захихикал:

— Понадобится не слишком много усилий. Помилуйте, я двадцать лет внушаю прихожанам, что сейчас для заключения брака недостаточно просто спрыгнуть с Камня. Мир меняется, и Господь ожидает от нас, что мы будем идти в ногу со временем. В наши дни двое молодых людей должны произнести клятву в церкви и освятить свой брак, как это делают люди по всей стране. То, что Господь облагодетельствовал нас Свадебным Камнем, не означает, что мы можем считать этот дар самим собой разумеющимся.

Мегги и Ро обменялись взглядами. Мегги откашлялась и громко и отчетливо произнесла:

— Мы тоже так думаем, пастор Джей. Мы считаем, что свадьба должна быть свадьбой, она должна проходить в церкви. Ничем другим заменять церковное бракосочетание нельзя.

— Замечательно! — ответил священник. — Я в восторге от вас обоих. И не волнуйтесь по поводу здешних жителей. Вы не первые, кто заключит брак в церкви, перед этим спрыгнув с Камня. Мне кажется, это уже становится доброй традицией. Как, по-вашему, когда вы захотите скрепить свой союз в церкви? Если вы готовы, то во время завтрашней службы я могу огласить ваши имена как вступающих в брак…

— Что?! — в один голос воскликнули Ро с Мегги.

— Ну что ж, вы можете подождать, пока не кончится сев или назначить какое-то другое время, удобное для вас. Я не возражаю против того, что вы не спешите с церковным обрядом. Продолжительное соблюдение постов является нашим методом воздействия на паству здесь, в горах. Если бы я торопил все пары, что не заключили церковный брак, к алтарю, то это напоминало бы паническое бегство.

— Пастор Джей, мы не хотим жениться! — настаивал Ро.

Священник кивнул:

— Да, полагаю, вы считаете, что это не обязательно, но придет время и вы оцените правильность такого шага. Я знаю вас обоих с тех пор, когда вы были еще малышами, цепляющимися за юбки матерей… — сказал священник, в глазах его появилось грустное выражение, навеянное воспоминаниями о прошлом. — И величайшей радостью в моей жизни станет законное соединение двух прекрасных старых родов на этой горе брачными узами.

— Пастор Джей… — начала Мегги. Священник не обратил внимания на ее слова и нежно похлопал Ро по руке.

— Я знаю, что твой отец не очень уважает проповеди, сынок, — сказал пастор. — Но я абсолютно уверен, что он появится в храме Господа, чтобы взглянуть, как его мальчик вступает в супружескую жизнь.

— Мой отец?

— Да, сэр, — пастор Джей с удовольствием сделал большой глоток кофе. — Я не могу даже сосчитать, сколько лет я пытался вернуть Гида Уэстона в храм Божий. Если для этого потребуется бракосочетание — ну что ж, так тому и быть.

Ро и Мегги обменялись испуганными взглядами. Ро беспомощно пожал плечами.

— Пастор Джей, — снова начала Мегги. Тихо взяв руку старого человека, она заглянула в самую глубину глаз пастора, желая, чтобы до него дошли ее слова. — Гид Уэстон — не отец Ро!

На мгновение священник опешил, потом отмахнулся:

— Это лживая злая сплетня, Маргарет Мей! И я стыжусь, что ты поверила ей! — осуждающе воскликнул пастор. — Я напрямую задал этот вопрос Саре Уэстон двадцать лет назад, и она на Библии поклялась, что у нее не было мужчин, кроме Гида.

Придя в замешательство от ответа священника, Мегги на мгновение лишилась дара речи. Да и сказать ей было нечего. Она постаралась как можно быстрее собраться с мыслями, понимая, как важно для них, чтобы пастор правильно понял происходящее.

— Я не имела в виду, что Гид — не отец своим сыновьям, пастор Джей, — сказала она. — Я хочу сказать, что Ро — вовсе никакой не сын Гида…

Старик долгим взглядом посмотрел на Ро.

— Он не очень-то похож, не так ли? — Священник вновь покачал головой.

— Не думай больше об этом, девочка! Парень носит имя Гида Уэстона, так что совершенно неважно, что говорят или говорили люди. Его имя — Уэстон, значит, он — Уэстон. И твои собственные детки будут носить то же имя, можешь быть уверена.

— Его имя — Фарли.

— Как — как?

Мегги, указывая на Ро, произнесла громче:

— Его имя — Фарли.

— Неужели? — священник, на мгновение смутившись, взглянул через стол на Ро. Он приложил ко лбу дрожащую, в коричневых родинках, руку и, казалось, глубоко задумался. Но его усиленные размышления длились не более минуты. Старик покачал головой и улыбнулся.

Он протянул Ро руку через стол, и тот энергично пожал ее, как будто их только что представили друг другу.

— Извини, сынок, — сказал священник с искренней теплотой и сердечностью. — Временами я путаюсь.

— Все хорошо, пастор Джей, — успокоил его Ро с явным облегчением в голосе.

— Я думал, что тебя назвали Монро Уэстон, — продолжал священник. — Но если твое имя — Фарли, пусть будет Фарли! Я понял и в следующий раз не забуду.

— Спасибо, пастор.

Ро мельком взглянул на Мегги, и она улыбнулась, довольная, что они, по крайней мере, начали направлять мысли священника в нужное русло.

— Фарли. Фарли… — Пастор повторял имя, как бы пробуя его на вкус. — Фарли Уэстон… Да, думаю, что я запомню.

Глава 11

— Если этот спятивший старый дурак — духовный наставник общины, нет сомнения, что Свадебному Камню уготованы трудные дни!

Горький юмор соединился в словах Ро с неподдельным отчаянием и гневом. Они потратили впустую почти два часа, пытаясь внушить пастору Бафорду Джею хоть малейшее представление о реальном положении вещей.

— Он не спятивший старый дурак, — Мегги почувствовала себя обязанной защитить старика. — Он всего лишь старый человек и немного сбит с толку…

Ро тщательно запер деревянный футляр эдифона.

— Старик немного сбит с толку! А я убираюсь с этой горы, пока сам не спятил, как он!

— И куда же ты направишься? — спросила Мегги. Ро покачал головой:

— Понятия не имею.

— В этих горах ты не уйдешь далеко без мула. Это было ясно, как день, но Ро все же слабо кивнул в знак согласия.

— Ну что ж, самое малое, что я могу тебе предложить — это собрать немного провизии, — со вздохом сказала Мегги, направляясь к шкафу, где хранились припасы.

— Нет уж, пожалуйста, не надо! Я лучше проживу на ягодах и травах, чем возьму в рот что-нибудь из твоей потрясающей стряпни!

Мегги в ярости повернулась к нему.

— Постыдился бы говорить такое! Не моя вина, что скунс подобрался к Свадебному Камню. Меня это радует не больше, чем тебя. От моей семьи ты не видел ничего, кроме радушия и гостеприимства с тех пор, как объявился на этой горе. Даже сейчас, когда возникли неприятности, я позволю тебе спокойно уйти, оставив меня одну расхлебывать всю эту заваруху. А ты даже не можешь сдержаться, чтобы не пожаловаться на мою стряпню. Я знаю, что я не кухарка. А ты, Д. Монро Фарли — не принц!

— И слава Богу, иначе я, без сомнений, не вышел бы отсюда живым!

— Ты… ты…

— Ну, ну, дети! Не прошло и двадцати четырех часов после вашего прыжка, а вы уже ссоритесь!

Вздрогнув от неожиданности, Мегги и Ро повернулись к дверям, где стояла бабушка Пигготт, одетая в свое «выходное платье» и нарядившаяся в новую шляпку из домотканого хлопка.

— Бабушка, какой сюрприз! — воскликнула Мегги, прервав гневную тираду и заставив себя изобразить на лице радушную улыбку. Она нервно оглянулась на Ро, предупреждая, чтобы он потактичнее обращался со старой дамой. — Не хочешь присесть?

Старая женщина неприязненно оглядела хижину.

— Не вижу смысла сидеть внутри, когда погода не настолько холодная, чтобы видеть пар от собственного дыхания и не такая жаркая, чтобы растопить всю энергию. — Она перевела взгляд на Ро. — Молодой человек, вынесите мне стул во двор!

Поворачиваясь, чтобы выйти, она мельком заметила на полу эдифон.

— И прихвати этот Слушающий Ящик, думаю, я спою тебе мелодию-другую.

Ро и Мегги обменялись удивленными взглядами за спиной старой дамы, но безропотно пошли вслед за ней на улицу.

— Принести тебе чаю, бабушка? — спросила Мегги.

— Чаю? Боже милостивый, дитя мое, у меня совсем нет привычки пить чай весной и летом! Меня вполне устроит стакан холодной воды.

Выйдя на улицу, Ро и Мегги застыли в изумлении, видя, как Джесси помогает Оутру Филлипсу разгружать какую-то мебель с телеги.

— Вы, безалаберные парни, поосторожнее с этим! — окликнула их бабушка. Дав указания, она снова обратилась к Мегги и Ро. — Привезла вам небольшой свадебный подарок…

Молодые люди обменялись недоуменными взглядами, пока Ро ставил плетеное кресло для старой женщины в тени возле дома.

— Это каркас кровати и крепления, — пояснила бабушка Пигготт. — Догадываюсь, что Анри не собирается отдавать вам свою, а молодой паре не следует узнавать друг друга на тюфяке, брошенном на пол.

Лицо Мегги запылало ярким румянцем, у нее не хватало сил взглянуть в глаза Ро.

— Хотя мы с мужем именно так провели пару месяцев, как только поженились. — Бабушка Пигготт тяжело опустилась в кресло и даже тихо застонала от удивления, что время долгожданного отдыха, наконец, наступило. Из кармана, спрятавшегося где-то глубоко в складках юбки, она извлекла старую глиняную трубку синевато-серого цвета с длинным, изогнутым черенком, чтобы табачная смесь, которую она держала в небольшом домотканом кисете, успевала остыть и наполниться благоуханием. Старая женщина аккуратно заполнила углубление трубки и утрамбовала ногтем табак.

— Принеси-ка мне огонька, Мегги, — небрежно произнесла она. Когда девушка поспешила в дом, бабушка обратила внимание на молодого «новобрачного», с любопытством рассматривающего ее с крыльца. Она сделала ему знак подойти и сесть рядом, что он и сделал.

— Мой муж Пигготт, — продолжала она, — привез меня сюда на плоскодонке. Тогда еще у Свадебного Камня никто не жил постоянно, просто приходили, чтобы заключить брак. — Она улыбнулась. — Я была зеленой, как молодая травка. Да и Пигготт тоже. Мне не исполнилось и пятнадцати, а он был на пару месяцев старше. Но у него было собственное ружье, заряжающееся с дула. Чтобы купить его, он работал целый год. Пара охотничьих собак, которых он сам дрессировал, и почти взрослая свиноматка. Так что он считал себя достаточно взрослым, чтобы жениться. И он считал меня тогда чертовски хорошенькой, поэтому я тоже думала, что уже вполне взрослая…

Она тихо рассмеялась. Из хижины вышла Мегги с засохшей ветвью чикори, на одном конце которой оранжевым светом сиял огонь. Старая женщина с благодарностью взяла ее и поднесла к трубке. От сильного вдоха через черенок конец ветки ярко вспыхнул и зажег табак. Бабушка сделала несколько глубоких затяжек, вызвавших большие клубы дыма, чтобы удостовериться, что табак хорошо разгорелся. Потом она воткнула ветку в землю, сберегая огонь, чтобы позже снова раскурить трубку, если та погаснет.

Еще раз с явным удовольствием глубоко вдохнув табак, бабушка продолжала свой рассказ, имея теперь перед собой уже двух молодых слушателей.

— После того, как спрыгнули с Камня, мы построили до наступления холодов маленькую лачугу, примерно четыре на четыре ярда, в дальней ложбине. В ту первую зиму все жили в одной хижине — мы с мужем, свиноматка, две охотничьи собаки… — Она рассмеялась, взглянув на молодую пару, сидящую перед ней. — Мы были по-настоящему счастливы. Наверное, просто не подозревали о существовании чего-то лучшего!

Старая женщина вновь рассмеялась. Ее смех оказался заразительным, и Ро с Мегги заметили, что тоже улыбаются. Хотя, как только они взглянули друг на друга, радость слегка померкла.

— Но, по-моему, — продолжала бабушка, — вы двое немного старше и намного умнее нас, тогдашних. Я очень надеюсь, что вы будете такими же счастливыми. И я хочу сделать все, что могу, чтобы помочь вам хорошо начать супружескую жизнь.

Мегги хранила молчание.

Ро нервно откашлялся.

— Очень мило с вашей стороны, миссис Пигготт! Мегги и я…

— Ну-ну, я же просила тебя, сынок, называть меня «бабушкой»! Особенно сейчас, когда мы подружились…

Ро с трудом проглотил слюну, казалось, ему стало не по себе.

— Оутр! — окликнула бабушка своего молодого спутника. — Вы там с Джесси обращайтесь с этим предметом из вишневого дерева поуважительнее. Ваш дядя Элви собственноручно вырезал его более двадцати лет назад.

Они смотрели, как два молодых человека неловко тащат части разобранной кровати к крыльцу, прислоняя их затем к стене хижины.

— Не знаю, хватит ли у вас места внутри, чтобы поставить ее. Конечно, в летнее время нет никаких проблем — можно спать на улице. Если ты хорошо поработаешь, молодой человек, то до зимы успеешь пристроить еще одну комнату к этому жилищу.

— Я не знаю, бабушка, я…

— Ну, и где же твой Слушающий Ящик? — перебила его бабушка. — Запомни, — сказала она, грозя пальцем, — я по-прежнему считаю это дурацким способом зарабатывать на жизнь. Но так как ты теперь — член семейства и все такое прочее — ну что ж, я охотно буду помогать, чем смогу. И позабочусь, чтобы и остальные родственники спели для тебя. Но повторяю, сынок, тебе лучше найти другую струну для смычка. Подобное собирание старых песен на восковые шпульки нельзя назвать серьезной работой. Если ты не можешь привыкнуть к фермерству или торговле, можно добывать себе пищу охотой в этих лесах. Конечно, крупные медведи почти исчезли, и олень встречается реже, чем вода во время засухи, но вполне хватает разного зверья, годящегося в пищу, и все они сами пойдут в руки человека, желающего подстрелить их или поймать в капкан.

Ро воспринял совет старой женщины, молча кивнув. Оутр и Джесси сели на краю крыльца в нетерпеливом ожидании: им хотелось увидеть, как работает Слушающий Ящик и услышать пение бабушки.

Ро начал собирать прибор под деревом. Он поставил его на перевернутый бочонок, чтобы старой женщине не приходилось ни тянуться, ни сгибаться.

— Как вы думаете, что мне спеть? — спросила бабушка.

— Все, что хотите, — ответил Ро, с волнением вращая ручку и устанавливая скорость. Он опустил острый режущий конец граммофонной иголки на вращающийся восковый цилиндр и пододвинул жестяной рупор к старой женщине.

— Постарайтесь держаться поближе к рупору и пойте все, что хотите, — сказал Ро. Бабушка надолго задумалась.

— Я помню вот эту, — сказала она наконец. — Это печальная и красивая песня о юной, любящей паре. — Она слегка наклонилась вперед и запела высоким, звучным голосом:


«Она была похожей на голубку,

Такой же стройной и изящной…

Длинные каштановые локоны

Падали до крошечных ног,

Голос ее напоминал музыку

Или шелест легкого ветерка,

И она шептала, что любит меня,

Когда мы бродили среди деревьев».


Ро с задумчивым выражением на лице слушал прекрасную любовную песню старых времен в исполнении старой женщины. Песня была ему знакома и не представляла особого интереса как для специалиста, но бабушка Пигготт исполняла ее очень умело и вдохновенно. И, как подозревал Ро, помнила еще немало песен, которые пели ее мать и бабушка, песен, которые могли бы стать великолепным доказательством его гипотезы. Нетерпеливая дрожь охватила Ро в предвкушении новых научных открытий. Ему вдруг расхотелось покидать эти горы…

Он бросил взгляд на Мегги. Она увлеченно слушала пение бабушки. В глазах ее снова появилось знакомое мечтательное выражение, и Ро с трудом подавил желание улыбнуться. Мегги Бест явно не относилась к числу людей, долго переживающих неприятности. Даже сейчас, когда все кругом считали их женитьбу свершившимся фактом, а он собирал вещи, навсегда покидая ее, оставляя все объяснения на ее долю, мелодичность романтической баллады вновь увела Мегги в мир грез…


«Если ты когда-нибудь встретишь девушку

С длинными каштановыми локонами,

Подумай обо мне, Джеке Хэггерти,

И моей девочке из Флэт-Ривер».


Ро вежливо похлопал, когда бабушка замолчала, остальные присоединились к аплодисментам.

— Я не сомневаюсь в этом, бабушка Пигготт, ответил Ро. — И «Девушка из речной долины» — прекрасная песня.

— Ты такие собираешь?

— Да, но меня больше интересуют старинные песни.

— Старинные? — бабушка казалась удивленной. — Как ты можешь определить, сколько лет песне?

— По словам, которые в ней звучат, и по ее структуре. Например, песни, где дважды повторяется одна и та же строчка — довольно старые. Ну вот, например:

«Что ты будешь делать со своим чудесным малышом? Скажи-ка мне, дорогой сынок! Я оставлю его с тобой, и ты будешь качать его на коленях, коленях, коленях… Качать на коленях…»

Голубые старческие глаза радостно засверкали.

— Моя мать часто пела мне эту песню, — сказала она. — Боже мой, я столько лет не вспоминала о ней?

— Мне хотелось бы услышать некоторые из песен, что пела ваша мать, — обратился к ней Ро. Бабушка на мгновение задумалась.

— Ну, вот тебе одна, — сказала она наконец.


«Пойдем со мной, моя голубушка,

Пойдем со мной, моя прелесть,

Пойдем со мной, моя голубушка!

И у тебя никогда не будет недостатка в деньгах!

У тебя никогда не будет недостатка в деньгах!»


Ро с интересом выслушал восемь полных строф напева, который старая женщина назвала «Цыган Дэви». Если сама бабушка Пигготт споет для него и велит всем своим друзьям и родственникам сделать то же самое, то шансы на успех его изысканий резко возрастут. Он бросил быстрый взгляд на Мегги. Благоразумие подсказывало, что надо выбираться отсюда, и поскорее. Но, слушая жителей Озарка, в начале двадцатого века исполнявших вариант английской баллады шестнадцатого столетия, Ро обнаружил, что его больше не привлекает идея отъезда.

— Мне нужна пара недель, — сказал Ро Мегги, когда они остались одни после ухода бабушки. Ему удалось записать полдюжины песен, которые он никогда не слышал прежде, причем две или три явно имели кельтское происхождение. — Если бы у меня была хоть пара недель, чтобы доказать или опровергнуть свои предположения. — Он немного поколебался, потом произнес вслух то, что было у него в мыслях:

— А что, если мы не скажем жителям, что мы не женаты? Просто вообще ничего не будем говорить?..

Мегги молчала, раздумывая над его словами. В глубине ее души все еще звучал голос бабушки, рассказывающий сентиментальную, чуточку смешную историю о своем замужестве и о дедушке Пигготте. Мегги представила, как они — молодые и влюбленные — бок о бок расчищают место для жилья в этой заброшенной глуши.

— Я знаю, что это — не совсем честно! — продолжал Ро. — Но упустить такую чудесную возможность! Здесь же настоящая золотая жила, Мегги. Золотая жила музыки и истории.

Мегги совершенно не интересовали золотые жилы, исторические или еще какие-то, но сама идея — сделать вид, что она замужем за Ро Фарли — казалась очень соблазнительной.

— Период истории, который мы пытаемся восстановить буквально по кусочкам — один из самых блистательных в истории английского языка. Его можно сравнить с границей между старым миром суеверий и разобщенности и просвещенным миром универсальных англо-христианских ценностей. И спасти его можно только здесь, Мегги! Здесь, в этих мрачных, захолустных местах, среди своеобразных, удаленных от внешнего мира людей, которых ты знаешь как друзей и родственников. Эти семьи, сами того не подозревая, остались хранителями традиций давно минувших дней. Но сейчас с помощью современного прибора можно сохранить для потомков то, что осталось здесь в неприкосновенности.

Ро встал и принялся расхаживать взад и вперед перед Мегги.

— Это так много значит для моей работы! Ведь то, чем я занимаюсь, очень важно. Подумай только о том даре, который мы — ты и я — преподнесем будущим поколениям людей, говорящих по-английски! Спасти эти песни не означает воскресить наших предков из мертвых, но это может помочь нам оживить их в нас самих. Это все равно, что полить увядающие весенние цветы или срезать прядь волос ребенка, который уезжает учиться, и надолго…

Ро присел рядом с девушкой и взволнованно продолжал, ожидая ее реакцию:

— Если мы не сделаем этого сейчас, Мегги, если мы не попытаемся сохранить историю здесь, где все дышит ею, где это пока возможно — у нас, скорей всего, никогда не появится другого шанса. Поэтому необходимо, чтобы мы сделали это сейчас. И ты, Мегги Бест, можешь принять участие в этом важном деле!

Мегги не думала в данный момент ни об увядающих весенних цветах, ни о прядях детских волос, ни о музыке давно ушедших времен. Мегги смогла думать сейчас лишь об одном — о мужчине, который был так близко, что она чувствовала волнующий запах его тела. Как приятно — очень приятно! — предаваться мечтам о возможности находиться рядом с ним хотя бы только одно лето… Подобно бабушке Пигготт, помогавшей своему мужу с топором в руках строить жилище в горах, Мегги представила себя работающей бок о бок с Монро Фарли — образованным, похожим на принца пришельцем, чья работа заключалась в записи песен на «Слушающий Ящик» и которому нужна ее помощь, а может, и жизнь — словом, нужна она, Мегги, в качестве супруги…

Его песни похожи на ее сказки. Они были способны прикоснуться к мечтам, которые никогда не претворятся в жизнь. Он прикоснулся к ее мечтам. Она хотела дотронуться до его.

— Хорошо, — тихо сказала Мегги. — Пусть будет по-твоему.

Ро на мгновение опешил. Он не ожидал, что девушка так легко уступит. Она согласилась слишком быстро, и теперь ему нужно было более глубоко все обдумать и со всех сторон проанализировать возможную ситуацию.

— Может, все же не следует этого делать? — спросил еще раз Ро. — Как только мы начнем лгать, будет очень трудно выпутаться…

— Нет, нет! Мы сделаем это. На самом деле нам совсем не придется обманывать. Мы просто предоставим остальным думать все, что они пожелают. Но папе мы должны сказать правду, — твердо заявила Мегги. — Я настаиваю! Папа должен знать все.

— Конечно, — согласился Ро.

— Мы же все живем под одной крышей, и он все равно узнает правду! Так что лучше, если с самого начала он будет знать все.

Ро согласно кивнул.

— Твоей семье мы скажем правду. Это единственное, что нам остается.

Мегги быстро взглянула на него.

— Только папе! Если мы расскажем Джесси, он ничего не поймет и окончательно растеряется.

— Он так или иначе растеряется, когда люди начнут говорить о нас как о супружеской паре, а мы не… не будем жить, как муж и жена.

Мегги покачала головой.

— Джесси ничего не знает об этом, — сказала она со спокойной уверенностью. — Мы просто ничего ему не скажем, и он подумает, что все идет, как надо.

Ро сомневался на этот счет, но решил, что Мегги знает своего брата намного лучше, чем он.

Они долго сидели, не произнося ни слова. Выражение лица Ро, поначалу радостное, становилось все тревожнее.

— Я все-таки не уверен, что тебе следует соглашаться, — сказал он наконец.

— Мне?

— Да, тебе. Если мы притворимся женатыми, что ты будешь делать потом?

— Потом? А причем здесь мое будущее? Мне кажется, оно не имеет никакого отношения к тому, что мы обсуждаем…

— Когда наступит осень, — задумчиво продолжал Ро, — и мне придется уехать, сможешь ли ты просто объявить всем, что я оказался ничтожным парнем и сбежал?

Мегги надолго задумалась над его словами.

— Так не пойдет, — решила она. — К тому времени люди узнают тебя, и им будет трудно поверить, что такой человек, как ты, может поступить столь бесчестно.

Удивленно приподняв бровь, Ро пристально взглянул на Мегги. «Поступить бесчестно?» Значит, Мегги Бест считала, что он честный и благородный человек?

— Нет, — продолжала она. — Ты не можешь просто сбежать, бросив меня. Потому что тогда я всю оставшуюся жизнь буду считаться твоей женой.

— Верно, — согласился Ро. — Конечно, когда-нибудь ты захочешь по настоящему выйти замуж и иметь семью, и все такое. — Ро с удивлением отметил, что такая перспектива ему вовсе не нравится…

— Думаю, что да, — ответила Мегги. — Хотя, говоря по правде, если на этой горе все останется по-прежнему, я не найду здесь парня, которого захотела бы взять в мужья. Ни один из них меня совершенно не привлекает.

— Ну, может быть в один прекрасный день, твой настоящий принц придет за тобой. Тогда тебе придется отказаться от него, а мне бы очень этого не хотелось…

Ро думал, что фраза прозвучит легко и шутливо, но Мегги смутилась от его слов.

— Неужели ты никак не можешь забыть мою глупую болтовню? — спросила она.

Ро поспешно принялся извиняться. Получалось, что он, даже не желая того, опять дразнит Мегги.

— Она совсем не такая глупая, — сказал он. — Мне кажется, у каждого из нас существует в воображении идеальный образ человека, с которым мы надеемся когда-нибудь создать семью.

Мегги покачала головой.

— Держу пари, ты не просиживаешь часами, думая о какой-нибудь принцессе, что свалится на тебя, как гром среди ясного неба!

Ро задумался.

— Это верно, я никогда не думал о какой-то особой принцессе, — ответил он. — Но я тоже мечтал о женщине, на которой хотел бы жениться…

— Ну, об этом каждый думает, — сказала Мегги. — Но большинство не теряет попусту время, вновь и вновь прокручивая романтические образы в голове…

— Ты знаешь, Мегги, мне кажется, что теряет! Было время, когда я уделял мыслям о женитьбе гораздо больше времени, чем требовалось, — признался он.

— Я не верю!

— Но это правда! Я провел немало легкомысленных минут, размышляя над вопросом, на какой женщине мне хочется жениться.

— И на каком же типе ты остановился? Ро рассмеялся.

— О, на самом обычном, наверное! Я, конечно, представлял ее хорошенькой, — сказал он. — Заметь, не блестящей красавицей, я не слишком-то требователен, но симпатичной и приятной. — Он чуточку помешкал. — И еще обязательно умной. Она должна быть умной. Интеллект имеет для меня большое значение; я считаю, что муж и жена должны уметь общаться и понимать друг друга. Моей избраннице надо обладать искусством поддерживать светские отношения, так как я не особенно силен в этом. И я хочу, чтобы она была из семьи с многочисленными и разветвленными родственными связями. Для меня они станут значительным подспорьем в работе.

Ро взглянул на Мегги и заметил, что она с необычайным интересом слушает его.

— К счастью, совсем не обязательно, чтобы у нее было собственное состояние или богатое наследство. Рискованные сделки отца оставили меня с приличным капиталом. Но мне хотелось бы, чтобы она была образованной и начитанной, интересно мыслящей. Женщиной, которая могла бы легко войти в мой мир.

Мегги серьезно кивнула, словно принимая к сведению его слова.

— Будущее заслуживает серьезных размышлений, Мегги. Мне кажется, тебе не надо стыдиться того, что ты проводишь столько времени в мечтах о нем…

Мегги улыбнулась ему, явно польщенная, что хоть раз в жизни кто-то всерьез воспринял ее склонность к фантазиям, а не посчитал их нелепостью.

— И именно ради этого будущего мы не можем допустить, чтобы люди считали нас мужем и женой, и при этом надеяться, что у подобной лжи не будет никаких последствий…

Мегги кивнула.

— Думаю, ты прав, — сказала она. — Нельзя оставлять такие серьезные вопросы висящими в воздухе.

— Если есть какой-нибудь способ считаться супругами сейчас, а позже спокойно разойтись и остаться посторонними людьми, то я соглашусь на обман, — сказал Ро. — Но я не вижу никакого способа устроить это.

Мегги задумалась.

— Надо просто заставить людей так или иначе поверить нам, или же они никогда не оставят нас в покое.

— Я не вижу никакого способа, — повторил Ро. — Притворяться какое-то время, будто мы женаты, потом каким-то образом отказаться от брака, причем ни один из нас не должен пострадать…

— Мне кажется, способ есть, — сказала Мегги.

— Есть? — недоверчиво переспросил Ро. Мегги долгое время внимательно разглядывала пустоту за лесом, и время от времени слабая улыбка приподнимала уголки ее губ.

Ро смотрел на нее, как зачарованный. На лице Мегги появилось выражение, которое он всегда замечал во время ее грез. Глаза сияли, лицо стало спокойным, а мысли, казалось, мелькали быстрее, чем вращающаяся ручка эдифона. В ее мечтательном воображении рождался какой-то план. Ро ждал завершения этой мыслительной работы с необъяснимым чувством полного доверия.

— Есть только одно решение, — произнесла, наконец, Мегги. — Тебе придется умереть.

— Что?!

— Придется умереть. Не сейчас, — поспешно объяснила она. — В конце лета, когда ты закончишь работу.

Ро, онемев от изумления, уставился на нее. Заметив выражение его лица, Мегги громко рассмеялась.

— Провалиться и сгореть, Фарли! — засмеялась она, игриво ткнув его локтем под ребро. — Ты выглядишь так, как будто ждешь, что я в любой момент всажу тебе нож в горло!

— Что ты имеешь в виду? Что значит «придется умереть»?

— Ну, конечно же не то, что тебя закопают на погосте на глубину футов в шесть, — ответила Мегги.

— Тогда что же именно?

— Ну, тогда подумай: когда ты осенью закончишь работу, тебе надо будет все равно возвращаться в штат у залива. Даже если бы ты хотел остаться со мной навсегда, тебе необходимо вернуть все эти восковые цилиндры, не так ли?

Ро задумчиво посмотрел на эдифон и кивнул:

— Да, полагаю, что так.

— И будь ты действительно моим мужем, которому надо уехать, я бы опечалилась и с грустью проводила тебя. Но я бы ни за что не возражала против отъезда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19