Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дочь Голубых гор

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Морган Лливелин / Дочь Голубых гор - Чтение (стр. 24)
Автор: Морган Лливелин
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Эпона, – вздыхал он с выпученными глазами, разинутым ртом и свободно висящими по бокам руками – ни дать ни взять полный безумец. – Эпона, – бормотал он, расхаживая по кругу и с благоговением глазея на воображаемую женщину.
      Глядя на эту сценку, Аксинья хохотал.
      Видела эту сценку и Эпона, и она тоже, помимо своей воли, громко смеялась. Но женским чутьем она знала, что Дасадас поджидает своего времени, благоприятной возможности. И рано или поздно попытается добиться своего.
      Ждал не только Дасадас. Гигантский волк все еще преследовал во сне людей, по мере приближения осени он совсем осмелел, начал сниться женщинам в их кибитках и даже детям, которые просыпались с испуганными криками.
      – На меня рычал страшный волк, – младший сын Галы рыдал, уткнувшись лицом в колени матери и дрожа от ужаса.
      – Успокойся, успокойся, это только сон, – утешала его Гала. Но по ее глазам можно было видеть, что она встревожена, ибо тот же сон снился и ей.
      Прибыл Потор, приведя с собой целую вереницу лошадей, которых он хотел опробовать в состязаниях с самыми быстроногими лошадьми Кажака. Хотя Кажак и нахваливал всем Эпону как искусную врачевательницу лошадей, он все же попросил ее на время пребывания Потора воздержаться от верховой езды и выездки молодых меринов.
      Разумеется, это привело к новой ссоре.
      – Люди потеряют уважение ко мне, – попробовал объяснить ей Кажак. – Потор скажет, что женщина Кажака стала мужчиной. Поднимет меня на смех. Ха, ха! – холодно добавил он, заранее болезненно переживая насмешки над собой.
      – Ты знаешь, что я не мужчина. Почему я должна отказываться от того, что мне нравится? Ради Потора?
      – Кажак… просит тебя. Ради Кажак.
      Она заколебалась.
      – А ты позволишь мне ездить на сером жеребце?
      Он нахмурился.
      – Кельты всегда торгуются, – пожаловался он, уже не впервые.
      – Ты же сказал, что я никогда не буду принадлежать к вашему племени, поэтому я остаюсь кельтской женщиной, – злорадно напомнила она. – Теперь, когда время спаривания закончилось, позволь мне иногда ездить на твоем сером. А я взамен до отъезда Потора не буду обучать неуков.
      Он еще более посуровел.
      – Только я могу сказать, что ты должна, а чего не должна делать. Видишь эти шаровары. В таких шароварах ходят только мужчины.
      Но утром она увидела возле своей кибитки стреноженного серого жеребца и надела на него свое седло. Кажак уже уехал вместе с Потором, чтобы показать ему мышастого мерина, выезженного Эпоной. Когда двое мужчин возвратились, Потор принялся расхваливать мерина:
      – Удивительный конь, Кажак; смышленый, послушный, очень быстроногий. Ты не хочешь прямо сейчас продать его мне?
      Кажак задумался.
      – Кажак хочет отвести эту лошадь и еще нескольких других на лошадиную ярмарку в Майкоп. Еще до наступления Тайлги. Получить за них хорошую цену.
      Потор не стал настаивать.
      – Ну что ж, они стоят много золота. Я никогда не знал, что ты один из лучших объездчиков. Не мог бы ты объездить нескольких жеребцов для моего племени?
      Кадак пожевал губы.
      – Я слишком занят, – наконец обронил он.
 
      В эту ночь, когда Потор и сопровождающие его люди уже уснули, на стоянке воцарилась какая-то странная зловещая атмосфера. Стадо вело себя беспокойно, и, боясь, как бы оно не разбежалось, Аксинья попросил Дасадаса выйти вместе с ним в ночное. Кочевники метались и что-то бормотали во сне. Посреди ночи в Море Травы разразился неожиданный для этого времени года ливень; ливень загасил и костерок, разложенный Эпоной в небольшой, обложенной камнями ямке.
      После того как этот костерок погас, над кибитками и стадом сгустилась какая-то неестественная тьма.
      Пока у них гостил Потор, Кажак избегал ночевать в кибитке Эпоны, поэтому она спала одна. Разбудило ее какое-то царапание в заменявший дверь войлочный занавес. Едва открыв глаза, Эпона стала вглядываться в темноту, казалось, какое-то животное, шумно принюхиваясь, тычется носом в войлочный занавес. Это могла быть одна из тех тощих полудиких собак, которые бродили по стоянке, дерясь между собой за выброшенные объедки, но… в кибитку проник какой-то горьковатый, похожий на мускусный, запах, и она сразу же узнала его.
      – Кернуннос, – произнесла она. И это был не вопрос.
      Даже в полной темноте она ощущала его присутствие так же явственно, как если бы смотрела ему в лицо.
      Он стоял совсем рядом, она даже слышала его дыхание, дыхание человека, а не животного. Вероятно, он стоял ссутулившись, так как кибитка была рассчитана на сравнительно невысоких скифов и Меняющий Обличье не мог бы стоять в ней во весь рост.
      – Кернуннос, – повторила она. Она хотела, чтобы он своим голосом подтвердил то, в чем она была уже убеждена.
      – Да, Эпона, – грубым шепотом ответил ей знакомый голос.
      – Я не во сне?
      – Какая разница.
      – Ты постоянно являешься этим людям во сне, терзаешь их, но ведь они не причинили тебе никакого зла, Кернуннос. Ты убил Басла. Ведь это ты убил Басла, верно?
      – Какая разница, – вновь сказал он. – Для тебя и меня, Эпона, эти скифы не должны иметь никакого значения. Значение имеет лишь наше племя. А твой дар принадлежит племени. Ты не имела никакого права убегать. И должна вернуться.
      Она чувствовала, будто в нее вселилась какая-то незримая сила; это вторжение в ее кибитку, казалось, было грубым насилием над самим ее духом. Призвав себе на помощь браваду, она сердито спросила:
      – Можешь ли ты отнести меня назад, жрец? Подхватить на руки и отнести в Голубые горы?
      По его молчанию она поняла, что, хотя Меняющий Обличье сумел достичь ее, преодолев такое расстояние, он не в состоянии похитить ее тело. По крайней мере в этом отношении она была в безопасности.
      – Я никогда не сделаю того, чего ты хочешь, – сказала она. – Я теперь живу здесь… со своим мужем. Ты не имеешь права требовать, чтобы я вернулась, ибо я свободная женщина, давно уже не живущая под крышей матери. На меня не простирается теперь власть Ригантоны.
      Она услышала звук, напоминающий смех, хотя и не была уверена, что это смех. Возможно, он звучал лишь у нее в голове, как и голос Кернунноса. В нем не было той звучности, с которой раздавался бы голос человека, стоящего подле нее.
      – Ты не жена, – прожужжал голос, голос насекомого.
      Откуда он это знает? Она откинулась на ковры, которые служили постелью, стараясь разглядеть его во мраке, но видела только маячущую над ней смутную черную тень.
      – Ты не жена, – повторил Меняющий Обличье. – И твое место не здесь, а с твоим племенем. Наша сила уже не та, что прежде, осталось всего четыре друида, неблагоприятное число. Мы отчаянно нуждаемся в тебе для поддержания наших обычаев и традиций. После того как ты уехала, в нашем селении произошло много перемен. Новые мысли, которые привезли с собой скифы, совратили наших молодых людей. Они намереваются оставить горы, поселиться где-нибудь в другом месте. Как и ты, они безрассудно отворачиваются от того, что у нас есть, мечтают о других краях, о другой жизни. Они говорят о сражениях и славе, о военной добыче; громко, на все селение, распевают воинственные песни. Своими похвалами они вскружили Гоиббану голову, и он беспрестанно выковывает все новое и новое оружие. Он думает только о том, что создает, забывая о его назначении.
      Она подумала, что, протянув руку, может дотронуться до него. Может нащупать его худое бедро, почувствовать, реален ли он или только видимость, понять, какова его истинная сила. Сила, которую она также могла бы обрести, если бы стала его ученицей в волшебном доме. Она представила себе, как Меняющий Обличье стоит над ее плечом, говорит, учит ее, накладывает отпечатки своей личности на ее личность, превращая ее в нечто, чем она не хочет быть… Она сжала кулаки под одеялом.
      – Какое отношение все это имеет ко мне? – спросила она.
      – Ты сильна духом. Молода и очень одарена, мы могли бы оказать большое влияние на наш народ. Они восхищались бы тобой, прислушивались бы к каждому твоему слову; но ко мне… ко мне они не хотят прислушиваться. Ты могла бы убедить их оставить безрассудные замыслы. Как я уже сказал, ты молода. Ты даже не представляешь себе, каким влиянием могла бы пользоваться. Тем более что я мог бы тебя обучить, помочь тебе…
      – А Таранис? – перебила Эпона. – Как поступает Таранис в такой обстановке?
      – Он хочет завоевать большую славу, чем его предшественник. Он честолюбив и заботится прежде всего о себе, – ответил Кернуннос. – И он думает, что добьется этого, если увеличит владения племени. Он слышит разговоры молодых об уходе, о том, чтобы силой, кровопролитием захватить новые места и обосновать там свои поселения. Он видит, что они небрежно относятся к совершению обрядов; он знает, что они уже не прислушиваются к голосам своих духов, а руководствуются лишь своей алчностью и желаниями, но он не пытается их разубедить.
      – Селение кельтов переполнено жителями, Кернуннос, – сказала она. – Там уже нет места для постройки новых домов, нет подходящей земли для возделывания. Чтобы племя могло расти и процветать, оно, возможно, и в самом деле нуждается в расширении своих владений, в освоении новых занятий. Жизнь – это бесконечная перемена. Так учат сами друиды.
      Она почувствовала его гнев, опаляющий, точно жаркое солнце.
      – Тебя испортило общение с этими скифами, – воскликнул он обвиняющим голосом.
      – Это не мысли скифов, мои собственные, – ответила она. – И я не уверена, что кельты должны цепляться за отжившие обычаи и традиции. Может быть, как раз пришло время для роста нашего племени, время выйти из чрева Матери-Земли и посмотреть, как далеко мы можем раздвинуть свои владения. Для этого необязательно прибегать к кровопролитию. Есть ожидающие нас пустые земли, далекие горизонты. Я даже как-то видела во сне… – Она осеклась, услышав предостережение своего духа.
      Кернуннос быстро наклонился над ней, и она почувствовала на лице его жаркое дыхание.
      – Что ты видела во сне? Что? Что?
      Она не могла противиться исходившей от него непреодолимой силе.
      – Я видела во сне земли, лежащие далеко на западе. На юге. За морями. – Ее голос смягчился, он как будто доносился из морского тумана, он как будто плыл на волнах воспоминаний. – Иберия, – прошептала она. – Альбион. – Ее голос звучал очень тихо и тепло, словно бы напоенный любовью. – Иерне. Зеленый остров на краю мира.
      – Вот видишь, – с торжеством вскричал Кернуннос. – Ты и впрямь обладаешь необыкновенным даром. Ты должна вернуться, Эпона, и я научу тебя использовать этот дар на благо нашего племени.
      Его настойчивость заставила ее вернуться из далеких земель обратно, в кибитку, и она вдруг ощутила опасность.
      – Никогда, – воскликнула она неожиданно громким голосом. – Я не хочу иметь ничего общего с тобой, жрец.
      Он уловил отвращение в ее голосе.
      – Ты ненавидишь меня, девочка?
      Она лежала неподвижно, стараясь вспомнить, каковы были ее первые чувства к Кернунносу.
      – Да, – честно ответила она. – С самого начала, всякий раз, когда я смотрела на тебя, у меня было такое чувство, будто в глаза мне швырнули пригоршню песка. Сама не знаю почему.
      Жрец вздохнул.
      – Может быть, мы были врагами в другой жизни, в другом мире, я чувствую это, но у меня не было времени, чтобы заглянуть в прошлое, посмотреть, как складывался узор наших отношений. А теперь, когда я нуждаюсь в тебе, ты отворачиваешься от меня. – Его голос странно затихал, как будто он постепенно отдалялся. – Наш образ жизни будет разрушен, если мы не будем отстаивать его, Эпона. Наш народ может измениться до неузнаваемости. Ты должна возвратиться. Должна нам помочь… – Возможно, все и должно измениться, – сказала она. – Возможно, настало время для рождения чего-то нового. – За закрытыми веками она вдруг увидела лошадь, свободно скачущую к беспредельному горизонту. Свободно. Преодолевая все препятствия.
      Вскрикнув в отчаянии, жрец упал на нее. Он дышал тяжело, как терзаемое жаждой животное, его голос совсем ослаб. Что-то волосатое, похожее на мужскую бороду, коснулось ее горла; она ощутила жаркое прикосновение губ к той артерии, где пульсировала ее жизнь.
      Она изо всех сил оттолкнула Кернунноса и громко закричала. Жрец пятился назад, задевая о стоящие горшки и упряжь; Эпона стала искать у себя на поясе нож, и только тогда вспомнила, что оставила оружие вместе с одеждой, когда раздевалась. Она лежала с широко раскрытыми глазами; сердце ее бешено колотилось, губы пересохли, ей показалось, что кто-то прошел мимо и исчез.
      – Кернуннос? – спросила она, но так и не получила никакого ответа.
      – Эпона, – закричал Кажак, врываясь в кибитку. – Что с тобой? Ты звала на помощь? – Он сграбастал ее в свои мощные объятия и тряс с такой силой, что ее тяжелые распущенные волосы стегали их обоих.
      – Со мной все в порядке, только не тряси меня так, – попросила она. – Это был…
      – Да?
      – Это был сон. Кошмарный сон.
      Он отодвинулся и попытался разглядеть впотьмах ее лицо.
      – Тебе привиделся волк?
      Она не ответила.
      Утром они нашли неподалеку одного из людей Потора; он был изуродован, в его горле зияла рваная рана, и только лужица сгустившейся крови свидетельствовала, что этот человек еще совсем недавно был живым.

ГЛАВА 28

      Наконец-то Эпона поверила в свою силу. Кернуннос не явился бы к ней так издалека, подвергая себя такому риску, если бы не нуждался в ней так отчаянно. Но даже сила Меняющего Обличье ограничена. Даже на огромном расстоянии от волшебного дома, где, должно быть, сейчас покоится его тело, он не мог долго сохранять свое обличье, не прибегая к жертвоприношению: чтобы поддержать свою жизнь, он вынужден был отнять чужую. И было совершенно очевидно, что ему требуется человеческая кровь. Пока он будет пребывать здесь, возле нее, он постоянно будет брать дань со скифов, избирая для жертвоприношения членов ее племени.
      «Это не мое племя. Я кельтская женщина».
      И все же из-за нее убивают скифов. Это тяжелая ответственность.
      Кажак сказал Потору, что вот уже некоторое время вокруг стада рыщет большой волк, и Потор выразил горячее желание принять участие в охоте на него. Они тщательно обыскали все окрестности, но не нашли волка, Потор так и не смог отомстить за своего брата, чьи останки он увез домой.
      Но с глазу на глаз Кажак сказал Эпоне:
      – Этот демон загрызет нас всех, одного за другим. Это кара за твое похищение. Можешь ли ты прекратить это своей магией?
      Она опустила глаза.
      – Нет. Я не знаю, как прекратить это. Только огонь может удержать волка, но ведь огонь можно погасить. – Тут она вспомнила, что, хотя Басл и не убил волка, он нанес ему тяжелую рану. Скифские стрелы не могли причинить никакого вреда этому оборотню, но Басл смог отсечь ему ухо стальным кинжалом, откованным кельтским кузнецом.
      – Все время держите под рукой железное оружие, – посоветовала Эпона Кажаку и другим. – Вероятно, только им и можно убить волка.
      – Кажак знает лучшее оружие, – проворчал Кажак. – Никто и ничто не может угнаться за лошадью. После того как мы спустились с темных гор, мы скакали так быстро, что волк отстал. Мы сделаем то же самое. Ускачем, оставив этого демона голодать в Море Травы.
      По его велению стадо было собрано, и на другое утро, сидя на передках своих кибиток, женщины уже нахлестывали коней, радуясь, что никому из них не придется тащиться на повозке, запряженной волами. Они быстро мчались по степи, на юг, в то время как мужчины, не щадя ни себя, ни скот, гнали домашних животных в том же направлении. Они не останавливались, пока животные не выбились из сил, но в эту ночь никто не видел во сне волка.
      – Очень хорошо, – заметил Кажак на следующее утро. – Лошади обгоняют всех врагов. Человек на коне всесилен, Эпона. Всесилен.
      Возможно, в стремительном побеге и было их спасение. Если они предельно выкладывались каждый день, их преследователь не поспевал за ними. Но, как только они задерживались на одном месте, чтобы скот мог попастись и отдохнуть, кто-нибудь непременно просыпался в ночи с широко раскрытыми глазами и бьющимся сердцем и говорил, что видел гигантского волка, рыщущего вокруг стоянки.
      Когда их пути пересекались с путями других, болтливые женщины взахлеб рассказывали о серебристом волке, дети играли в него, а мужчины иногда даже видели оборотня возле своих кибиток. Громадный волк, каких никогда не видели в степи, не мог не возбудить толков. За ним пробовали охотиться, но ни одна скифская стрела не могла его поразить.
      Лето приближалось к концу, начинались сильные грозы, а иногда молотил град. В один темный сырой день люди Кажака проезжали мимо странной гробницы, расположенной на пологом холме, и даже остановились, чтобы воздать ей подобающие почести.
      Это был, как уже упоминал Кажак, деревянный дом, где вполне могла бы разместиться целая кельтская семья. По всем четырем его углам были попарно вбиты столбы, а между ними установлены деревянные колеса; на каждом колесе покоилось тело оседланной, взнузданной лошади, ее свисающие ноги казались скачущими. На каждой из них восседал всадник; в его туловище, начиная от шеи, был вбит кол, соединенный с одним из парных столбов. Эта ужасная стража, озирая горизонт пустыми глазницами, охраняла гробницу какого-то князя.
      – Отважные молодые люди были задушены, чтобы и после смерти быть со своим повелителем, – заметил Кажак. – Большая честь.
      Когда, в торжественном безмолвии, они возобновили путь, Эпона оглянулась, чтобы еще раз посмотреть на разлагающиеся тела людей и лошадей. На некогда великолепной упряжи сверкали серебро и золото, в горитах каждого всадника лежали лук и стрелы, предназначенные для того, чтобы стрелять в некоего неведомого врага. По головам мертвых всадников хлестал дождь, с копыт мертвых лошадей стекали струи воды.
      Дождь обтекал тела мертвых, а затем его поглощала Мать-Земля, в чьих недрах вызревала новая жизнь.
      « Так было и будет всегда», – произнес дух.
      Утомление животных все усиливалось и усиливалось, они тощали, хотя во время коротких остановок и съедали непомерно большое количество корма. Устали и женщины в кибитках, они были в сварливом настроении; дети стали капризничать и плакать больше обычного. Когда Кажак первый заметил вдалеке одну из тех больших лошадиных ярмарок, которых в это время года бывало довольно много, все наконец облегченно вздохнули. Теперь-то они смогут остановиться и отдохнуть. Их семьи, окруженные многочисленными искусными воинами, смогут наконец насладиться безопасностью.
      Лошадиная ярмарка объединяла в некий свободный союз разные кочевые племена; обмен лошадьми с целью улучшения своих стад отодвигал на второй план все прочие интересы. Загоны для кобыл были сооружены из редкого ценного дерева и окружены торговыми рядами, где были выставлены яркие, пестрые ковры, различные принадлежности для кибиток и упряжи. Загон окружило множество стоянок. Проезжая мимо них, Эпона с удивлением заметила, что привыкла ко многому, чего не хотела прежде принять, даже была уверена, что никогда не примет. Например, к отрубленным головам. Ухмыляющимся, тронутым тлением, испускающим тошнотворный запах. Но ведь считалось, что эти головы защищают от всех напастей. Это был символ доблести, который она приучилась уважать; ее глаза расширялись от восхищения, когда она видела особенно замечательный трофей или шатер, увешанный множеством черепов. Она бессознательно восприняла убеждение скифов в том, что голова как бы представляет собой человека; и теперь она была успокоена видом многочисленных бестелесных воинов, охраняющих всю территорию ярмарки.
      Торговля шла бойко. Мужчины сидели на расстеленных на земле чепраках и, не обращая внимания на клубящуюся пыль, добродушно переругивались или, яростно жестикулируя и сверкая глазами, упорно торговались. Когда один из торговцев чувствовал, что другой берет над ним верх, он возносил к небесам общепринятую у скифов молитву:
      – Этот человек принадлежит к старейшему народу на земле. Но этот человек страдает. Почему? Кто избавит его от вора, который хочет вытащить все зубы у него из головы?
      Кажак и его люди разбили стоянку в удобном месте; скоро вокруг них собралась целая толпа: все восхищались лошадьми, хотя и подмечали их худобу, но еще большее восхищение вызывало кельтское оружие, которое каждый скиф носил на поясе: кинжал и меч; с этим оружием они никогда не расставались. Из уважения к Кажаку Эпона почти не покидала своей кибитки, хотя иногда, плотно завернувшись с головой, так чтобы никто не мог видеть ее золотые волосы, она осматривала выставляемых лошадей, наблюдала за скачками и состязаниями, слушала похвальбы и сетования. Стоя в толпе зрителей, она наблюдала, как Дасадас договаривался об обмене четырех превосходных кобыл, такого же количества скота и всех своих овец на молодого гнедого жеребца, который еще никак не проявил себя ни в скачках, ни в спаривании.
      – Что за дурацкий обмен, Дасадас, – проворчал Кажак. – На что тебе этот конь? Чтобы покрывать своих кобыл, ты можешь пользоваться моим жеребцом, лучше его все равно не найти.
      – У этого коня ноги даже длиннее, чем у твоего жеребца, – оправдывался Дасадас. – Может быть, он будет крупнее и даже быстрее. И он уже приучен к седлу. Это верховой конь; Дасадас больше не будет ездить на мерине.
      – Кажак ездит на жеребце, поэтому и Дасадас хочет ездить на жеребце, – фыркнул Кажак. – Ты не можешь иметь все, что у меня есть, Дасадас. – Они обменялись сердитыми взглядами, ощетинившись, словно два пса, на негнущихся ногах ходящие по кругу, норовя вцепиться друг в друга.
      Эпона встала между ними.
      – Вы братья, – напомнила она, – а братья должны стоять вместе. У вас один общий враг.
      Ссора была улажена, но не забыта.
      Кажак был разочарован тем, что его лошади не пользуются таким же успехом, как в прошлые годы; на этот раз они были не в очень хорошем состоянии и не привлекали большого внимания. И все же, глядя на них, Эпона думала, что это самые великолепные существа на земле. Казалось, они принадлежат к совсем другому роду, чем маленькие, приземистые тягловые животные – неказистые косматые пони, впрягаемые в фургоны и телеги на западе. Она смотрела, как Кажак восседает на своем сером жеребце; наблюдала, как он и другие участвуют в скачках, разыгрывают потешные сражения на конях, чтобы показать их боевую выучку, – и понимала то, в чем впоследствии убедятся враги: всадник на великолепном скифском скакуне – новое существо, более крупное, чем любое другое, способное преодолеть все горизонты. Существо непобедимое.
 
      Они покинули ярмарку раньше, чем обычно это делали, и когда Аксинья начал ворчать, Кажак сказал ему:
      – Мы не должны оставаться слишком долго на одном месте. Это неразумно. Ведь торговля идет у нас не слишком хорошо. Что тебе предлагали за твоих лучших лошадей, Аксинья?
      Аксинья сплюнул на землю, и Кажак мотнул головой в знак согласия с выраженным им таким способом мнением.
      – Мы поедем дальше. Может быть, на следующий год нам повезет больше. Если от нас отвяжется этот проклятый демон. С тех пор как нас преследует этот волк, наши дела идут не слишком хорошо.
      Чем больше раздумывал Кажак, тем сильнее он убеждался, что именно волк виноват в неудачах, преследующих его в последнее время. Несмотря на его частые посещения, Эпона так и не зачала, а это дурной знак. Беспокоят его своими жалобами и другие женщины; Аксинья переговорил с Кажаком, а тот, в свой черед, высказал свое недовольство Эпоне.
      – Ты слишком много говоришь с женщинами о том, чего они не могут понять, – сказал он. – Своими разговорами ты вселяешь в них беспокойство. Это нехорошо, Эпона. Ты говоришь, что у них есть право на то, на это. Но ведь они только женщины, у них нет никаких прав. Ты только создаешь для них ненужные трудности.
      – Но я же не хочу создавать для них затруднения, только рассказываю им о кельтских обычаях, о том, что женщина у нас считается равноправной с мужчиной и имеет свою личную собственность.
      Лицо Кажака было встревожено.
      – Мужчины упрекают меня за то, что я позволяю тебе распускать язык, Эпона. Другие женщины обучены правильному поведению, а ты нет. Кажак будет потерять поддержку своих братьев. А ему нужны сейчас все братья, если мы хотим избавить наше племя от дурного влияния шаманов.
      – А это возможно?
      – Кажак надеется, – ответил он. – Но может быть, уже слишком поздно; может быть, было уже слишком поздно, когда Кажак покидал Море Травы. Но мы не можем сдаться без борьбы; поэтому не настраивай братьев против Кажака, а когда ты говоришь с их женами о свободе, ты именно это и делаешь.
      – Стало быть, ты собираешься присоединиться ко всему княжескому племени в зимнем кочевье, даже если волк будет по-прежнему преследовать нас?
      – Да. Мы обязательно должны присутствовать на Тайлге, приношении лошадей в жертву. В прошлом году Кажак отсутствовал; это была большая ошибка. Кажак непременно должен бывать на великом празднестве, которое укрепляет положение князя. Ради всего племени.
      Опять эти слова. Ради всего племени. Дух предостерег Эпону, чтобы она не оспаривала этих слов, поэтому она молча потупилась. «Да, Кернуннос, – подумала она. – Ради всего племени». Но Кажак хорошо знал, что уступка в одном деле еще не означает согласия со всеми его требованиями.
      – Ты должна обещать, Эпона, что больше не будешь говорить с женщинами о свободе.
      – Но ведь они только-только начинают интересоваться. Задают вопросы, Кажак, как ты задаешь мне вопросы. Что я должна им отвечать?
      – Ничего. От этих разговоров о свободе только одни неприятности.
      – Ты мне приказываешь?
      – Прошу тебя, Эпона. Кажак нуждается в твоей помощи.
      Она не могла ему отказать. Как не могла отказать себе в удовольствии в последний раз ткнуть его локтем в ребра.
      – А как насчет тебя, Кажак? И с тобой тоже я не должна говорить о свободе? – Уголки ее губ искривила улыбка, она наблюдала за ним из-под опущенных ресниц.
      – Кажак свободный человек! – провозгласил он. – Кажак на коне – самый свободный из всех людей.
      Но это была неправда, о чем можно было хорошо судить по приему, оказанному Кажаку и его людям, когда он возвратился в зимнее кочевье. Многие из княжеских шатров уже стояли на своих местах; и кругом царило оживление, знакомое Эпоне еще по минувшей зиме. Но была одна существенная перемена. Обилие трофейных голов, отличавшее жилище Колексеса от других, теперь венчало шатер чуть поменьше; обиталище же старого князя было занято шаманами, которые при появлении Кажака сразу же выглянули наружу.
      Их размалеванные щеки стали еще более пухлыми. Пока все находились на летних пастбищах, Цайгас и Миткеж хорошо отъелись; в их животы попало немало откормленных овец. После короткого обмена приветствиями они сразу же стали допрашивать Кажака, насколько увеличилось его стадо, сколько родилось жеребят, какие выгодные сделки он заключил.
      – Кажак расскажет обо всем самому Колексесу, – процедил скиф сквозь сжатые губы. – Эти лошади принадлежат князю; только он и имеет право знать все это.
      – Мы ему все передадим, – сказал Цайгас масленым от бараньего жира голосом. – Теперь он поручает нам распределять головы скота по семьям. Он слишком стар, слишком утомлен, чтобы его можно было беспокоить.
      Кажак продолжал сидеть на своем сером жеребце.
      – Кажак должен видеть сам, – упрямо повторил он.
      Цайгас сверкнул глазами.
      – Это невозможно. Князь находится под покровом благого тальтоса, белого тальтоса, а вместе с тобой к нему могут войти демоны. Мы слышали, да, мы слышали. Кажак не может видеть Колексеса.
      Высокими истошными голосами шаманы завели какое-то свое песнопение, при звуках которого лошади прижимали уши к голове и беспокойно перебирали ногами. Краешком глаза Эпона увидела, как скифы, вышедшие было приветствовать Кажака, тотчас же разошлись: отправились к своим стадам и кибиткам.
      Кажак также увидел это. Положение было еще хуже, чем он опасался. Шаманы всецело завладели Колексесом и никого к нему не допускали. Возможно, он даже мертв, его преемник не провозглашен, и шаманы забрали всю власть, так что никто не решится бросить им вызов. Кажак подумал, что ему еще придется выяснить, насколько они укрепились: конечно, не всех его братьев смогли запугать их угрозы, их невнятные пророчества, демоны и ужасы, порожденные конопляным дымком.
      Неожиданно Кажак ухмыльнулся – своей характерной широкой ухмылкой.
      – Вы хотите сказать, что Кажак вернулся с демонами? Да нет. Кажак вернулся со стадом и братьями, Кажак вернулся с чародейкой, доброй женщиной, которая умеет исцелять больных лошадей.
      Голос Миткежа напоминал северный шатер, холодный, режущий:
      – Все знают в Море Травы, что Кажака сопровождает волк-демон. Мы даже знаем, что он был здесь, с тобой в прошлую зиму. Мы приняли необходимые меры для защиты нашего народа. Колексес, в его великой мудрости, объявил, что отныне Кажак не его сын, ибо Кажак поклялся на очаге отца, что будет лишь прославлять имя своего повелителя и обогащать племя. Кажак нарушил этот обет. Кажак принес зло своему племени. Шаманы знают, как карать клятвопреступника.
      Кажак сидел на своей лошади, ошеломленный. Кровь отхлынула от его лица.
      – Колексес сказал… что Кажак отныне ему не сын? Этого не может быть. Кажак хороший сын. Колексес дал ему взаймы много золота, много лошадей, он делил с ним еду…
      – Колексес не называет тебя по имени, – сказал Миткеж. – Никто не должен произносить твое имя, как имена мертвецов. После Тайлги мы покараем тебя; белый тальтос, благой тальтос достойно накажет клятвопреступника. – Он самозабвенно завел песнопение, покачиваясь и кружась, так что его метелки из конского хвоста летали по воздуху.
      Потом заговорил Цайгас, присовокупив свои угрозы к угрозам Миткежа.
      – Пока можешь разбить свой шатер, безымянный человек. Твоих животных сосчитают, прежде чем влить их в княжеское стадо. После Тайлги, по внутренностям жертвы, мы сможем определить, какое наказание тебе назначить… Мы совершим торжественный обряд, чтобы защитить наш народ от привезенного тобой демона, безымянный человек. Только шаманы смогут помочь нашему народу. А теперь уходи. Прочь с глаз Цайгаса. Ты оскорбляешь нас своим присутствием.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28