Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Краткий словарь трудностей английского языка

ModernLib.Net / Словари / Модестов В.с. / Краткий словарь трудностей английского языка - Чтение (стр. 19)
Автор: Модестов В.с.
Жанр: Словари

 

 


      TGIF (Thank God It's Friday)! – Слава Богу, сегодня пятница!
      Thank God! – Слава Богу! Благодарение Богу!
      Thank God it's over! – Слава Богу, что всё кончено!
      Thank good‹ness›! – Слава Богу!
      Thank one's stars – Благодарить судьбу
      Thanks! – Спасибо!
      Thanks a lot! – Слуга покорный!
      Thanks a lot for a very interesting talk – Большое спасибо за интересную беседу
      Thanks a million! – Огромное спасибо!
      Thanks, but no thanks! – Спасибо, но меня это не интересует!
      Thanks ever so much! – Большое спасибо! Очень вам благодарен [признателен]!
      Thanks for calling! – Спасибо, что позвонили!
      Thanks for helping! – Спасибо за помощь!
      Thanks for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
      Thank for the lift [ride]! – Спасибо, что подвезли!
      Thanksgiving Day (амер.) – День Благодарения (официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября)
      Thanks loads! (амер.) – Большое спасибо!
      Thank of lot! – Большое спасибо!
      Thanks to your prayers – Вашими [твоими] молитвами
      Thank the good Lord! – Слава господу Богу!
      Thank the Lord! – Слава Богу!
      Thank you! – Спасибо!
      Thank you ever so! – Большое спасибо!
      Thank you ever so much! – Большое спасибо! Очень тебе [вам] благодарен!
      Thank you for a lovely evening [time]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
      Thank you for calling! – Спасибо, что позвонил‹и›!
      Thank you for having [inviting] me [us]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
      Thank you for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
      Thank you for remembering me! – Спасибо, что не забываешь меня!
      Thank you for your attention! – Спасибо за внимание!
      Thank-you-ma-am (амер.) – Колдобина на дороге
      Thank you most kindly! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
      Thank you very much ‹indeed›! – Большое вам [тебе] спасибо!
      That ain't the way I heard it! (амер.) – Мне кажется, нечто подобное я уже слышал!
      That beats me – Это выше моего понимания. Уму непостижимо
      That beats the Dutch! – Это превосходит всё! Вот это да! Это великолепно!
      That cast won't fight [jump]! – ‹Ничего› не выйдет! Этот номер не пройдёт!
      That certainly was a swell feed! – Вот это было угощение так угощение! Что за угощение там подавали!
      That child is a handful! – Этот ребёнок – истинное [чистое] наказание!
      That cock won't fight! – Этот номер не пройдёт!
      That crowns all! – Этого ещё недоставало!
      That cuts at all my hopes – Это разрушает все мои надежды
      That decides me! – Решено!
      That depends – Как сказать. Всё зависит от обстоятельств
      That did the trick! – Раз-два и готово!
      That does it! – Кончено! Теперь это сделано по всем правилам!
      That far – Так далеко. На такое расстояние
      That girl's got class! – Классная девчонка!
      That goes without saying! – Само собой разумеется!
      That hits the eye – Это бросается в глаза
      That is a slice of good luck! – Вот это удача!
      That is begging the question! – Это не доказательство!
      That is beyond him! – Где уж ему понять!
      That is just as well! – Ну что же, пусть так будет! Жалеть не стоит!
      That is just the point! – В том-то и штука!
      That is no good at all! – Куда это годится! Не дело это!
      That is not the point [question]! – Не в этом дело!
      That is pretty much the same – Это почти то же самое
      That is scraping the barrel – На худой конец
      That is something entirely different – Другое дело. Другой [иной] коленкор
      That is something new! – Это что ещё за новость! Вот ещё новость!
      That is the way it is! – Такие-то дела!
      That is the whole thing! – В том-то и дело!
      That is what he is! – Вот он какой!
      That'll be the day! – То-то удивитесь, когда это случится!
      That'll do! – Довольно! Хватит! Шабаш! Достаточно! Точка! Конец!
      That'll do for today! – На сегодня хватит!
      That'll teach someone! (амер.) – Бог шельму метит! Наказание неотвратимо!
      That made him sit up! – Это его хорошенько встряхнуло!
      That really was a touch break! – Вот это повезло!
      That's a bargain! – Договорились! Идёт! По рукам! Дело решённое!
      That's a bit much! – Будто уж! Ну уж!
      That's a bit thick! – Это уж чересчур!
      That's about the size of it! – Вот что это такое! Вот в чём дело!
      That's a brain-wave! – Это блестящая идея!
      That's a deal! – Решено! Согласен! Идёт! По рукам!
      That's a dear! – Вот и хорошо! Правильно! Молодцом! Умница!
      That's a far-fetched argument! – Этот довод притянут за уши!
      That's a fine business! – Что за притча!
      That's a fine how d'ye do! – Ну и дела! Вот это номер!
      That's a fine thing to say! – Новое дело! Вот ещё новости!
      That's a good boy! – Вот и хорошо! Правильно! Молодец! Умница!
      That's a good job! – Вот это удача! Вот это здорово!
      That's a good one ['un]! – Какая ложь! Какой вздор! Надо же такое придумать!
      That's a ‹great› brain! – Вот это голова!
      That's a great story! – До чего же интересно!
      That's a hell of a way to run a railroad! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал!
      That's a horse of another colour – Другой [иной] коленкор
      That's a likely story! – Как бы не так!
      That's all my eye! (жарг.) – Всё это вздор [враки]!
      That's all there's to it! – Вот и всё! Не о чем больше говорить!
      That's all very fine – Так-то оно так. Всё это, конечно, хорошо
      That's a load off one's mind – Точно камень с души свалился
      That's a lot of bollocks! (груб.) – Чушь какая-то!
      That's a mercy! – Это прямо счастье!
      That's a moot point! – Это спорный вопрос!
      That's a nasty one! – Трудный вопрос!
      That's ancient history! – Это дело прошлое!
      That's a new one on me! – Впервые слышу!
      That's a nice how-d'ye-do [how d'ye do]! – Ну и дела! Вот это номер!
      That's a nice kettle of fish! – Вот так фрукт!
      That's a nice thing ‹for you›! – Вот это номер! Вот так так! Хорошенькое дело! Вот так штука! Вот это да!
      That's a nice thing to say! – Вот так сказал [сказанул]!
      That's a nice way of talking! – Вот так сказал [сказанул]!
      That's another cup of tea! – Совсем другое дело!
      That's another pair of shoes! – Совсем другое дело!
      That's a pity! – Очень жаль!
      That's a pretty kettle of fish! – Вот так фрукт!
      That's a pretty thing to say! – Постыдился бы!
      That's a rattler! – Это потрясающе!
      That's a rich idea! – Это уж курам на смех!
      That's a tight fellow! – Ловок, ничего не скажешь!
      That's a whack! – Вот это хорошо!
      That's a wholly different proposition! – Это совсем другое дело!
      That's before you bought your shovel! – Тебя не спрашивают! Помалкивай!
      That's done it! – Вот тебе раз! Вот так раз! Вот те‹бе› и здравствуй‹те›! Это решило дело! Это переполнило чашу терпения!
      That's done with! – С этим покончено!
      That's done you! – Попался!
      That's enough! – Достаточно!
      That's enough arguing! – Довольно спорить!
      That's enough for now! – Пока этого больше не надо!
      That's famous! – Великолепно!
      That's fine by [with] me! – Мне это подходит!
      That's fine good! – Вот хорошо!
      That's fun! – Это ещё ничего!
      That's funny! – Что за притча!
      That's going too far! – Сильно сказано!
      That's good! – Вот хорошо!
      That's good idea! – Хорошая мысль!
      That's good news! – Слава Богу! Вот радость!
      That's got him! – Это до него дошло! Это его задело!
      That's grand! – Такой, что ого-го!
      That's great! – Вот здорово!
      That's hair-raising! – Такой, что ого-го!
      That's him all over! – Это на него похоже!
      That's it! – Вот именно! Вот-вот! Это то, что нужно!
      That's it, is it? – Вот как? Вот что!
      That's just it! – В том-то и дело!
      That's just the point! – В том-то и дело!
      That's just the trouble! – В том-то и беда!
      That's just too much! – Это непереносимо [невыносимо]!
      That's just what I fear! – ‹Вот› то-то и есть! ‹Вот› то-то и оно!
      That's like taking a candy from a baby (амер.) – Ну, это проще простого! Ну, это легче лёгкого!
      That's mighty good! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово!
      That's mighty rich! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово!
      That's more like it! – ‹Это› уже лучше!
      That's news to me! – Я этого не знал!
      That's nice thing! – Очень красиво!
      ‹That's› no skin off my nose! (амер.) – Это меня не смущает!
      That's not half bad! – Это совсем неплохо!
      That's not so! – Это не так! Неправда!
      That's not the way ‹to behave›! – Не дело это!
      That's not the way to do it! – Куда это годится?!
      That's no way to run a whelk stall! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал!
      That's obvious – Оно и видно
      That's put the lid on him! – Тут ему и крышка!
      That's put the lid on it! – Ну всё! Конец! С этим покончено!
      That's queer! – Странно!
      That's ‹quite› another pair of shoes! – Другое дело! Другой [иной] коленкор!
      That's really boffo! (амер.) – Вот это да! Вот это здорово!
      That's really nothing! – Не стоит благодарности!
      That's rich! – Вот забавно!
      That's right! – Совершенно верно! Правильно! Верно! Вот так!
      That's settled! – Договорились!
      That's some rain! (амер.) – Ну и дождь ‹хлещет›!
      That's something like! – Вот это я понимаю! Вот это дело! Вот это да! Вот это вещь! Вот это хорошо! Это другое дело! Это то, что надо! Вот это здорово!
      That's something new! – Новое дело!
      That's splendid! – Чудесно! Великолепно! Превосходно! Очень хорошо!
      That's strange! – Что за притча!
      That's super! – Такой, что ого-го!
      That's terrific! – Такой, что ого-го!
      That's that! – Всё кончено!
      That's the ace of trumps – Это самый веский довод
      That's the beauty of it! – В этом вся прелесть!
      That's the card! – Это как раз то, что нужно!
      That's the cheese! – Как раз то, что нужно! Вполне пристойно! То что надо! Это подходяще!
      That's the giddy limit! – Это уж слишком!
      That's the idea! – Вот именно! Вот это мысль! Это то, что нужно! Вот это я приветствую!
      That's the last straw! – Это уж слишком! Надо что-то делать!
      That's the limit! – Дальше ехать некуда! Это уж слишком! Это переходит все границы!
      That's the long and the short of it! – Вот и весь сказ!
      That's the point! – Вот в чём соль!
      That's the right spirit! – Вот молодец!
      That's the stuff! – Это именно то, что нужно! Это ‹на›стоящая вещь!
      That's the talk! – Вот это дело! Браво! Здорово! Вот это я понимаю!
      That's the ticket! – Вот, что нужно!
      That's the time of day! – Такие-то дела!
      That's the way! – Вот так! (возглас одобрения)
      That's the way it goes! (амер.) – Это судьба!
      That's the way it is! – Вот так!
      That's the way the ball bounces! – Такова жизнь! Вот так всегда!
      That's the way the cookie crumbles! – Такова жизнь! Вот так всегда!
      That's the way the mop flops! (амер.) – Такова жизнь! Вот так всегда!
      That's the way the world wags! – Таковы дела!
      That's the way to go! (амер.) – Молодец! Так держать!
      That's the whole point! – В том-то и дело!
      That's too bad! – Как жалко! Как жаль!
      That's too much! – Жирно не будет? Не жирно ли будет?! Не слишком ли?!
      That's too thin! – Шито белыми нитками!
      That's tough! – Вот незадача [невезение]!
      That's us for you! – Знай наших!
      That's very unlikely – Это вряд ли
      That's what comes of a modern education! – Вот оно нынешнее воспитание!
      That's what I call bones! – Вот это я называю удовольствием!
      That's what I like to hear! – Вот это другой разговор!
      That's what I need! – Это то, что нужно!
      That's what it is! – То-то и оно!
      That's where the shoe pinches! – Вот в чём трудность [загвоздка]! Вот где собака зарыта!
      That's wonderful! – Вот это да!
      That's wrong! – Неправильно! Неверно!
      That's your funeral! – Это ваша забота!
      That's your little game! – Так вот чего ты хочешь [вы хотите]! Так вот в чём дело!
      That's your soft! – Здорово сделано! Вот это здорово! Так держать!
      That takes the cake! (амер.) – Это достойно поощрения [награды]! Всё кончено!
      That tears it! (амер.) – Хватит! Довольно! Теперь и вправду всё кончено!
      That trick won't work here! – Этот номер не пройдёт!
      That was a close shave! – Мы едва избежали опасности!
      That was ill-luck with a vengeance! – Чертовски повезло!
      That was it! – Вот-вот!
      That way and every way – И так и сяк
      That will do! – Достаточно! Хватит! Идёт! Довольно!
      That will never do! – Это никуда не годится!
      That will take [knock] the nonsense out of him! – Это его отрезвит [заставит призадуматься, научит уму-разуму]!
      That won't do – Этого недостаточно. Не подходит. Не годится. Не пойдёт. Ничего не выйдет!
      That won't do at all! – Не дело это! Куда это годится!
      That won't wash! – Ничего не выйдет! ‹Так› не пойдёт!
      That won't work! – ‹Так› не пойдёт!
      That would be fine – Это было бы прекрасно
      That would be he! – Это, наверное, он!
      That would be just the thing for you! – Как раз то, что вам надо!
      That would be the limit [last straw]! – Этого ещё недоставало!
      That young lady is setting her cap at you! – Эта молодая женщина имеет на тебя [вас] виды!
      The answer's a lemon! – Так не пойдёт! Дудки! Не выйдет! Номер не пройдёт!
      The apple of one's eye – Зеница ока (библ.) Самое дорогое. Любимое детище
      The ark rested on mountain Ararat! – Нашёл чем удивить!
      The ball is in! – Хорош! (о заброшенном мяче)
      The bases are loaded (амер.) – Напряжение близится к пику
      The best of British! – Всего хорошего!
      THE BUCK STOPS HERE (амер.) – Последняя инстанция. Вся ответственность лежит на мне (табличка с этой надписью стояла на столе президента Г. Трумэна)
      The cap fits – На воре шапка горит. Не в бровь, а в глаз
      The cart draws [leads] the horse – Наоборот. Шиворот-навыворот
      The cat did it! – Это не я ‹сделал›!
      The cat is out of the bag – Всё тайное становится явным
      The cat's pyjamas [whiskers] – Первый сорт. То, что надо. Пальчики оближешь
      The command of custom is great – Привычка – вторая натура
      The darling of all hearts – Всеобщий любимец
      The deuce ‹a bit›! – Ничуть! Чёртва с два! Как бы не так!
      The deuce he is! – Ничуть! Чёрта с два! Как бы не так!
      The deuce is in it if I cannot! – Чёрт побери, конечно, я могу!
      The deuce take it! – Чёрт побери!
      The deuce to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда
      The devil a bit! – Ничуть! Чёрта с два!
      The devil fly away with you! – Чёрт тебя возьми!
      The devil's dam! – Чёртова бабушка!
      The devil's own luck! – Чертовски везёт!
      The devil take him! – Чёрт бы его побрал!
      The devil take it! – Чёрт побери [возьми]!
      The devil take the hindmost! – Горе неудачникам! Пусть неудачник плачет! К чёрту неудачников!
      The devil to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда
      The die is cast [thrown] – Жребий брошен
      The down-and-outs – Голь перекатная [кабацкая]
      The echo responds to the call – Как аукнется, так и откликнется
      The elder [eldest] hand – Игрок, который ходит первым в карточной игре на двоих
      The end! – Пусть так!
      The English of this is – Проще говоря. Попросту сказать
      The father of lies – «Отец лжи». Сатана
      The Father of Lights – «Создатель света». Бог
      The Father of Rivers – Отец рек (прозвище рек Нил и Миссисипи)
      The Father of Waters – Отец вод (прозвище реки Нил)
      The fat years and the lean years – Годы изобилия и годы лишений (библ.). Взлёты и падения
      The fellow would cajole the devil – Этот человек обойдёт [обведёт вокруг пальца] самого дьявола
      The fiend of hell – Дьявол. Сатана
      The filthy beast! – Вот свинья!
      The finger of God [Providence] – Божий перст. Перст Божий. Перст судьбы
      The first fruits of one's pen – Проба пера
      The first step is the hardest – Лиха беда начало
      The foul fiend – Дьявол. Сатана
      The four winds – Стороны света
      The game is not worth the candle – Игра не стоит свеч
      The game is worth the candle! – Эта игра стоит свеч
      The gentleman in black (шутл.) – Дьявол. Сатана
      The golden calf – Золотой [златой] телец (библ.). Власть денег [«жёлтого дьявола»]
      The grand total – Общий итог
      The grass is always greener on the other side of the fence – На чужом дворе и трава зеленее. За соседским забором и трава зеленее
      The grass roots – От сохи. Из низов
      The great humbug – Великий обман. Великое надувательство. Блеф
      THE GREENGROCER – Овощи-фрукты (вывеска)
      The halting foot of justice – Карающая рука правосудия
      The hell of a time! – Чертовски весело! Чертовски грустно! (в зависимости от контекста)
      The High Contracting Parties – Высокие договаривающиеся стороны
      The idea! – Подумать только! Что за блажь! Ещё недоставало!
      Their name is legion – Имя им – легион
      The John – Мужской туалет
      The Knight of the dismal [rueful, woeful] countenance – Рыцарь печального образа
      The land flowing with [the land of] milk and honey (библ.) – Земля, где текут молочные реки средь кисельных берегов
      The land knows! (амер.) – Бог его знает! Боже мой!
      The lid is off something – Всё тайное становится явным
      The little rascal! – Вот плутишка!
      The living – Живые люди
      The living theatre – Живой театр (в противоположность кино и ТВ)
      The long and the short of it – Короче говоря
      The long arm of coincidence – Случайное совпадение. Чистая случайность
      The Lord be with you! – Бог ‹в› помощь! С Богом!
      The Lord giveth and the Lord taketh away! – Господь даёт, Господь и берёт
      The Lord is king! – Господь царствует!
      The lord of creation – Пуп земли
      The Lord's Prayer – Молитва Господня
      The massacre of St. Bartholomew – Варфоломеевская ночь. Ночь Святого Варфоломея
      The massacre of the innocent (библ.) – Избиение младенцев
      The merry dancers – Северное сияние
      The mighty of the earth – Великие мира сего
      The milk is spilled – Что сделано, то сделано
      The more fool you – Тем хуже для тебя [вас]
      The more's the pity! – Тем хуже! Какая жалость! Как жаль! Тем более досадно!
      The name alone counts for a lot! – Одно название чего стоит!
      The nearer the bone the sweeter the meat – Остатки – сладки
      The nerve! (амер.) – Какая наглость! Какое хамство! Какое нахальство!
      The next stop is yours! – Следующая остановка – ваша! (в общественном транспорте)
      The nuts! (амер. жарг.) – В шоколаде! (в полном порядке) Самый лучший!
      Then want must be your master! – Мало ли чего тебе [вам] хочется!
      The old folks at home – Старики. Родители. Предки
      The old Lady of Threadneedle street (амер. шутл.) – Английский банк
      The other day – На днях (о прошлом)
      The patience of Job – Ангельское терпение
      The penny drops! – Наконец-то дошло!
      The pity of it! – Как жалко! Как жаль!
      The place is getting too hot for him – Земля горит у него под ногами
      The pleasure is entirely mine! – Мне очень приятно оказать вам услугу!
      The powers that be – Власти [власть] предержащие (библ.) Сильные мира сего
      The promised land (библ.) – Земля обетованная
      The public purse – Государственная казна
      There! – Вот так! Вот так [те] раз! Ну вот! Ну конечно! Вот тебе! Надо же! Вот досада! Вишь!
      There and back – Туда и обратно
      There are here in a body – В полном составе
      There are no hard and fast rules in this game – В этой игре нет твёрдых правил
      There goes another one! (амер.) – Вот ещё один!
      There he comes! – Вот он идёт! А вот и он!
      There he goes! – Полюбуйтесь им! Хорош! Как разошёлся! Нечего сказать! Ну и картина!
      There he is as large as life! – Вот он собственной персоной!
      There is a time for everything – Всему своё время
      There is bad blood between somebody – На ножах
      There is foul play here – Дело нечистое
      There is no end to it – Конца-края этому нет
      There is no getting rid of… – Отбою нет от…
      There is no hurry – Время терпит
      There is no making head or tail of it – Не разбери-поймёшь
      There is no need! – Ни к чему!
      There is no sunshine come through his ass! (амер.) – Свет клином на нём не сошёлся!
      There is not a minute to lose – Нельзя терять ни минуты!
      There is no telling! – Кто знает? Почём знать?
      There is nothing to be done! – Что поделаешь! Нечего делать!
      There is no time to be lost! – Время не ждёт!
      There is no word for it! – Виданное ли ‹это› дело!
      There is the rub! – В том-то и дело!
      There it is! – Вот он [она, оно] где!
      There now! – Ну вот! Вот видите! Я же говорил! Ну и ну! П`олно! Ну давай! Ну!
      There of thereabouts – Около этого. Приблизительно. Что-то вроде этого
      The reptile press – Продажная пресса
      There's a fair amazement, now! – Вот так [тебе] раз! Вот те и здравствуй!
      There's a fine fellow! – Вот это молодец! Ну и молодчина! Умница!
      There's a good one! – Хорош гусь!
      There's a good spot over there (амер.) – Там, в Европе (не в Америке)
      There's always tomorrow! – Завтра всегда наступает!
      There's an ignoramus ‹for you›! – Вот невежда!
      There's a pair of shears! – Они очень похожи! Они из одного теста слеплены!
      There's a pretty kettle of fish! – Вот так история!
      There's a real head for you! – Вот это голова!
      There's many a slip between the cup and the lip! – Таковы превратности судьбы!
      There's no alternative but to fight – Единственный выход – бороться
      There's no bottom to it – Этому конца и края не видно. Это непостижимо
      There's no denying [gainsaying] that! – Что верно, то верно!
      There's no kick coming – Жаловаться не приходится
      There's no smoke without fire – Нет дыма без огня
      There's nothing for it but to do the thing – Ничего не поделаешь – придётся сделать это
      There's nothing strange about that – Не мудрено
      There's nothing to be said – Крыть нечем
      ‹There's› nothing to it! (амер.) – ‹Это› легко!
      There's nothing you can't learn – Нет ничего такого, чему нельзя научиться
      There's no use crying over split milk – Что сделано, то сделано. Сделанного не воротишь
      ‹There's› no way to tell! (амер.) – Нет ответа!
      There's plenty more fish in the see – Этого добра больше, чем рыбы в окене. Этого добра хоть пруд пруди
      There's plenty of time – Время терпит
      There's the rub! – Так вот в чём загвоздка!
      There's trouble ahead! – Быть беде!
      There that's done! – Ну вот и делу конец!
      There, there! – Ну, ну, полно! Не плачь‹те›! Успокойся! Успокойтесь! Но-но!
      There we are! – Вечная история!
      There we are at it again! – Вечная история!
      There you are! – Вот вы где! Такова жизнь! (амер.)
      There you go! – Ну ‹вот› поехал! Опять! Теперь ты делаешь всё правильно! (амер.)
      There, you've done it! – Вот так [тебе] раз! Вот те и здравствуй!
      The riff-raff – Голь перекатная [кабацкая]
      The same old game! – Опять за старое!
      The same old way! – Всё по-старому! Всё так же!
      The same to you! – Тебя [вас] также! Вам того же! (ответ на пожелание)
      The sere and yellow leaf – Старость. «Осень»
      The Shadow Cabinet – Теневой кабинет
      The shame of it ‹all›! (амер.) – Стыдно-то как! Мне очень неловко!
      The show must go! – Представление должно состояться!
      The show must go on! – Представление должно продолжаться!
      The slaughter of the innocent (библ.) – Избиение младенцев
      The snows of yesteryear – Невозвратное прошлое
      The sooner the better! – Чем скорее, тем лучше!
      The spirit is sound, but the flesh is weak – Дух бодр, но плоть немощна. Душа сильна, а тело немощно
      The straw that breaks the camel's back – Капля, переполнившая чашу
      The style is the man – Стиль определяет человека
      The tailor makes the man – Одежда красит человека
      The things you say! – Вот так [тебе] раз! Вот те и здравствуй!
      The time is out of joint – Распалась связь времён
      The top of the morning to you! (ирл.) – Доброе утро!
      The train has left the station! – Проехали!
      The treat's on you this time! – Ваша [твоя] очередь угощать!
      The trouble you give me! – Мука мне с тобой!
      The US Constitution is composed of Preamble, 7 articles and 26 amendments – Конституция США состоит из преамбулы, 7 статей и 26 поправок
      The very idea! – Вот ещё! Скажи‹те› на милость! Как можно! Что ты говоришь! Что вы говорите!
      THE VIDEO SHOWROOM – Видеосалон (вывеска)
      The waterworks is turned on! (амер.) – Завёл музыку! Сколько можно!
      The weak alone repent – Только слабые каются
      The what? – Что?!
      The whole cross-section of society – Все слои [классы] общества
      The whole lot – Всё и вся
      The whole time – Всё время
      The whole tree or not a cherry on it! – Или всё или ничего!
      The whole year round – Круглый год
      The work melts in his hands – Работа горит в его руках
      The world is but a little place, after all! – Мир тесен!
      The world is his oyster – Весь мир к его услугам
      The world is unfair! – Мир несправедлив!
      The world is upside down – Мир устроен навыворот! Этот безумный мир!
      The worm has turned! – У него наконец лопнуло терпение!
      The writing on the wall (библ.) – Зловещее предзнаменование. Предостережение о гибели. «Судьба предрешена»
      They are here in full strength – В полном составе
      They got on like a house on fire – Они жили душа в душу
      They stick together like fun – Их водой не разольёшь
      Thick and fast – Очень часто. Стремительно. Один за другим
      Thick as thieves – Не разольёшь водой
      Thick-skinned – Толстокожий
      Thick skull – Тупость. Медный лоб
      Thief! – Вор! Держите вора!
      Thieves' Latin – Воровской жаргон. Феня
      Things are getting worse and worse – Час от часу не легче
      Things are going – Дело на мази
      Things are going better – Дело идёт на лад
      Things are going swimmingly – Всё идёт как по маслу
      Things are in a fair way – Дело идёт на лад
      Things are not making headway – Дело не ладится
      Things are taking a turn for the better – Дело идёт на лад
      Things'll be different now! – Теперь всё будет [пойдёт] иначе!
      Things will settle one way or another – Обойдётся как-нибудь
      THIN ICE – Тонкий лёд! (предупреждающая надпись на берегу водоёма)
      THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY – Мыслите глобально, действуйте локально (надпись на майке)
      Think kindly of me! – Не поминай‹те› меня лихом!
      Think nothing of it! – Какие могут быть благодарности!
      Think of me! – Думай‹те› [вспоминай‹те›] обо мне!
      THINK PEACE – Думайте о мире (надпись на майке)
      Think shame! – Как не стыдно! Стыдись! Стыдитесь!
      Thin-skinned – Чувствительный
      Third house (амер.) – Теневой кабинет (лобби конгресса)
      Thiry pieces of silver (библ.) – Тридцать сребреников
      This argument floored him – На этот аргумент ему нечего было ответить
      This bout – На этот раз
      This caps it all! – Только этого не хватало! Это уж слишком! Хуже быть не может!
      This chair, please! – Садитесь, пожалуйста!
      This child! (амер.) – Я! (шутл.) Ваш покорный слуга!
      This day of all others! – Именно в этот день!
      This day's news has knocked the bottom out of my life – Нынешние новости перевернули всю мою жизнь
      This day week – Через неделю. Неделю тому назад
      This far – Так далеко. На такое расстояние
      This is a fine fix! – Вот так история!
      This is almost too much! – Это уж слишком! Это просто на грани фола!
      This is a nice business! – Вот так история!
      This is a nice how-do-you-do! – Ёлки зелёные!
      This is a nice kettle of fish! – Вот так история!
      This is a nice mess! – Вот так история!
      This is anyone's guess! – Это ещё неизвестно!
      This is a regular icehouse! – Ну и холодище в этом доме!
      This is beside the point! – Это не по существу! Это не относится к делу!
      This is beyond everything! – Ни на что не похоже!
      This is going too far! – Это уж слишком! Это просто на грани фола!
      This is irresistible! – Неотразимо!
      This is it! – Вот оно! Это то, что надо!
      This is my treat! – Сегодня я угощаю!
      This is not to be trifled with! – Это не игрушки!
      This is our flight! – Это наш рейс (об авиарейсе)

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23