Краткий словарь трудностей английского языка
ModernLib.Net / Словари / Модестов В.с. / Краткий словарь трудностей английского языка - Чтение
(стр. 19)
Автор:
|
Модестов В.с. |
Жанр:
|
Словари |
-
Читать книгу полностью
(671 Кб)
- Скачать в формате fb2
(291 Кб)
- Скачать в формате doc
(277 Кб)
- Скачать в формате txt
(255 Кб)
- Скачать в формате html
(293 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
TGIF (Thank God It's Friday)! – Слава Богу, сегодня пятница! Thank God! – Слава Богу! Благодарение Богу! Thank God it's over! – Слава Богу, что всё кончено! Thank good‹ness›! – Слава Богу! Thank one's stars – Благодарить судьбу Thanks! – Спасибо! Thanks a lot! – Слуга покорный! Thanks a lot for a very interesting talk – Большое спасибо за интересную беседу Thanks a million! – Огромное спасибо! Thanks, but no thanks! – Спасибо, но меня это не интересует! Thanks ever so much! – Большое спасибо! Очень вам благодарен [признателен]! Thanks for calling! – Спасибо, что позвонили! Thanks for helping! – Спасибо за помощь! Thanks for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю! Thank for the lift [ride]! – Спасибо, что подвезли! Thanksgiving Day (амер.) – День Благодарения (официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября) Thanks loads! (амер.) – Большое спасибо! Thank of lot! – Большое спасибо! Thanks to your prayers – Вашими [твоими] молитвами Thank the good Lord! – Слава господу Богу! Thank the Lord! – Слава Богу! Thank you! – Спасибо! Thank you ever so! – Большое спасибо! Thank you ever so much! – Большое спасибо! Очень тебе [вам] благодарен! Thank you for a lovely evening [time]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]! Thank you for calling! – Спасибо, что позвонил‹и›! Thank you for having [inviting] me [us]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]! Thank you for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю! Thank you for remembering me! – Спасибо, что не забываешь меня! Thank you for your attention! – Спасибо за внимание! Thank-you-ma-am (амер.) – Колдобина на дороге Thank you most kindly! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю! Thank you very much ‹indeed›! – Большое вам [тебе] спасибо! That ain't the way I heard it! (амер.) – Мне кажется, нечто подобное я уже слышал! That beats me – Это выше моего понимания. Уму непостижимо That beats the Dutch! – Это превосходит всё! Вот это да! Это великолепно! That cast won't fight [jump]! – ‹Ничего› не выйдет! Этот номер не пройдёт! That certainly was a swell feed! – Вот это было угощение так угощение! Что за угощение там подавали! That child is a handful! – Этот ребёнок – истинное [чистое] наказание! That cock won't fight! – Этот номер не пройдёт! That crowns all! – Этого ещё недоставало! That cuts at all my hopes – Это разрушает все мои надежды That decides me! – Решено! That depends – Как сказать. Всё зависит от обстоятельств That did the trick! – Раз-два и готово! That does it! – Кончено! Теперь это сделано по всем правилам! That far – Так далеко. На такое расстояние That girl's got class! – Классная девчонка! That goes without saying! – Само собой разумеется! That hits the eye – Это бросается в глаза That is a slice of good luck! – Вот это удача! That is begging the question! – Это не доказательство! That is beyond him! – Где уж ему понять! That is just as well! – Ну что же, пусть так будет! Жалеть не стоит! That is just the point! – В том-то и штука! That is no good at all! – Куда это годится! Не дело это! That is not the point [question]! – Не в этом дело! That is pretty much the same – Это почти то же самое That is scraping the barrel – На худой конец That is something entirely different – Другое дело. Другой [иной] коленкор That is something new! – Это что ещё за новость! Вот ещё новость! That is the way it is! – Такие-то дела! That is the whole thing! – В том-то и дело! That is what he is! – Вот он какой! That'll be the day! – То-то удивитесь, когда это случится! That'll do! – Довольно! Хватит! Шабаш! Достаточно! Точка! Конец! That'll do for today! – На сегодня хватит! That'll teach someone! (амер.) – Бог шельму метит! Наказание неотвратимо! That made him sit up! – Это его хорошенько встряхнуло! That really was a touch break! – Вот это повезло! That's a bargain! – Договорились! Идёт! По рукам! Дело решённое! That's a bit much! – Будто уж! Ну уж! That's a bit thick! – Это уж чересчур! That's about the size of it! – Вот что это такое! Вот в чём дело! That's a brain-wave! – Это блестящая идея! That's a deal! – Решено! Согласен! Идёт! По рукам! That's a dear! – Вот и хорошо! Правильно! Молодцом! Умница! That's a far-fetched argument! – Этот довод притянут за уши! That's a fine business! – Что за притча! That's a fine how d'ye do! – Ну и дела! Вот это номер! That's a fine thing to say! – Новое дело! Вот ещё новости! That's a good boy! – Вот и хорошо! Правильно! Молодец! Умница! That's a good job! – Вот это удача! Вот это здорово! That's a good one ['un]! – Какая ложь! Какой вздор! Надо же такое придумать! That's a ‹great› brain! – Вот это голова! That's a great story! – До чего же интересно! That's a hell of a way to run a railroad! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал! That's a horse of another colour – Другой [иной] коленкор That's a likely story! – Как бы не так! That's all my eye! (жарг.) – Всё это вздор [враки]! That's all there's to it! – Вот и всё! Не о чем больше говорить! That's all very fine – Так-то оно так. Всё это, конечно, хорошо That's a load off one's mind – Точно камень с души свалился That's a lot of bollocks! (груб.) – Чушь какая-то! That's a mercy! – Это прямо счастье! That's a moot point! – Это спорный вопрос! That's a nasty one! – Трудный вопрос! That's ancient history! – Это дело прошлое! That's a new one on me! – Впервые слышу! That's a nice how-d'ye-do [how d'ye do]! – Ну и дела! Вот это номер! That's a nice kettle of fish! – Вот так фрукт! That's a nice thing ‹for you›! – Вот это номер! Вот так так! Хорошенькое дело! Вот так штука! Вот это да! That's a nice thing to say! – Вот так сказал [сказанул]! That's a nice way of talking! – Вот так сказал [сказанул]! That's another cup of tea! – Совсем другое дело! That's another pair of shoes! – Совсем другое дело! That's a pity! – Очень жаль! That's a pretty kettle of fish! – Вот так фрукт! That's a pretty thing to say! – Постыдился бы! That's a rattler! – Это потрясающе! That's a rich idea! – Это уж курам на смех! That's a tight fellow! – Ловок, ничего не скажешь! That's a whack! – Вот это хорошо! That's a wholly different proposition! – Это совсем другое дело! That's before you bought your shovel! – Тебя не спрашивают! Помалкивай! That's done it! – Вот тебе раз! Вот так раз! Вот те‹бе› и здравствуй‹те›! Это решило дело! Это переполнило чашу терпения! That's done with! – С этим покончено! That's done you! – Попался! That's enough! – Достаточно! That's enough arguing! – Довольно спорить! That's enough for now! – Пока этого больше не надо! That's famous! – Великолепно! That's fine by [with] me! – Мне это подходит! That's fine good! – Вот хорошо! That's fun! – Это ещё ничего! That's funny! – Что за притча! That's going too far! – Сильно сказано! That's good! – Вот хорошо! That's good idea! – Хорошая мысль! That's good news! – Слава Богу! Вот радость! That's got him! – Это до него дошло! Это его задело! That's grand! – Такой, что ого-го! That's great! – Вот здорово! That's hair-raising! – Такой, что ого-го! That's him all over! – Это на него похоже! That's it! – Вот именно! Вот-вот! Это то, что нужно! That's it, is it? – Вот как? Вот что! That's just it! – В том-то и дело! That's just the point! – В том-то и дело! That's just the trouble! – В том-то и беда! That's just too much! – Это непереносимо [невыносимо]! That's just what I fear! – ‹Вот› то-то и есть! ‹Вот› то-то и оно! That's like taking a candy from a baby (амер.) – Ну, это проще простого! Ну, это легче лёгкого! That's mighty good! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово! That's mighty rich! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово! That's more like it! – ‹Это› уже лучше! That's news to me! – Я этого не знал! That's nice thing! – Очень красиво! ‹That's› no skin off my nose! (амер.) – Это меня не смущает! That's not half bad! – Это совсем неплохо! That's not so! – Это не так! Неправда! That's not the way ‹to behave›! – Не дело это! That's not the way to do it! – Куда это годится?! That's no way to run a whelk stall! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал! That's obvious – Оно и видно That's put the lid on him! – Тут ему и крышка! That's put the lid on it! – Ну всё! Конец! С этим покончено! That's queer! – Странно! That's ‹quite› another pair of shoes! – Другое дело! Другой [иной] коленкор! That's really boffo! (амер.) – Вот это да! Вот это здорово! That's really nothing! – Не стоит благодарности! That's rich! – Вот забавно! That's right! – Совершенно верно! Правильно! Верно! Вот так! That's settled! – Договорились! That's some rain! (амер.) – Ну и дождь ‹хлещет›! That's something like! – Вот это я понимаю! Вот это дело! Вот это да! Вот это вещь! Вот это хорошо! Это другое дело! Это то, что надо! Вот это здорово! That's something new! – Новое дело! That's splendid! – Чудесно! Великолепно! Превосходно! Очень хорошо! That's strange! – Что за притча! That's super! – Такой, что ого-го! That's terrific! – Такой, что ого-го! That's that! – Всё кончено! That's the ace of trumps – Это самый веский довод That's the beauty of it! – В этом вся прелесть! That's the card! – Это как раз то, что нужно! That's the cheese! – Как раз то, что нужно! Вполне пристойно! То что надо! Это подходяще! That's the giddy limit! – Это уж слишком! That's the idea! – Вот именно! Вот это мысль! Это то, что нужно! Вот это я приветствую! That's the last straw! – Это уж слишком! Надо что-то делать! That's the limit! – Дальше ехать некуда! Это уж слишком! Это переходит все границы! That's the long and the short of it! – Вот и весь сказ! That's the point! – Вот в чём соль! That's the right spirit! – Вот молодец! That's the stuff! – Это именно то, что нужно! Это ‹на›стоящая вещь! That's the talk! – Вот это дело! Браво! Здорово! Вот это я понимаю! That's the ticket! – Вот, что нужно! That's the time of day! – Такие-то дела! That's the way! – Вот так! (возглас одобрения) That's the way it goes! (амер.) – Это судьба! That's the way it is! – Вот так! That's the way the ball bounces! – Такова жизнь! Вот так всегда! That's the way the cookie crumbles! – Такова жизнь! Вот так всегда! That's the way the mop flops! (амер.) – Такова жизнь! Вот так всегда! That's the way the world wags! – Таковы дела! That's the way to go! (амер.) – Молодец! Так держать! That's the whole point! – В том-то и дело! That's too bad! – Как жалко! Как жаль! That's too much! – Жирно не будет? Не жирно ли будет?! Не слишком ли?! That's too thin! – Шито белыми нитками! That's tough! – Вот незадача [невезение]! That's us for you! – Знай наших! That's very unlikely – Это вряд ли That's what comes of a modern education! – Вот оно нынешнее воспитание! That's what I call bones! – Вот это я называю удовольствием! That's what I like to hear! – Вот это другой разговор! That's what I need! – Это то, что нужно! That's what it is! – То-то и оно! That's where the shoe pinches! – Вот в чём трудность [загвоздка]! Вот где собака зарыта! That's wonderful! – Вот это да! That's wrong! – Неправильно! Неверно! That's your funeral! – Это ваша забота! That's your little game! – Так вот чего ты хочешь [вы хотите]! Так вот в чём дело! That's your soft! – Здорово сделано! Вот это здорово! Так держать! That takes the cake! (амер.) – Это достойно поощрения [награды]! Всё кончено! That tears it! (амер.) – Хватит! Довольно! Теперь и вправду всё кончено! That trick won't work here! – Этот номер не пройдёт! That was a close shave! – Мы едва избежали опасности! That was ill-luck with a vengeance! – Чертовски повезло! That was it! – Вот-вот! That way and every way – И так и сяк That will do! – Достаточно! Хватит! Идёт! Довольно! That will never do! – Это никуда не годится! That will take [knock] the nonsense out of him! – Это его отрезвит [заставит призадуматься, научит уму-разуму]! That won't do – Этого недостаточно. Не подходит. Не годится. Не пойдёт. Ничего не выйдет! That won't do at all! – Не дело это! Куда это годится! That won't wash! – Ничего не выйдет! ‹Так› не пойдёт! That won't work! – ‹Так› не пойдёт! That would be fine – Это было бы прекрасно That would be he! – Это, наверное, он! That would be just the thing for you! – Как раз то, что вам надо! That would be the limit [last straw]! – Этого ещё недоставало! That young lady is setting her cap at you! – Эта молодая женщина имеет на тебя [вас] виды! The answer's a lemon! – Так не пойдёт! Дудки! Не выйдет! Номер не пройдёт! The apple of one's eye – Зеница ока (библ.) Самое дорогое. Любимое детище The ark rested on mountain Ararat! – Нашёл чем удивить! The ball is in! – Хорош! (о заброшенном мяче) The bases are loaded (амер.) – Напряжение близится к пику The best of British! – Всего хорошего! THE BUCK STOPS HERE (амер.) – Последняя инстанция. Вся ответственность лежит на мне (табличка с этой надписью стояла на столе президента Г. Трумэна) The cap fits – На воре шапка горит. Не в бровь, а в глаз The cart draws [leads] the horse – Наоборот. Шиворот-навыворот The cat did it! – Это не я ‹сделал›! The cat is out of the bag – Всё тайное становится явным The cat's pyjamas [whiskers] – Первый сорт. То, что надо. Пальчики оближешь The command of custom is great – Привычка – вторая натура The darling of all hearts – Всеобщий любимец The deuce ‹a bit›! – Ничуть! Чёртва с два! Как бы не так! The deuce he is! – Ничуть! Чёрта с два! Как бы не так! The deuce is in it if I cannot! – Чёрт побери, конечно, я могу! The deuce take it! – Чёрт побери! The deuce to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда The devil a bit! – Ничуть! Чёрта с два! The devil fly away with you! – Чёрт тебя возьми! The devil's dam! – Чёртова бабушка! The devil's own luck! – Чертовски везёт! The devil take him! – Чёрт бы его побрал! The devil take it! – Чёрт побери [возьми]! The devil take the hindmost! – Горе неудачникам! Пусть неудачник плачет! К чёрту неудачников! The devil to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда The die is cast [thrown] – Жребий брошен The down-and-outs – Голь перекатная [кабацкая] The echo responds to the call – Как аукнется, так и откликнется The elder [eldest] hand – Игрок, который ходит первым в карточной игре на двоих The end! – Пусть так! The English of this is – Проще говоря. Попросту сказать The father of lies – «Отец лжи». Сатана The Father of Lights – «Создатель света». Бог The Father of Rivers – Отец рек (прозвище рек Нил и Миссисипи) The Father of Waters – Отец вод (прозвище реки Нил) The fat years and the lean years – Годы изобилия и годы лишений (библ.). Взлёты и падения The fellow would cajole the devil – Этот человек обойдёт [обведёт вокруг пальца] самого дьявола The fiend of hell – Дьявол. Сатана The filthy beast! – Вот свинья! The finger of God [Providence] – Божий перст. Перст Божий. Перст судьбы The first fruits of one's pen – Проба пера The first step is the hardest – Лиха беда начало The foul fiend – Дьявол. Сатана The four winds – Стороны света The game is not worth the candle – Игра не стоит свеч The game is worth the candle! – Эта игра стоит свеч The gentleman in black (шутл.) – Дьявол. Сатана The golden calf – Золотой [златой] телец (библ.). Власть денег [«жёлтого дьявола»] The grand total – Общий итог The grass is always greener on the other side of the fence – На чужом дворе и трава зеленее. За соседским забором и трава зеленее The grass roots – От сохи. Из низов The great humbug – Великий обман. Великое надувательство. Блеф THE GREENGROCER – Овощи-фрукты (вывеска) The halting foot of justice – Карающая рука правосудия The hell of a time! – Чертовски весело! Чертовски грустно! (в зависимости от контекста) The High Contracting Parties – Высокие договаривающиеся стороны The idea! – Подумать только! Что за блажь! Ещё недоставало! Their name is legion – Имя им – легион The John – Мужской туалет The Knight of the dismal [rueful, woeful] countenance – Рыцарь печального образа The land flowing with [the land of] milk and honey (библ.) – Земля, где текут молочные реки средь кисельных берегов The land knows! (амер.) – Бог его знает! Боже мой! The lid is off something – Всё тайное становится явным The little rascal! – Вот плутишка! The living – Живые люди The living theatre – Живой театр (в противоположность кино и ТВ) The long and the short of it – Короче говоря The long arm of coincidence – Случайное совпадение. Чистая случайность The Lord be with you! – Бог ‹в› помощь! С Богом! The Lord giveth and the Lord taketh away! – Господь даёт, Господь и берёт The Lord is king! – Господь царствует! The lord of creation – Пуп земли The Lord's Prayer – Молитва Господня The massacre of St. Bartholomew – Варфоломеевская ночь. Ночь Святого Варфоломея The massacre of the innocent (библ.) – Избиение младенцев The merry dancers – Северное сияние The mighty of the earth – Великие мира сего The milk is spilled – Что сделано, то сделано The more fool you – Тем хуже для тебя [вас] The more's the pity! – Тем хуже! Какая жалость! Как жаль! Тем более досадно! The name alone counts for a lot! – Одно название чего стоит! The nearer the bone the sweeter the meat – Остатки – сладки The nerve! (амер.) – Какая наглость! Какое хамство! Какое нахальство! The next stop is yours! – Следующая остановка – ваша! (в общественном транспорте) The nuts! (амер. жарг.) – В шоколаде! (в полном порядке) Самый лучший! Then want must be your master! – Мало ли чего тебе [вам] хочется! The old folks at home – Старики. Родители. Предки The old Lady of Threadneedle street (амер. шутл.) – Английский банк The other day – На днях (о прошлом) The patience of Job – Ангельское терпение The penny drops! – Наконец-то дошло! The pity of it! – Как жалко! Как жаль! The place is getting too hot for him – Земля горит у него под ногами The pleasure is entirely mine! – Мне очень приятно оказать вам услугу! The powers that be – Власти [власть] предержащие (библ.) Сильные мира сего The promised land (библ.) – Земля обетованная The public purse – Государственная казна There! – Вот так! Вот так [те] раз! Ну вот! Ну конечно! Вот тебе! Надо же! Вот досада! Вишь! There and back – Туда и обратно There are here in a body – В полном составе There are no hard and fast rules in this game – В этой игре нет твёрдых правил There goes another one! (амер.) – Вот ещё один! There he comes! – Вот он идёт! А вот и он! There he goes! – Полюбуйтесь им! Хорош! Как разошёлся! Нечего сказать! Ну и картина! There he is as large as life! – Вот он собственной персоной! There is a time for everything – Всему своё время There is bad blood between somebody – На ножах There is foul play here – Дело нечистое There is no end to it – Конца-края этому нет There is no getting rid of… – Отбою нет от… There is no hurry – Время терпит There is no making head or tail of it – Не разбери-поймёшь There is no need! – Ни к чему! There is no sunshine come through his ass! (амер.) – Свет клином на нём не сошёлся! There is not a minute to lose – Нельзя терять ни минуты! There is no telling! – Кто знает? Почём знать? There is nothing to be done! – Что поделаешь! Нечего делать! There is no time to be lost! – Время не ждёт! There is no word for it! – Виданное ли ‹это› дело! There is the rub! – В том-то и дело! There it is! – Вот он [она, оно] где! There now! – Ну вот! Вот видите! Я же говорил! Ну и ну! П`олно! Ну давай! Ну! There of thereabouts – Около этого. Приблизительно. Что-то вроде этого The reptile press – Продажная пресса There's a fair amazement, now! – Вот так [тебе] раз! Вот те и здравствуй! There's a fine fellow! – Вот это молодец! Ну и молодчина! Умница! There's a good one! – Хорош гусь! There's a good spot over there (амер.) – Там, в Европе (не в Америке) There's always tomorrow! – Завтра всегда наступает! There's an ignoramus ‹for you›! – Вот невежда! There's a pair of shears! – Они очень похожи! Они из одного теста слеплены! There's a pretty kettle of fish! – Вот так история! There's a real head for you! – Вот это голова! There's many a slip between the cup and the lip! – Таковы превратности судьбы! There's no alternative but to fight – Единственный выход – бороться There's no bottom to it – Этому конца и края не видно. Это непостижимо There's no denying [gainsaying] that! – Что верно, то верно! There's no kick coming – Жаловаться не приходится There's no smoke without fire – Нет дыма без огня There's nothing for it but to do the thing – Ничего не поделаешь – придётся сделать это There's nothing strange about that – Не мудрено There's nothing to be said – Крыть нечем ‹There's› nothing to it! (амер.) – ‹Это› легко! There's nothing you can't learn – Нет ничего такого, чему нельзя научиться There's no use crying over split milk – Что сделано, то сделано. Сделанного не воротишь ‹There's› no way to tell! (амер.) – Нет ответа! There's plenty more fish in the see – Этого добра больше, чем рыбы в окене. Этого добра хоть пруд пруди There's plenty of time – Время терпит There's the rub! – Так вот в чём загвоздка! There's trouble ahead! – Быть беде! There that's done! – Ну вот и делу конец! There, there! – Ну, ну, полно! Не плачь‹те›! Успокойся! Успокойтесь! Но-но! There we are! – Вечная история! There we are at it again! – Вечная история! There you are! – Вот вы где! Такова жизнь! (амер.) There you go! – Ну ‹вот› поехал! Опять! Теперь ты делаешь всё правильно! (амер.) There, you've done it! – Вот так [тебе] раз! Вот те и здравствуй! The riff-raff – Голь перекатная [кабацкая] The same old game! – Опять за старое! The same old way! – Всё по-старому! Всё так же! The same to you! – Тебя [вас] также! Вам того же! (ответ на пожелание) The sere and yellow leaf – Старость. «Осень» The Shadow Cabinet – Теневой кабинет The shame of it ‹all›! (амер.) – Стыдно-то как! Мне очень неловко! The show must go! – Представление должно состояться! The show must go on! – Представление должно продолжаться! The slaughter of the innocent (библ.) – Избиение младенцев The snows of yesteryear – Невозвратное прошлое The sooner the better! – Чем скорее, тем лучше! The spirit is sound, but the flesh is weak – Дух бодр, но плоть немощна. Душа сильна, а тело немощно The straw that breaks the camel's back – Капля, переполнившая чашу The style is the man – Стиль определяет человека The tailor makes the man – Одежда красит человека The things you say! – Вот так [тебе] раз! Вот те и здравствуй! The time is out of joint – Распалась связь времён The top of the morning to you! (ирл.) – Доброе утро! The train has left the station! – Проехали! The treat's on you this time! – Ваша [твоя] очередь угощать! The trouble you give me! – Мука мне с тобой! The US Constitution is composed of Preamble, 7 articles and 26 amendments – Конституция США состоит из преамбулы, 7 статей и 26 поправок The very idea! – Вот ещё! Скажи‹те› на милость! Как можно! Что ты говоришь! Что вы говорите! THE VIDEO SHOWROOM – Видеосалон (вывеска) The waterworks is turned on! (амер.) – Завёл музыку! Сколько можно! The weak alone repent – Только слабые каются The what? – Что?! The whole cross-section of society – Все слои [классы] общества The whole lot – Всё и вся The whole time – Всё время The whole tree or not a cherry on it! – Или всё или ничего! The whole year round – Круглый год The work melts in his hands – Работа горит в его руках The world is but a little place, after all! – Мир тесен! The world is his oyster – Весь мир к его услугам The world is unfair! – Мир несправедлив! The world is upside down – Мир устроен навыворот! Этот безумный мир! The worm has turned! – У него наконец лопнуло терпение! The writing on the wall (библ.) – Зловещее предзнаменование. Предостережение о гибели. «Судьба предрешена» They are here in full strength – В полном составе They got on like a house on fire – Они жили душа в душу They stick together like fun – Их водой не разольёшь Thick and fast – Очень часто. Стремительно. Один за другим Thick as thieves – Не разольёшь водой Thick-skinned – Толстокожий Thick skull – Тупость. Медный лоб Thief! – Вор! Держите вора! Thieves' Latin – Воровской жаргон. Феня Things are getting worse and worse – Час от часу не легче Things are going – Дело на мази Things are going better – Дело идёт на лад Things are going swimmingly – Всё идёт как по маслу Things are in a fair way – Дело идёт на лад Things are not making headway – Дело не ладится Things are taking a turn for the better – Дело идёт на лад Things'll be different now! – Теперь всё будет [пойдёт] иначе! Things will settle one way or another – Обойдётся как-нибудь THIN ICE – Тонкий лёд! (предупреждающая надпись на берегу водоёма) THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY – Мыслите глобально, действуйте локально (надпись на майке) Think kindly of me! – Не поминай‹те› меня лихом! Think nothing of it! – Какие могут быть благодарности! Think of me! – Думай‹те› [вспоминай‹те›] обо мне! THINK PEACE – Думайте о мире (надпись на майке) Think shame! – Как не стыдно! Стыдись! Стыдитесь! Thin-skinned – Чувствительный Third house (амер.) – Теневой кабинет (лобби конгресса) Thiry pieces of silver (библ.) – Тридцать сребреников This argument floored him – На этот аргумент ему нечего было ответить This bout – На этот раз This caps it all! – Только этого не хватало! Это уж слишком! Хуже быть не может! This chair, please! – Садитесь, пожалуйста! This child! (амер.) – Я! (шутл.) Ваш покорный слуга! This day of all others! – Именно в этот день! This day's news has knocked the bottom out of my life – Нынешние новости перевернули всю мою жизнь This day week – Через неделю. Неделю тому назад This far – Так далеко. На такое расстояние This is a fine fix! – Вот так история! This is almost too much! – Это уж слишком! Это просто на грани фола! This is a nice business! – Вот так история! This is a nice how-do-you-do! – Ёлки зелёные! This is a nice kettle of fish! – Вот так история! This is a nice mess! – Вот так история! This is anyone's guess! – Это ещё неизвестно! This is a regular icehouse! – Ну и холодище в этом доме! This is beside the point! – Это не по существу! Это не относится к делу! This is beyond everything! – Ни на что не похоже! This is going too far! – Это уж слишком! Это просто на грани фола! This is irresistible! – Неотразимо! This is it! – Вот оно! Это то, что надо! This is my treat! – Сегодня я угощаю! This is not to be trifled with! – Это не игрушки! This is our flight! – Это наш рейс (об авиарейсе)
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|