Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Краткий словарь трудностей английского языка

ModernLib.Net / Словари / Модестов В.с. / Краткий словарь трудностей английского языка - Чтение (стр. 10)
Автор: Модестов В.с.
Жанр: Словари

 

 


      Holla! – Эй! Эй, там! Ого!
      Holland of America (амер.) – Американская Голландия (прозвище штата Луизиана)
      Holy City – Священный город (Иерусалим, Рим и т.п.)
      Holy Communion (церк.) – Святое причастие
      Holy cow! (амер. груб.) – Мой бог! Вот корова!
      Holy Cross (церк.) – Крест Господень. Животворящее древо
      Holy Family (рел.) – Святое семейство
      Holy Ghost (рел.) – Святой дух
      Holy mackerel! (амер.) – Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
      Holy Moses! (амер.) – Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
      Holy Mother – Богоматерь. Богородица. Мадонна
      Holy Mother of God! (амер.) – Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
      Holy orders – Духовный сан
      Holy Passion – Страсти Господни
      Holy saints! – Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
      Holy See (церк.) – Папский престол. Святейший престол. Ватикан
      Holy Sepulchre (рел.) – Гроб Господень
      Holy simplicity – Святая простота
      Holy smoke! (амер.) – Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
      Holy snakes! (амер.) – Боже мой!Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
      Holy Spirit (рел.) – Святой дух
      Holy Table (церк.) – Святое причастие
      Holy Trinity (рел.) – Пресвятая Троица
      Holy Trinity Church – Церковь Пресвятой Троицы
      Holy Virgin! – Матерь Божия! Непорочная дева!
      Holy Week – Страстная неделя
      Home-beautifuls (амер.) – Домашний наряд (халат, шлёпанцы)
      Home Counties – Прилегающие к Лондону графства
      Home run (амер.) – Точное попадание. Крупный успех
      Home-thrust – Едкое замечание. Не в бровь, а в глаз
      Home was never like this! (амер.) – Вот это здорово! Чертовски весело!
      Honest‹ly›! – Честное слово!
      Honest injun! (амер.) – Честное слово! Ей-богу!
      Honestly? – Да ну?! Ну, знаете!
      Honest to God! – Действительно! Честное слово! По чести говоря! Ей-богу! Клянусь Богом! Бог свидетель!
      Honest to goodness! – Действительно! Клянусь! По чести говоря!
      Honest word! – Право слово!
      Honeymooner – Молодожён, проводящий медовый месяц
      Honour bright! – Честное слово!
      Hoo! – Ого-го! Ау!
      Hooch (амер. жарг.) – Крепкий алкогольный напиток, приготовленный в домашних условиях
      Hoodoo (амер.) – Приносящий несчастье (человек, вещь и др.)
      Hoodoo doctor (амер.) – Знахарь
      Hoodoo priest (амер.) – Колдун. Шаман
      Hoodwink – Одурачить. Провести. Обмануть
      Hooey! (амер. жарг.) – Чушь! Ерунда! Брехня! Трёп! Пустые слова!
      Hoofer (амер.) – Танцор-чечёточник
      Hooker (амер.) – Проститутка
      Hook in! (мор.) – Шлюпку к подъёму!
      Hook it! – Смывайся! Удирай! Ноги в руки!
      Hooky-player (амер.) – «Сачок». Прогульщик (о школьнике)
      Hooky walker! – Врёшь! Быть не может!
      Hooligan outrages – Бесчинства хулиганов
      Hoop-Pole State (амер.) – Штат ивняка (прозвище штата Индиана)
      Hoopster (амер.) – Баскетболист
      Hooray! – Ура!
      Hoosier! (амер. жарг.) – Мужлан!
      Hoosier land (амер.) – Индианская земля (прозвище штата Индиана)
      Hoot! – Ого-го! Ау! Тьфу ты! Ах ты! У-х! (подражание уханью совы)
      Hootch dance – Непристойный танец
      Hootchy dancer – Танцовщик или танцовщица в притоне
      Hooverize (амер.) – Жить по Гуверу (экономить на еде). Недоедать
      Hooverville (амер. жарг.) – Городские трущобы
      Hooychy-‹kootchy› – Непристойный танец
      Hope against hope – Надеяться на чудо. Надеяться вопреки всему. На что-то всё еще надеяться
      Hopeless drunkard – Горький пьяница
      Hop it! – Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!
      Hop-off (амер.) – Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]
      Hop-o'-my-thumb [hopthumb] – Мальчик-с-пальчик. Карлик
      Hopping mad – Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённый
      Hop, step [skip] and jump (спорт.) – Тройной прыжок
      Hop to it! (амер.) – Начинай‹те› прямо сейчас!
      Horatio Agler (амер.) – Человек, поднявшийся из низов общества. Из грязи да в князи
      Hordes of people – Несметная сила
      Hornet's nest – Осиное гнездо
      HORNS FORBIDDEN – Звуковые сигналы запрещены! (надпись на предупреждающем знаке)
      Horribly! – Ужасно! Страшно! Потрясающе!
      Horrors! – Тихий ужас!
      Horse-and-buggy – Старомодный
      Horse and foot – Изо всех сил. Что есть мочи
      Horsefeathers! (амер.) – Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!
      Horse Guards Parade – Плац-парад конной гвардии
      Horse opera (амер. жарг.) – Ковбойский фильм. Фильм-вестерн
      Horse sense – Простой здравый смысл
      Hosanna! – Осанна! Слава!
      Hostages to fortune – Жена и дети. Самые близкие люди
      Hot air! (амер.) – Пустые слова! Пустая болтовня!
      Hot-air artist [merchant] (амер.) – Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. Пустобрёх
      Hot baby (груб.) – Слаб‹а› на передок
      Hotchpotch – Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»
      Hot dancer – Исполнитель‹ница› танцев в притоне
      Hot diggety ‹dog›! (амер.) – Вот здорово! Вот это да!
      Hot dog! (амер.) – Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!
      Hot-foot – Как на пожар
      Hot number (амер. жарг.) – Сексуально привлекательный человек
      Hot potato – Щекотливый вопрос
      Hot pursuit – Погоня по горячим следам
      Hot red (амер.) – Классный. Важный. Крутой. Клёвый
      Hot scent – Горячий след
      Hot stuff (жарг.) – Распутница. Шлюха
      Hot stuff! – Клёво! Классно! Здорово! Сильно!
      Hot ticket (амер.) – Свадебный генерал (популярный человек, которого все мечтают заполучить в гости)
      Hot to move hand or foot – Не ударить палец о палец
      Hot under the collar – Сердитый
      Hot Water State (амер.) – Штат горячих источников (прозвище штата Арканзас)
      Hot ziggety! (амер.) – Вот это да! Вот это зд`орово!
      HOUSECRAFT – Кабинет домоводства (табличка на двери класса в школе)
      House dramatist (театр.) – «Свой» драматург
      House exposed to every wind – Дом на семи ветрах
      House exposed to the four winds of heaven – Дом на семи ветрах
      HOUSEHOLD GOODS – Хозяйственные товары (вывеска в магазине)
      Household word – Поговорка. Ходячее выражение. Присловье
      House of ill fame – Публичный дом
      House-sit (амер. жарг.) – Присматривать за домом во время отсутствия его хозяина
      House-to-house fighting – Уличный бой
      How! – Как!
      How absolute the knave is! – До чего меток этот плут!
      How absurd! – До чего нелепо! Какая чушь!
      How am I to understand this? – Как прикажешь понимать это?
      How annoying! – Какая досада!
      How are things ‹with you›? – Как поживаешь? Как поживаете? Как дела?
      How are you? – Как поживаешь? Как поживаете? Как ты себя чувствуешь? Как вы себя чувствуете?
      How are you coming along? – Как у вас идут дела?
      How are you getting along? – Как дела? Как поживаете?
      How are you getting on? – Как дела?
      How are you getting on with your work? – Как дела на твоей работе?
      How are you going? (амер.) – Как поживаешь?
      How are you keeping? – Как дела? Как ты себя чувствуешь? Как вы себя чувствуете?
      How are you off for soap? – А как у тебя [у вас] с деньгами?
      How awful! – Тихий ужас!
      How awfully funny! – Как забавно! Вот умора! Это надо же!
      How beautiful it is here! – Как здесь красиво!
      How can he understand? – Где уж ему понять?!
      How can I get hold of her? – Как с ней связаться?
      How can you tell? – Откуда ты знаешь? Откуда вы знаете?
      How come? – Это почему? Каким это образом? Ну и что?
      How comes it? – Почему это получается? Как это выходит [получается]? Почему так выходит?
      How come you were there? – Как это ты оказался [очутился]? Как это вы там оказались [очутились]?
      How cool I feel! – Что-то прохладно!
      How could I? – Как можно?!
      How dare you? – Как вы смеете?!
      How dark it is there! – Какая там темень!
      How did he take it? – Как он к этому отнёсся?
      How did it hit you? – Как тебе [вам] это понравилось?
      How did you get on? – Как твои успехи?
      How did you get that way? (амер.) – Как это тебя [вас] угораздило?
      How different was the fate of either! – Как по-разному сложилась их судьба!
      How do? – Как живёшь-можешь?
      How-do-do? (амер. от How do you do) – Как дела? Здравствуйте!
      How does he earn his bread and butter? – Как он зарабатывает себе на жизнь?
      How do I get there? – Как мне туда попасть?
      How do you come to know ‹of› it? – Откуда ты это знаешь? Откуда вы это знаете?
      How do you do? – Здравствуй‹те›! Как поживаешь? Как поживаете?
      How do you feel? – Как себя чувствуешь? Как себя чувствуете? (после болезни) Как твоё здоровье?
      How do you find yourself? – Как ты себя чувствуешь? Как вы себя чувствуете?
      How do you happen to know ‹of› it? – Откуда ты это знаешь? Откуда вы это знаете?
      How do you like him! – Каков!
      How do you like it! – Прошу покорно! Каково!
      How do you like it?! – Как тебе [вам] это нравится?
      How do you mean? – Что ты хочешь сказать? Что вы хотите сказать?
      How dreadful for you! – Как это, наверное, ужасно!
      Howdy? – Приветик!
      Howdy‹do›? (амер. от How do you do) – Как дела? Здравствуйте! Привет!
      How d'ye do! – Здравствуй!
      How'd you like that! – Вишь ты! Каково!
      However? – Как? Каким образом?
      However that may be – Как бы то ни было
      How exciting! – Как интересно!
      How far? – Как далеко?
      How far away! – Какая даль! Как далеко!
      How fares it? – Как дела? Как жизнь?
      How fortunate it is! – Как удачно!
      How frustrating! – Какое расстройство! Какая неприятность!
      How funny! – Что за диво! Как забавно! Как смешно! Как странно!
      How goes it? – Как дела? Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется? Что новенького слышно?
      How goes it with you? – Как у тебя [у вас] дела?
      How goes the enemy? – Который час?
      How goes the world with you? – Как дела? Что новенького слышно? Как живётся-можется? Как тебе [вам] живётся?
      How ‹have› you been? (амер.) – Привет! Как ты? (вопрос-приветствие)
      How have you been keeping? – Как вы поживали?
      How he's grown! – Как же он вырос!
      How horrible! – Какой ужас!
      How horrid! – Какой кошмар [ужас]!
      How hot it is! – До чего жарко!
      How in heaven's name did you come here? – Каким чудом ты здесь оказался [сюда попал]? Каким чудом вы здесь оказались [сюда попали]?
      How is everything? – Как дела?
      How is he situated? – Каково его положение в обществе?
      How is it? – Как это получается? Почему так выходит?
      How is it going? – Ну и как?
      How is life treating you? – Как тебе [вам] живётся?
      How is that? – Как же так?
      How is that for high! (амер.) – Как это здорово сделано [сказано]!
      How is your work coming along? – Как продвигается ваша работа?
      How kind of you! – Как любезно с твоей [с вашей] стороны!
      Howl frenziedly – Реветь белугой
      How like him! – Как это похоже на него!
      How long? – До каких пор?
      How long does it take? – Сколько времени на это понадобится? Сколько времени это займёт?
      How long he is! – Как он копается!
      How lovely! – Как [вот] здорово!
      How many strong? – Сколько вас?
      How marvellous a coincidence! – Какое удивительное совпадение!
      How matters stand? – Как обстоят дела?
      How much? – Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?
      How much better! – То ли дело! (т.е. гораздо лучше)
      How much better it is here! – Насколько здесь лучше!
      How much did you drop? – Сколько ты промотал? (о деньгах)
      How much does it cost to get to…? – Сколько стоит проезд до…?
      How much do I owe you? – Сколько я тебе [вам] должен?
      How much is it? – Сколько это стоит?
      How much is the fare? – Сколько стоит проезд?
      How much should I pay? – Сколько с меня?
      How much will the ride cost? – Сколько будет стоить эта поездка на такси?
      How nice of you! – Как любезно с твоей [вашей] стороны!
      How now? – Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!
      How often do the buses run? – Как часто ходят автобусы?
      How old are you? – Сколько тебе [вам] лет?
      How on earth? – Каким же образом?
      How on earth do I know? – Почём я знаю!
      How perfectly delightful! – Великолепно! Отлично! Превосходно!
      How perfectly terrible! – Какой ужас! Какой кошмар!
      How provoking! – Какая досада!
      How're things going? – Как дела? (вопрос-приветствие)
      How're things ‹with you›? – Как дела? (вопрос-приветствие)
      How rude! – Какая грубость!
      How rumours do fly! – Как быстро распространяются слухи!
      How's by you? (амер.) – Как ты? (вопрос-приветствие)
      How secretive of him! – Какая скрытность!
      How's every little thing? (амер.) – Как твои дела?
      How's everything? – Как дела?
      How should I know? (амер.) – Почём мне знать?!
      How's it coming along? (амер.) – Как дела?
      How's it going? – Как дела? (вопрос-приветствие)
      How's life treating you? – Как дела? Как живётся-можется?
      How so? – Как ‹же› так? Как же это?
      How strange! – Что за диво! Как странно!
      How's that? – Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!
      How's things? – Как дела?
      How's tricks? (амер.) – Как дела? (вопрос-приветствие)
      How stupid of me! – Как глупо с моей стороны!
      How's yourself? – Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?
      How terrible! – Какой ужас!
      How the deuce! – Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?
      How the devil! – Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?
      How the devil do I know! – А чёрт его знает! А я почём знаю?!
      How the dickens! – Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!
      How the fuck should I know! (груб.) – Хрен его знает!
      How the hell! – Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!
      How the rain is coming down! – Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!
      How things stand? – Как обстоят дела?
      How the world goes [wags]? – Как дела?
      How time does fly! – Как летит время!
      How very curious! – Как забавно! Как странно! Как интересно!
      How very kind of you! – Как это любезно с твоей [вашей] стороны!
      How very nice of you! – Как это мило с твоей стороны!
      How vexing! – Какая досада!
      How wags the world? – Как идут дела?
      How well you look! – Как хорошо вы выглядите!
      How wonderful! – Замечательно! Чудесно! Великолепно!
      How wonderful a day! – Какой прекрасный день!
      How you do like to tease one! – До чего же ты любишь [вы любите] дразнить людей!
      How you talk! – Ври больше! Рассказывай!
      Hoy! – Эй!
      Hub (амер. шутл.) – Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)
      Huckster (амер.) – Составитель рекламы для радио и телевидения
      Hubba! Hubba! (амер. жарг.) – Вот это да! Давай, давай!
      Hub of the South (амер.) – Центр Юга (г. Атланта)
      Hub of the Universe – Пуп земли
      Hue-and-cry – Преследовать с криками «Держи!», «Лови!»
      Huh? – А?
      Hultabaloo – Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарам
      Hum! – Хм! Гм!
      Human being – Человек
      Hum and haw – Быть нерешительным
      Human rights – Права человека
      Humbled in the dust – Крайне униженный. Поверженный во прах
      Humbug! – Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!
      Humdinger! – Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!
      Hummer – Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация
      Humph! – Хм! Гм!
      Humpty-Dumpty – Шалтай-Болтай
      Hundred-percenter (амер.) – Ура-патриот
      Hunger hurts terrifically – От голода живот подвело
      Hunger lane (амер.) – «Дорога голода» (безработица)
      Hup‹p›! – Но-о! (понукать лошадь)
      Hurrah! – Ура!
      Hurrah for the holidays! – Да здравствуют каникулы!
      Hurrah for the victor! – Да здравствует победа! Ура победителям!
      Hurra's nest (амер.) – Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха
      Hurray! – Ура!
      Hurry! – Быстрей! Скорей! Торопись!
      Hurry home! – Скорей домой!
      Hurry on! – Быстрее! Поторапливайся!
      Hurry, ‹or› else you will be late – Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]
      Hurry, otherwise you will be late – Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]
      Hurry up! – Поторопись! Пошевеливайся!
      Hurry up, ‹my good› man! – Да поскорей же, приятель!
      Hurry up now! – Ну, скорей!
      Hurry up with it! – Да ну же!
      Husband's tea – Слабый и холодный чай. «Водичка»
      Hush! – Тихо!
      Hush-a-bye! – Баю-бай! Баюшки-баю!
      Hush-hush – Шито-крыто. По-тихому. Втихую
      Hush-hush show (шутл.) – Сугубо секретное дело. Совершенно секретно
      Hush money – Плата за молчание. Взятка
      Husky fellow – Здоровенный парень. Детина
      Huzza‹h›! – Ура!
      Hymen's meshes – Узы Гименея
      Hypership (амер.) – Сверхскоростной космический корабль

I

      I am all ears – Я тебя [вас] слушаю; я весь внимание
      I am at my wit's end – У меня ум за разум зашёл
      I am done for! – Я пропал! (т.е. мне грозит опасность)
      I am hanged if I know – Провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю
      I am happy to welcome you! – Рад вас приветствовать!
      I am in a nice scrape! – Ну и влип же я!
      I am looking forward to it so much! – Я так жду этого!
      I am lost! – Я пропал! (т.е. мне грозит опасность)
      I am neither sugar nor salt! – Не сахарный, не растаю!
      I am not going to run with the hare and hunt with the hounds – Не могу же я служить и тем и другим [и нашим и вашим]
      I am not having any! – Слуга покорный!
      I am not made of salt! – Не сахарный, не растаю!
      I am not taking any! – Слуга покорный!
      I am so pleased to meet you! – Я так [очень] рад познакомиться с вами!
      I am so sorry! – Мне так жаль! Весьма сожалею!
      I am sure I don't care – Мне это совершенно безразлично
      I am surprised at you! – Ты меня удивляешь!
      I am through with it! – Всё! Конец! С этим покончено!
      I am very much obliged to you! – Я тебе [вам] очень благодарен [очень признателен]
      I apologize – Извиняюсь. Приношу свои извинения
      I approve of his behaviour! – Я одобряю его поведение!
      I ask you! – Скажи на милость!
      I beg to differ! – Слуга покорный!
      I beg your pardon! – Простите. Прошу прощения. Повторите, пожалуйста
      I BELONG TO JESUS – Я принадлежу Богу (надпись на майке)
      I call that the limit! – Это уж слишком!
      I can forgive, but I cannot forget – Я умею прощать, но не умею забывать
      I can't afford it – Это мне не по карману
      I can't do it for the life of me! – Не могу я сделать этого, хоть убей!
      I can't get over something! – Я просто потрясён!
      I can't see the good of it! – К чему это?!
      I can't thank you enough! (амер.) – Слов нет, как я вам благодарен!
      I can too! (амер.) – И всё-таки я могу!
      I can't top that! (амер.) – Я не могу сделать лучше!
      I charge you to open the door! – Требую открыть дверь!
      Ickie [icky] – Неприятный. Безвкусный
      Icon – Знаковая фигура
      Iconoclastic book (амер.) – Книга, в которой ниспровергаются авторитеты
      I could have danced all night – Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)
      I couldn't care less – Мне совершенно всё равно!
      I couldn't tell you to save my life! – Хоть убей, не знаю!
      Icy welcome – Холодный [прохладный] приём
      I dare say! – Пожалуй!
      I'd do a bit worse than that for you – Я для тебя и не на такое готов
      I declare! – Нечего сказать!
      I'd give a pretty to know that secret – Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет
      Idiot box (амер. жарг.) – Телеящик
      Idle folks lack no excuses – У лодырей всегда оправдание найдётся
      Idle Monday – Прогул
      Idleness is the mother of all evil – Лень – мать всех пороков
      Idleness is the parent of vice – Лень – мать всех пороков
      Idleness is the root of all evil – Лень – мать всех пороков
      I'd like to express my condolences – Я хотел бы выразить свои соболезнования
      I'd like you to have this – Я рад преподнести вам это
      I'd like to propose a toast to my friend K.! – Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!
      I'd love to! – С удовольствием! Очень хотелось бы!
      I ‹do› declare! – Удивляюсь слышать это!
      I do feel sorry! – Я действительно виноват
      I don't believe this! (амер.) – Странно! Происходит нечто странное!
      I don't care! – Мне всё равно!
      I don't care a brass button! – Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
      I don't care a fig! – Плевать мне на него! И фиг с ним!
      I don't care a scrap [straw]! – Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
      I don't care twopence about… – Мне нет никакого дела до…
      I don't get it! – Я этого не понимаю!
      I don't get you! – Я тебя [вас] не понимаю!
      I don't give a fuck! (груб.) – Мать твою! Чёрт побери!
      I don't have time to catch my breath! – Дух некогда перевести! Очень занят!
      I don't know how to thank you! – Не знаю, как тебя [вас] благодарить!
      I don't mind! – Мне всё равно!
      I don't mind if I do! (амер.) – Да, с удовольствием!
      I don't sneak! – Вот ещё!
      I don't want you! (амер.) – Мне не до тебя!
      I DON'T WISH TO BE DISTURBED – Прошу меня не беспокоить (табличка, вывешиваемая на двери гостиничного номера)
      I do remember – Я очень хорошо помню
      I doubt it! – Не думаю! Не уверен! Сомневаюсь!
      I'd rather not! – ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)
      I'd rather not say! – Лучше не говорить!
      I enjoyed my stay with you very much – Мне очень у вас понравилось (прощание с персоналом при отъезде из гостиницы)
      I expect ['spect] not (амер.) – Наверное, нет
      If a day – Ни больше ни меньше. Ни много ни мало. Как раз
      I'faith (In faith) – Ей-ей по чести. Честное слово
      If anything can go wrong, it probably will – Если что-либо может не удасться, то не удастся и вовсе
      If ever I heard the like of that! – Никогда ничего подобного не слышал!
      If he doesn't like it he can go hang! – Если ему не нравится, пусть убирается к чёрту [ко всем чертям]!
      If it's the last thing I do – Во что бы то ни стало
      If only he would come! – Если бы он пришёл! Хотя бы он поскорее пришёл!
      If only you were right! – Твоими бы устами да мёд пить!
      I forgive you for the last time – Надеюсь, это в последний раз!
      I found it! (амер.) – Нашёл! Эврика! (девиз штата Калифорния)
      If that don't beat all! (амер.) – Это поразительно! Вот это да!
      If the cap fits, wear it! – На воре шапка горит. Что ж, пусть будет так! Что ж, на здоровье!
      If the worst comes to the worst! – На худой конец
      If you must, you must! – Нужно, значит нужно!
      If you please! – Если разрешите! С вашего позволения! Будь‹те› так добр‹ы›! Очень прошу тебя [вас]! Только представь‹те› себе! Подумай‹те› только!
      I got him! – Я пристрелил [прикончил] его!
      I give in [up]! – Сдаюсь!
      I got it! – Я ‹всё› понял! Я сам ‹сделаю›! Есть идея! Придумал!
      I got you! – Вот ты и попался! Вот я тебя и поймал!
      I guess not (амер.) – Наверное [думаю], нет
      I had a lovely time! – Спасибо, всё было просто прекрасно! Спасибо, я чудно провёл время! (вежливое выражение благодарности хозяевам)
      I had a nice time! – Спасибо, всё было прекрасно! (вежливое выражение благодарности хозяевам)
      I had rather not! – ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)
      I hate a mess! – Терпеть не могу беспорядок!
      I hate to say "no" but I can – Ненавижу говорить «нет», но придётся
      I have had enough! – С меня хватит!
      I have nothing to wear! – Мне нечего надеть!
      I havent't a notion! – Понятия не имею!
      I haven't a penny to bless myself with! – У меня ни гроша за душой!
      I haven't got all day! (амер.) – Мне пора идти [уходить]!
      I have to go now – Мне пора ехать
      I hold it good! – Я считаю, что это хорошо!
      I hope it'll turn out for the best – Надеюсь, всё обойдётся [образуется]
      I hope to good! – Как бы мне хотелось!
      I hope [wish] to goodness! – Как бы мне хотелось!
      I hope you burst with it! – Чтоб тебе повылазило!
      I hope you enjoy your breakfast [dinner, supper]! – Приятного аппетита!
      I hope you've enjoyed your bath! – С лёгким паром!
      I invite you home – Приглашаю вас в гости
      I kid you not (амер.) – Я не смеюсь над тобой [вами]
      I like that! – Это мне нравится!
      I like this city best of all! – Мне больше всего нравится этот город!
      Ill at ease – Не по себе. Неловко. Как на иголках. Нервничать. Волноваться. Чувствовать себя не в своей тарелке
      I'll be! (амер.) – Вот те на! Господи! Боже мой! Ну и ну!
      I'll be damned! – Чёрт подери! Чёрт возьми!
      I'll be delighted to see you! – Милость прошу [просим]!
      I'll be dogged if I do it! (амер.) – Будь я проклят, если сделаю это!
      I'll be farther if I do! – И не подумаю сделать это!
      I'll be hanged! (груб.) – Чёрт подери! Чёрт возьми!
      Ill-behaved pupil – Недисциплинированный ученик (в школе)
      ‹I'll› be right there! (амер.) – Уже иду!
      I'll be seeing you (амер.) – До скорой встречи!
      I'll be shot! (груб.) – Чёрт подери! Чёрт возьми!
      I'll bet my boots it isn't so! – Провалиться мне на этом самом месте, если это не так!
      I'll bet you my bottom dollar (амер.) – Быть уверенным на все сто
      I'll buy it! (жарг.) – Сдаюсь! Я пас! Не знаю! (ответ на вопрос или загадку) Выкладывай! Валяй! Слушаю!
      I'll buy that idea! – Согласен! Идёт!
      I'll call back later! (амер.) – Я перезвоню позже!
      I'll do me [my] best! – Постараюсь!
      I'll eat my boots [hat, head] – Будь я не я. Даю голову на отсечение
      I'll fix you! – Я тебе задам! Я доберусь до тебя!
      I'll give it a think – Приму к сведению
      I'll give you a handicap! – Даю фору!
      I'll give you what-for! – Я тебе задам!
      I'll have to – Придётся
      I'll learn him! – Я его проучу!
      I'll not buy that – Со мной эти штучки не пройдут. Я на это не поддамся
      I'll pay you! – Я тебе задам!
      I'll see you blowed first! – Как бы не так! Ещё чего захотел! И не подумаю это сделать!
      I'll see you damned first [further]! – Как бы не так! Ещё чего захотел! И не подумаю это сделать! Сдохнешь – не дождёшься!
      I'll see you further first! – И не подумаю это сделать! Как бы не так! Ещё чего захотел!
      I'll see you somewhere first! – Да я скорее удавлюсь!
      I'll serve him out! – Я ему отплачу!
      I'll set‹tle› accounts with him! – Я с ним рассчитаюсь [сведу счёты]!
      I'll show you what is what! – Я тебе покажу, почём сотня гребешков [почём фунт изюма, где раки зимуют]! Ну подожди у меня!
      I'll stand no nonsense from you! – Пожалуйста, без глупостей! Брось свои причуды! Возьмись за ум!
      I'll take a rain check – Отложу это на потом
      I'll take it out of you! – Я отомщу тебе за это!
      I'll take my Sam upon it! – Клянусь честью! Честное слово!
      I'll take you up on that! – Об этом мы ещё поспорим!
      I look toward you! – Пью за ваше здоровье!
      I love it! – Мне это нравится! Это замечательно!
      Imagine! – Вообразите! Подумайте! Подумать только!
      Imagine my vexation! – Представьте себе мою досаду!
      I'm all ears! – Я само внимание!
      I'm all for it! – Я полностью одобряю это!
      I'm ashamed of you! – Мне стыдно за тебя!
      I'm at my wits end – Ума не приложу
      I'm bothered! – Чёрт возьми!
      I'm cool! (амер.) – У меня всё хорошо!
      I'm dashed! – Вот это да!
      I'm delighted to see you! – Счастлив ‹у›видеть вас!
      I'm dog-tired! – Устал как собака!
      I'm done for! – Пропала моя головушка!
      I mean it! – Я серьёзно говорю! Я не шучу!
      I'm easy ‹to please›! (амер.) – Мне это подходит! Меня это устраивает!
      I'm fed up with all this! – Мне надоело всё это!
      I'm from Missouri! (амер.) – Пока не увижу сам, не поверю!
      I'm game! – С удовольствием!
      ‹I'm› getting off! – ‹Я› выхожу (из автобуса, лифта и др.)
      I'm gonna tell him this trip! – На этот раз всё ему скажу!
      I'm grateful to you! – Благодарю вас!
      I'm happy to present this gift to you! – Счастлив преподнести вам этот подарок!
      I'm holding my hand! – Я пас!
      I'm lost! – Пропала моя головушка!
      Immaculate Conception (рел.) – Непорочное зачатие
      I'M MARRIED SHOOT ME – Я женат, пристрели меня (надпись на майке)
      I'm not falling for that! – Так я тебе и поверил!
      I'm not sure about that – В этом я не уверен
      I'm off! – Я ушёл! Я пошёл!
      I'm perishing with cold! – Я окоченел до смерти!
      Imperium in imperio – Государство в государстве
      Impose a dead level on everyone – Стричь всех под одну гребёнку

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23