Последняя поэма Джона Мильтона — «Возвращенный Рай» — не выходила на русском языке отдельным изданием более ста лет. Новый перевод поэмы выполнен в 2000 г. С.А. Александровским.
очень рекомендую прочитать, очень трогательный роман с глубоким смыслом: и межнациональная вражда, и любовь к детям, и воспитание, и любовь к искусству...
Вы, что совсем офигели? Он очень рано начал стадать старческим маразмом. Я раньше его очень любила, много читала, а сейчас, может быть есть философские мысли, но в основном в мозгах только се*с (не выражаюсь матом) это похоже на задатки старческого маразма "ВЕЛИКОГО ПИСАТЕЛЯ". Извините, на мой взгляд, я читала В. Еровеева раньше с большим удовольствием, - "Пять рек жизни" - полное де**мо.
НЕЛЁГКИЙ ВЫБОР
автор Владимир Шебзухов
Иметь маловато, казаться вдруг стало,
Сокровищ своих, излучающих свет.
Копилось богатство, ни много, ни мало,
Полжизни дракона, аж тысячу лет.
Но все эти годы, века за веками,
Кружил над драконом мечтания дух.
Мечтатель ночами, застывши, как камень,
Глядел на горящую в небе звезду.
Спросил он у старца: «Ну как же в пещеру
Далёкую эту звезду затащить?
Так ярче сокровищ, я знаю и верю,
Сумеет жилище моё осветить!»
«К ней тысячу лет всё лететь тебе надо! –
Ответил с улыбкою старец ему –
А, коль долетишь, и воздастся награда --
Навеки забудешь пещерную тьму!»
Дракон произнёс: «Хоть живу я и много,
Две тысячи лет, столь – любому прожить!
Но тысяча -- долгая, больно, дорога…
Остаться ж -- знать, десять веков мне тужить!»
«Где лучше встречать свою смерть на закате;
В огромном богатстве -- подумаешь ты --
Иль в звёздных лучах распростертых объятий,
Что явь осветит долгожданной мечты?»
От старца и выпал тот выбор дракону.
Спасибо сказать мудрецу лишь успел,
Воспрянул дракон от сердечного звона,
Раскрыв свои крылья, к звезде полетел…
Пошлость, пошлость и еще раз пошлость. Снимите кто-нибудь Сорокину прос***уток, он явно на разврате зациклен. А передавать живую картину событий у него безусловно получается. Его стиль мне лично отвратен, а вы сами судите