Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Хорошая вещь, наверно можно даже перечитать.
Видно что уже история.
Сейчас смешно читать про взятки в десятки тысяч долларов. Современная Россия живет другими цифрами.
для людей, которые в связи со своим низким развитием этот великий роман может показаться, как вы выразились "бредом". Таким людям нечего читать эти романы, они не поймут всю глубину произведения. мне жаль таких людей...
Согласен! Сам только посмотрел! Многие вещи прям перевернулись в сознании - Булгаков действительно замаскировал в книге тайное знание, а ло*ушки ведутся на бл**скую любовь двух дег**ератов!