Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Люди Приземелья

Автор: Михайлов Владимир Дмитриевич
Жанр: Научная фантастика
Аннотация:

Признанный мастер отечественной фантастики... Писатель, дебютировавший еще сорок лет назад повестью `Особая необходимость` — и всем своим творчеством доказавший, что литературные идеалы научной фантастики 60-х гг. живы и теперь. Писатель, чей творческий стиль оказался настолько безупречным, что выдержал испытание временем, — и чьи книги читаются сейчас так же легко и увлекательно, как и много лет назад...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Кобра комментирует книгу «Ангелы-хранители» (Кунц Дин Рэй):

Читала в детстве. Три дня вспоминала название. Дико хочу перечитать! Великолепная вещь!!!

Ольга комментирует книгу «Справочник по русскому языку. Пунктуация» (Розенталь Дитмар Эльяшевич):

Спасибо за книги, вы вносите вклад в развитие людей.

Толик комментирует книгу «Возвращение» (Стил Даниэла):

Ага, поддерживаю CoolReader. Вот сайт программы: http://coolreader.org/ Скачать можно отсюда: http://downloads.sourceforge.net/project/crengine/CoolReader3/cr3-3.0.51/cr3-qt-win32-3.0.51-2.zip Просто скачиваете архив, распаковываете, запускаете cr3.exe, и через меню Файл -> Открыть выбираете только что скачанный и распакованный файл книги .fb2

Коля комментирует книгу «Артур и минипуты» (Бессон Люк):

мне понравилось=)

Наташа комментирует книгу «Охота на ведьм» (Сандему Маргит):

Ребята, я в восторге! Сегодня на работе случайно(!) в черновиках(!) нашла какую-то часть распечатанной из интернета книги из серии "Люди Льда" ..не знаю, откуда именно этот отрывок был...не знаю никого из героев...но читала, забыв о работе, забыв обо всём на свете...дыхание перехватывало...и сейчас я НАШЛА то, что мне надо! СКАЧИВАЮ! Я СЧАСТЛИВА!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

натальюша комментирует книгу «Пари на любовь» (Вера Иванова):

мне всего 12 лет а уже в школе задали читать романы по своему выбору и вот выбрала я сего 5 и более романов и повестей половину уже прочитала а это прочитать немогу как открыть чтобы прочитать

Читатель комментирует книгу «Сахарный кремль» (Сорокин Владимир Георгиевич):

Люди, когда пытаются читать, что либо непонятное для них, например, "Теорию групп" или подобный МАТАН, то легко смиряются с ПРЕДЕЛАМИ своего интеллекта. А, тут-нет... ПОЧЕМУ?


Информация для правообладателей