С неожиданной силой, которую иногда проявляют умирающие, Амали схватила Филиппа.
– Я давно простила вас за то, что вы меня продали. Теперь вы должны простить меня.
Если Амали нуждалась в его прощении, чтобы облегчить душу, Филип не видел причин отказывать ей. Не испытывая ничего, кроме глубокой печали, он произнес:
– Я прощаю тебя, Амали. Остальное в руках Господа Бога.
Амали немедленно отпустила его и откинулась на землю. Ее желтые кошачьи глаза заблестели странным светом.
– А теперь убейте меня, месье Филип. Убейте меня!.. Ради того, чем мы когда-то... были друг для друга... убейте меня.
Филип присел на корточки, глядя на черное, обожженное лицо и изуродованное тело, которое когда-то доставляло ему столько наслаждений. Он ни на минуту не сомневался, что Амали любила его со всей силой, на какую была способна. Огромная, всепоглощающая печаль охватила его. Было больно видеть ее страдания, ее смерть была неминуемой. И все же, разве он может...
– Убей... меня!.. Умоляю... тебя! – повторила Амали, и ее отчаянная мольба поразила его.
Встав, Филип вытащил пистолет, который дал ему один из военных, чтобы отгонять мародеров, и прицелился Амали прямо в сердце.
– Люблю тебя, – прошептала она за мгновение перед тем, как он спустил курок.
Филип упрямо шагал обратно к наспех сооруженному лазарету. Он сел на землю, прислонившись к большому камню. Кто-то подал ему кружку кофе и тарелку с едой. Филип ел и пил совершенно машинально. Он не нашел никаких следов Габби, Жана и даже Марселя. По всей вероятности, подумал он, тяжело вздохнув, они лежат погребенные под развалинами города. И как будто мало ему было несчастий, он только что застрелил свою любовницу. Филип поставил на землю тарелку и кружку и обхватил голову руками, слишком оцепеневший, чтобы плакать, слишком оглушенный, чтобы думать, слишком удрученный, чтобы жить дальше. Без Габби жизнь лишилась смысла.
Звук голосов поблизости вывел Филиппа из оцепенения. Подняв голову, он увидел, как врач, который прибыл вместе с моряками, и два его помощника склонились над обожженным телом.
– Бедняга, – врач сочувственно покачал головой. – Не представляю, как вообще он столько протянул.
– Мы нашли его возле гавани, наполовину лежащим в воде, – ответил один из помощников. – Наверно, вода частично защитила его от ожогов, поэтому он не умер сразу.
– Он выживет? – спросил другой мужчина.
– Ни малейшего шанса, – ответил доктор будничным голосом.
– Слушайте! – сказал первый мужчина. – Что он говорит?
– Похоже, кого-то зовет. Жену, наверно, которая скорее всего мертва. Вот опять! Опять зовет! – сказал доктор, наклонившись ближе к умирающему. – Габби. Да, именно так. Я дам ему лекарство, чтобы облегчить его последние часы.
Филип мгновенно вскочил, забыв об усталости.
– Подождите! – воскликнул он, удивив доктора своим порывом. – Мне кажется, я знаю этого человека. Можно мне поговорить с ним?
Доктор пожал плечами и молча перешел к другому почерневшему телу, которое только что доставили в лазарет.
Стоило Филиппу увидеть обожженное лицо и полные боли глаза Марселя, он понял, что у него мало времени. Склонившись над Марселем, он позвал его по имени.
– Филип! – воскликнул Марсель, узнав его.
– Габби! – закричал Филип с безумными от страха глазами. – Где Габби? И... мой сын?
Ему казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Марсель ответил.
– Жива! И Жан тоже. Я посадил их на «Стремительный» за минуту до того, как судно отошло от берега.
– Спасибо! Спасибо, Марсель! – выдохнул Филип, которому внезапно показалось, что он перестал что-либо чувствовать.
Несколько минут прошло, прежде чем к нему вернулось подобие самообладания. Тогда он сказал:
– Неважно, что случилось в прошлом, ты все искупил в одно мгновение этим бескорыстным поступком. Отныне я всегда буду вспоминать тебя как человека, спасшего мою жену и моего сына.
– Твоего сына, Филип? – Марсель слабел, но в голосе его все-таки слышался упрек.
– Да, моего сына, – твердо ответил Филип. – Габби до сих пор по закону моя жена, поэтому Жан – мой сын, независимо от того, кто зачал его. – Никогда еще Филип не говорил так решительно.
– Да как ты вообще мог сомневаться? Я никогда бы не подумал, что ты такой дурак. Габби всегда была твоей. А моей никогда... никогда. Жан – твой сын.
– Старайся не говорить, – сказал Филип, заметив, что голос Марселя слабеет. – Я позову доктора.
– Не надо! Мое время истекает. Дай мне договорить. Но сначала принеси мне воды, пожалуйста.
Филип оглянулся и увидел кувшин с водой поблизости. С помощью разбитого ковшика он влил немного воды в щель, которая прежде была ртом Марселя. Через несколько минут Марсель снова заговорил:
– Позаботься о ней, друг мой. Я и не знал, что можно так любить другого человека, пока не полюбил ее. И твоего сына тоже. Я бы с гордостью назвал его своим. Но так... лучше так, как вышло. Она... никогда... не была моей. Никогда... не любила... меня. Твоя, Филип... всегда твоя.
Глаза Марселя расширились, его боль была явной, осязаемой. Филип повернулся, чтобы позвать доктора.
– Нет! – простонал из последних сил Марсель, догадавшись о намерении Филиппа. – Я еще не закончил. Выслушай... меня.
Филип понимал, что исповедь облегчает душу, и сегодняшний день подтвердил это. Сначала Амали просила, чтобы он ее выслушал, а теперь, похоже, и Марселю понадобилось то же.
– Найди Габби, Филип, – шептал Марсель запекшимися губами. – Ты нужен ей и Жану. Я любил ее. Господи, как я любил ее! Моя любовь к ней была чистой, незапятнанной. Я... я никогда не тронул ее, хотя Господь знает, как я этого хотел.
Поверь мне, друг мой, я умираю. Я бы не стал лгать тебе.
Теперь Филип был готов соединиться с Габби во что бы то ни стало, прошлое уже не значило ничего. И все же предсмертные слова Марселя наполнили его радостью.
– Мне... мне трудно поверить, что все эти месяцы, когда вы с Габби жили в одном доме...
– Никогда! – пылко произнес Марсель, зная в глубине души, что Господь простит ему эту ложь. Он не стал говорить о том единственном случае, когда Габби отдалась ему. В глубине души он знал, что она сделала это только из чувства благодарности.
– Две недели назад эти слова были бы для меня самыми желанными на свете. Но сегодня они ничего не значат. Я люблю Габби, независимо от того, что произошло в прошлом. Я лишь надеюсь, что моя дурацкая гордость не разрушила ее чувства ко мне, – признался Филип.
Гримаса исказила лицо Марселя.
– Придвинься поближе, друг, – прошептал он, и его голос заметно слабел. – Я прошу тебя не рассказывать Габби то, что я тебе сейчас поведаю. Когда я умру, хочу, чтобы она вспоминала меня лишь добром. – Филип терпеливо ждал, понимая, что последует за этим. – Я рад, что не убил тебя. Все эти случаи – во Франции, на «Стремительном», в Новом Орлеане. И я глубоко сожалею о смерти капитана Стоуна. Это я его убил. Узнал от Габби, что его посылают с важной миссией за военными припасами. Вынужден был остановить его. Приказ.
– А случай с капитаном Жискаром на «Стремительном»? – тихо спросил Филип.
– И его тоже. Мне очень жаль. Должен был помешать доставить документы генералу Джексону. Не получилось.
– Почему, Марсель? Объясни ради Бога, почему? Ты ведь француз? Разве ты так любишь англичан?
– Деньги, мой друг, деньги. Мой отец оставил Ле Шато обремененным долгами. Обеим сестрам нужно было приданое, соответствующее их положению. Благодаря английским деньгам Линетт и Элен удачно вышли замуж. Без денег они не могли бы рассчитывать на такие партии. Постарайся не судить меня очень строго.
Про себя Филип подумал, что он никогда не пошел бы на такое. Вслух же Филип сказал:
– То, что ты совершил, Марсель, теперь между тобой и Господом Богом.
– Значит... ты... не скажешь... Габби?
– Не скажу, Марсель, прошлое похоронено.
– Спасибо, друг мой. Передай ей... передай ей, я люблю... – Голос Марселя прервался. И это были его последние слова.
– Да, верю, что ты ее любил, – тихо произнес Филип, зная, что Марсель уже ничего не слышит. – Верю, что любил.
Филип вздрогнул, когда доктор тронул его за плечо.
– Ваш друг? – сочувственно спросил доктор, закрывая глаза умершему.
Филип заколебался и потом ответил:
– Друг? Да, доктор, пожалуй, можно сказать и так.
– Сочувствую, приятель, – сказал доктор. – Радуйтесь, что это не кто-нибудь из близких.
Через пять дней моряки покинули пустынный город. Ни один человек из тех, кого они подобрали в развалинах, не выжил. Когда корабль отплыл, чтобы вернуться в Фор-де-Франс, на нем был Филип, грязный, усталый, но полный надежд.
Эпилог
В каюте «Стремительного» Габби кормила сына грудью, наслаждаясь созерцанием сосущего ребенка. Жан был всем, что у нее осталось. После того как в Фор-де-Франс стало известно о разрушениях в Сен-Пьере, вызванных извержением Монтань-Пеле, Габби подумала, что скорее всего Марсель погиб. Если бы он был жив, он бы нашел способ приехать за ней или, в крайнем случае, послать сообщение. Слеза скатилась по ее щеке, и она молча оплакивала своего единственного настоящего друга. Он любил ее больше, чем Филип, и много раз доказывал это словом и делом.
Хотя Габби была почти уверена, что Марсель мертв, она не знала, жив ли Филип. Если в момент извержения он был в Бельфонтене, то ему ничего не грозило. Но если он находился в Сен-Пьере... Габби вздрогнула. Почему-то сама мысль о гибели Филиппа ужасала ее больше, чем возможная смерть Марселя. Но, как бы то ни было, жив ли Филип или нет, для Габби это ничего не меняло. Теперь ей придется устраивать свою собственную жизнь, заботиться о себе и о Жане. Больше нет Марселя, который защищал их и заботился о них. Даже в последний момент он думал о ней и о Жане. Перед тем как посадить Габби на «Стремительный», Марсель вложил ей в руку пачку банкнот. По крайней мере, они с Жаном не будут нуждаться в первое время.
Теперь перед Габби встала дилемма. Капитан Бовье сообщил ей, что на следующий день намеревается плыть в Сен-Пьер, чтобы узнать, не оставил ли Филип каких-нибудь указаний. Теперь, когда Сен-Пьер больше не существовал, было вполне вероятно, что для судоходной компании Филиппа Сент-Сира будет выбран другой порт приписки. Про себя капитан не сомневался, что Филип жив, потому что, если бы тот был в Сен-Пьере перед извержением, он бы пришел на «Стремительный», когда судно стояло в гавани.
По крайней мере, у Габби было достаточно средств, чтобы купить место на корабле до Нового Орлеана, и даже до Франции, если она захочет. И Элен, и Линетт с радостью согласятся принять ее с Жаном, пока она не найдет способ зарабатывать на жизнь. «Почему все так кончилось?» – печально подумала Габби. Она была так поглощена своими раздумьями, что не замечала, что Жан, насытившись, заснул, не выпуская ее грудь из ротика, и струйка молока текла по его маленькому подбородку. Все еще не решив, что ей делать, когда она покинет Мартинику, Габби тяжело вздохнула, закрыла глаза и прислонила голову к спинке кресла.
Лунный свет серебристым лучом проник в иллюминатор, но Габби не просыпалась. Руки ее и во сне удерживали маленького Жана, который безмятежно спал. Когда Филип осторожно вошел в каюту, у него перехватило дыхание. Черты лица Габби, похожие на лицо мадонны, были освещены луной. Жан мирно спал у нее на руках, уткнувшись личиком в ее грудь. В это мгновение ему казалось, что все, чего он желал и о чем когда-либо мечтал, воплотилось в этих двух спящих фигурах.
Осторожно, стараясь не разбудить Габби, Филип взял у нее из рук маленького Жана. Его глаза блестели от непролитых слез, когда он смотрел на сына. Он осторожно провел пальцем по щечке Жана и улыбнулся, когда малыш открыл ротик в поисках маминой груди. Филип медленно опустил своего сына в самодельную колыбельку, которую смастерил матрос Лавиль, когда Габби с ребенком появилась на борту судна. Только убедившись, что ребенок спит спокойно, Филип повернулся к жене, взял ее на руки, отнес ее на кровать и прилег рядом. Он чувствовал ее тихое дыхание подле своей щеки.
Вдруг Габби проснулась. Чьи-то руки обнимали ее. Она растерялась, вскрикнула и замолотила по его груди маленькими кулачками.
– Жан! – закричала она. – Что вы сделали с моим ребенком? – И тут она узнала Филиппа, и глаза ее широко открылись в изумлении.
– Наш сын в своей кроватке, дорогая, – тихо ответил Филип, – он спит. Он очень красивый, почти такой же красивый, как его мать.
– Твой сын! – повторила Габби, уже полностью придя в себя. – Зачем он тебе нужен теперь, ты мог признать его давным-давно? Ведь ничего не изменилось!
– Ты имеешь право сердиться на меня, Габби, – проговорил Филип виновато. – Лишь моя проклятая гордость мешала мне признать моего сына. Ведь в глубине души я знал, что Жан мой. И да же... даже если бы Жан не был моим, я все равно признал бы его.
– Мне тяжело в это поверить, Филип! – воскликнула Габби, совершенно растерянная.
– Это правда, дорогая, – подтвердил Филип. – Жан – мой сын и наследник!
Габби затаила дыхание, боясь разрушить хрупкий мир, который они только что установили, и вглядывалась в его лицо, пытаясь разглядеть насмешку или иронию.
Долгое молчание встревожило Филиппа.
– Неужели я... неужели я опоздал?
Он выглядел таким потерянным, что Габби невольно улыбнулась. Он не понял, что означает ее улыбка, обнял, притянул к себе, как будто опасаясь, что она исчезнет.
– Скажи мне, что еще не поздно, – сказал он умоляющим голосом. – Неужели я полностью разрушил любовь, которую ты ко мне испытывала?
Помня о том, сколько ошибок и обидных слов было у них в прошлом, Габби боялась дать обещание. Ей нужно было время, чтобы разобраться в своих чувствах, чтобы понять, что заставило его перемениться.
– А как ты меня нашел? – спросила она в свою очередь, не отвечая на его вопрос.
– Марсель рассказал мне, что отправил тебя и Жана на «Стремительном».
– Значит, он жив? – радостно воскликнула Габби. Ее радость вызвала гримасу боли на лице Филиппа. «Неужели она так сильно полюбила Марселя?» – спрашивал он себя.
– Нет, дорогая, – сказал он тихо. – Марсель умер вскоре после того, как был обнаружен в развалинах Сен-Пьера. Он успел рассказать мне о тебе и о Жане. Я буду благодарен ему всю оставшуюся жизнь. То, что он спас жизнь тебе и сыну, искупает прошлые обиды, я простил его. – Он был так добр ко мне... и к Жану, – со слезами произнесла Габби. – Он по-настоящему любил нас, Филип, безо всяких оговорок. Ты можешь это понять?
– Я знаю и понимаю, – ответил Филип, удивляясь тому, что он действительно понимает Габби. – Я думаю, он любил тебя так же сильно, как я. Его последние слова были о тебе.
Габби тихо плакала, и Филип хотел лишь утешить ее, обнимая и прижимаясь губами к белокурой головке.
– Плачь, моя дорогая. Я понимаю, что ты испытываешь. Только знай, что я никогда теперь не совершу ничего, что побудило бы тебя искать защиты и утешения у другого мужчины. Никто не причинит тебе боли, и я в том числе.
– Ты говорил это и раньше, Филип, – сказала Габби, которой очень хотелось поверить ему, хотя она боялась, что ей опять причинят боль, если не сейчас, так потом.
– Я знаю, что в прошлом я был надменным и самодовольным. Я намеренно настраивал себя против тебя, никому не признаваясь, особенно себе самому, как я люблю тебя, как нуждаюсь в тебе, какой пустой стала моя жизнь без тебя. Больше всего я боялся, что моя любовь тебя погубит, как всех других женщин, которых я любил.
– Но ты не можешь считать себя виноватым в смерти Сесили. Мы ведь говорили об этом.
– И тем не менее я чувствую свою вину, – сказал Филип, пожимая плечами. – Если бы я от пустил ее, если бы не настаивал на том, чтобы сделать ей ребенка, который ей был не нужен, если бы не любил ее так сильно, она могла бы остаться в живых.
– Филип... я...
– Нет, подожди! – сказал Филип, останавливая ее жестом. – Дай мне договорить. Смерть Сесили лишь часть трагедии, омрачившей мою жизнь. Есть еще одна смерть, в которой меня обвинили. Смерть человека еще более мне дорогого, чем Сесили.
Габби пыталась сообразить, о чем он говорит. Может быть, в его жизни была еще одна женщина? Ее глаза потемнели, и она ждала продолжения.
– Я любил свою мать так, как никого не любил, пока не встретил тебя. – Филип замолчал, и боль воспоминаний отразилась на его лице.
– Мать? Но...
– Она умерла, когда мне было десять лет, – прервал ее Филип. – И умерла из-за меня.
– Но... как?..
– Однажды мы с ней ехали в Сен-Пьер, и вдруг у нашей кареты сломалось колесо. Нас сбросило в ущелье, где мы попали в реку. Я потерял со знание, и моя мать удерживала мою голову над водой, пока Жерар не доплыл до нас. Мать приказала, чтобы он сначала вытащил на берег меня. Когда он вернулся за ней, было уже поздно. У нее не хватило сил продержаться на воде и дождаться Жерара.
– Но винить себя в ее смерти – безумие! – закричала Габби, испытывая боль от его чувства вины, которое она ощущала как собственное.
– После смерти матери мой отец стал ненавидеть меня. Я знаю, он винил меня за то, что я выg жил, а моя мать нет. Вскоре после этого случая отец отправил меня учиться во Францию. Я вернулся только через одиннадцать лет, когда унаследовал g Бельфонтен после его смерти.
– Мне очень жаль тебя, Филип. Со стороны твоего отца было жестокостью обвинять тебя в смерти матери. – Сердце у нее защемило, когда она представила себе отвергнутого ребенка, изгнанного из любимого Бельфонтена, забытого собственным отцом, так же, как Габби была забыта своими родителями.
– Потом я встретил Сесили и полюбил ее, – продолжал Филип. – Но моя любовь не была взаимной, а позже во имя своей любви я невольно стал причиной ее гибели. Разве ты не видишь? – сказал он с болью. – Как я смел любить кого-то, когда боялся, что моя любовь опять будет стоить кому-то жизни? А потом я встретил тебя и против воли влюбился в юную девочку, которая осмелилась бросить мне вызов.
– Ты очень странно проявлял свою любовь, – сказала Габби. – Странно и все-таки временами нежно. Но нежность твоя всегда сопровождалась яростью, которая оставляла меня обессиленной.
– Мне казалось, что я смогу защитить тебя от себя, только если буду держаться на расстоянии и полностью подчиню. Я был полон решимости сломить твою волю, превратить тебя в то, чем ты не могла стать. Сначала мне нужна была не твоя любовь, а лишь твоя покорность.
– Но я любила тебя, сердце мое, – прошептала Габби, прижавшись к его груди. – Как больно мне было, что ты убиваешь эту любовь!
– Господи, Габби! – воскликнул Филип в тревоге. – Неужели мои безумные страхи и глупая гордость уничтожили твою любовь? Неужели я потерял и сына?
– Я... не знаю, Филип, – честно сказала Габби. – Между нами было столько вражды и ненависти. А что, если бы Марсель был моим любовником? И как насчет Роба?
– Все это не имеет значения. Я сказал тебе, прошлое похоронено. Моя жизнь ничего не значит без тебя и Жана.
Как будто подкрепляя свои слова, Филип прильнул к ее губам. Он целовал ее, и постепенно Габби почувствовала, как под его прикосновениями тает лед ее души. Филип гладил ее по спине, прижимался к ее стройным бедрам, ласкал ее грудь.
Прежде чем Габби осознала, что происходит, Филип начал расстегивать ее платье. Наконец, когда Габби лежала обнаженная, окутанная лунным светом, он разделся сам и лег рядом, тесно прижавшись к ней. Знакомый аромат ее духов как будто обещал повторение радостей, которые когда-то они испытали вдвоем.
– Ты нужна мне, любимая, – прошептал он, склоняясь над ее благоухающим телом. – Я не могу без тебя.
Габби лежала так неподвижно, что Филип подумал, что она заснула. Однако ее глаза были широко открыты, и она смотрела прямо на него, тяжело дыша.
– Не бойся меня, любовь моя. Никогда больше я не причиню тебе боли. Если ты не хочешь меня, скажи только слово, и я уйду.
Габби молчала.
Филип, вздохнув с облегчением, поцеловал Габби, и она жадно ответила на его поцелуй. Он приник губами к ее груди и, прикусив зубами сосок, почувствовал ее дрожь. Затем он прочертил губами огненную линию от ее живота к мягкому треугольнику между бедер. Габби напряглась, но Филип осторожно раздвинул ее ноги и приподнял бедра. Она вскрикнула, ощутив его язык, горячий, ищущий, проникающий в ее сокровенную глубину. Габби выгнула спину, сдерживая стон, и вдруг ей показалось, что внутри ее вспыхнул сноп искр, и она со стоном забилась в этом пламени, пронзающем ее плоть.
Только когда она успокоилась, Филип вошел в нее осторожно и благоговейно, чем удивил ее.
– Здесь мое место, милая, – сказал он, погружаясь в нее.
– Как прекрасно, как сладко!
Истома заполнила ее тело, и ей казалось, что вот-вот наступит взрыв. Взрыв действительно произошел...
Позже, когда Филип положил ей голову на грудь и уже засыпал, Габби прошептала его имя.
– Что, малышка? – сонно спросил он.
– Не так давно я ненавидела тебя, а теперь...
– Теперь ты любишь меня, – закончил он за нее. – Ты это хотела сказать?
– Кажется, да. Но разве так бывает?
– Что такое ненависть, как не продолжение любви? Мы с тобой, дорогая, уже прожили жизнь, полную ненависти. Пусть отныне наша жизнь будет наполнена любовью.
– Я хочу верить в это, Филип. Честное слово. Только...
– Мы отправимся в долгое путешествие, – сказал Филип в ответ. – Теперь втроем. Поплывем, куда ты захочешь. В Англию, Францию, Америку...
Глаза его блестели счастьем.
Глаза Габби загорелись. Неужели она, знавшая все эти годы лишь темную сторону любви, наконец испытает то, в чем так долго отказывал ей Филип? Ей казалось, что она вдруг вышла из темного длинного тоннеля на яркий свет – и уже навсегда.