Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ребенок Джека Риордана

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Мэтер Энн / Ребенок Джека Риордана - Чтение (стр. 3)
Автор: Мэтер Энн
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


К счастью, дальнейшим высказываниям Люси помешало появление официанта с меню. Пока они обсуждали, что будут пить и какое блюдо заказывать, Рейчел размышляла над словами подруги.

Они выбрали лазанью и кувшин охлажденного домашнего вина. Рейчел не могла не заметить, что официант был по-особенному внимателен к ней, и это в какой-то мере восстановило ее уверенность в себе, которую разрушили презрительные замечания Люси.

– Я тебя просто не понимаю, – продолжала Люси, когда им подали салат. – Ты же умная, красивая...

– Спасибо.

– ... и независимая в финансовом отношении, – упрямо добавила Люси. – Джек Риордан тебе не нужен, Рейчел. По-моему, тебе вообще не следовало выходить за него замуж.

– И что же мне теперь делать? Развестись с ним?

– Это было бы самое разумное решение. – Люси улыбнулась, но ее улыбка показалась Рейчел неприятной. – И я бы на твоем месте обчистила его до последнего пенни.

– Ты хочешь сказать, надо вынудить его уйти из компании?

– Именно.

Рейчел покачала головой.

– Этого я сделать не могу.

– Почему?

– Ну, во-первых, на увольнение Джека не согласятся акционеры. Потому что Джек и есть «Фокс констракшн». Без его чутья, его деловой хватки компания давно была бы продана. Мой отец любил свое дело, но только после появления Джека с его идеями «Фокс констракшн» преуспела по-настоящему.

– Дорогая, ты забываешь, что Джек рисковал не своими деньгами, – небрежным тоном произнесла Люси, и Рейчел напряженно выпрямилась.

– Что ты хочешь сказать? Что он женился на мне только ради того, чтобы заполучить «Фокс констракшн»? – Она это уже слышала... от Карен, а теперь выясняется, что и Люси думает так же.

Но Люси, видимо, поняла, что зашла слишком далеко, и быстро пошла на попятный.

– Разумеется, нет, – запротестовала она. – Джек любил тебя, ты же знаешь. Но деньги портят мужчин. Жены ему стало мало, захотелось завести любовницу на стороне.

Рейчел вздохнула.

– Как Мартину?

Люси поджала губы.

– Раз уж ты об этом заговорила, то да, в точности как Мартину. – Она нахмурилась. – Этот подонок обчистил наши банковские счета, а потом заявил властям, будто остался без средств к существованию. Господи, если бы я знала, что Дебби беременна, я бы ни за что не позволила ему провернуть это дельце.

Рейчел ощутила, как у нее по спине скользнул холодок страха. Она успела забыть подробности развода подруги, включая то, что Мартин обманом добился от судьи права остаться в доме, где он раньше жил вместе с женой.

– Ты мне не веришь, да?

У Рейчел от неиссякающего потока советов начала болеть голова.

– Послушай, – сказала она, – это моя проблема, верно? И решать ее надо мне.

Остаток вечера разговор шел на нейтральные темы. Рейчел радовалась, что не сказала Люси о беременности Карен. Иначе аналогия с обстоятельствами крушения ее собственного брака была бы полной.


Джек провел вечер за переключением телеканалов в комнате, которая изначально планировалась как семейная игровая, но потом постепенно превратилась в рабочий кабинет. Рейчел часто пользовалась этой комнатой как второй студией – она была большая, с высоким потолком и хорошим освещением. В холодную погоду, особенно если на земле лежал снег, было удобнее работать дома.

Но сегодня, даже при включенном телевизоре, кабинет казался заброшенным, отрезанным от остального мира.

В половине десятого Джек услышал, как «ауди» его жены подъехала к дому. Странно. Когда Рейчел ужинала с Люси Робардз, она редко возвращалась домой раньше одиннадцати или половины двенадцатого.

Он хотел было притвориться, будто поглощен изучением документов. Но, испугавшись, что Рейчел поднимется прямо к себе, открыл ведущую в холл дверь.

Его жена стояла возле зеркала и убирала в сумочку ключи. Выглядела она чудесно, шелковое платье изумительно подчеркивало ее точеную фигуру. Джеку пришло на ум, что Рейчел одета чересчур соблазнительно для ужина с Люси. Не устроила ли эта сводница уютный междусобойчик на четверых кое с кем из своих коллег-газетчиков? Хотя вряд ли, подумал Джек. Люси Робардз в ближайшее время едва ли захочет впустить в свою жизнь еще одного мужчину.

– Тебе что-нибудь нужно? – спросила Рейчел, взяв сумочку под мышку и заставив его позавидовать этому маленькому предмету, крепко прижатому к ее нежной груди.

– Ты сегодня рано, – неловко сказал Джек. Интересно, что она сделает, если он пригласит ее выпить с ним в кабинете.

– Люси устала, – соврала Рейчел, поскольку именно она, а не подруга воспользовалась этим предлогом, чтобы уйти. – Как ты себя чувствуешь? Миссис Грэди накормила тебя ужином? – Она презирала себя за беспокойство о муже, но ничего не могла с этим поделать.

– Я никуда не выходил с тех пор, как вернулся из офиса, – сказал Джек, стараясь обуздать свое разыгравшееся либидо. – Пойдем, выпьем чего-нибудь. Буду рад твоему обществу. Кроме миссис Грэди, я за весь вечер словом ни с кем не перемолвился.

– Что, и даже с Карен? – съязвила Рейчел.

На лицо Джека набежала тень.

– Ни с кем, – повторил он. Зря он, наверное, решил пообщаться с Рейчел – в его ослабленном состоянии очень легко наделать ошибок.

– Ладно, – неожиданно согласилась Рейчел, небрежно пожав плечами. – Я выпью с тобой. – Она направилась к нему, на ходу снимая сначала одну туфлю, а за ней другую. Потом, подняв их за ремешки на уровень глаз, прибавила: – Не возражаешь?

Джек отступил, пропуская ее вперед, и на него повеяло теплым ароматом духов и свежим, женственным запахом ее тела.

Входя за ней в комнату, он недоумевал, почему она вдруг решила согласиться. Еще месяц назад Рейчел не колеблясь придумала бы какой-нибудь пустяковый предлог и ушла бы к себе в спальню. Но месяц назад у него не возникло бы и мысли пригласить ее выпить.

На улице уже стемнело, и Джек сразу включил торшеры, стоявшие по обоим концам стеллажей с книгами.

– Прости, свечей нет, – смущенно улыбнулся он.

– Они тебе понравились? – спросила Рейчел, и Джеку пришлось перевести дыхание, прежде чем ответить.

– Они были... необычные. – Он пересек комнату и решительно взял бутылку. – Могу предложить чистый виски или виски с содовой. А может, вина?

– Виски подойдет. – Рейчел села на краешек кресла, в котором раньше сидел он, и начала растирать уставшие ступни. – Ммм, так намного лучше. – Когда она положила одну ногу на колено другой, подол платья задрался, обнажив стройные бедра.

– Долить содовой? – спросил Джек, усилием воли отведя взгляд от ног жены.

– Нет, выпью неразбавленного, – сказала она, глядя на него из-под ресниц. Их пальцы бегло соприкоснулись, когда она брала у него стакан. – Спасибо.

Джек отвернулся и безрассудно снова наполнил свой стакан. Но один только запах вызвал у него одышку, и стакан пришлось поставить обратно. Не решившись сесть напротив нее, он примостился одним бедром на углу письменного стола. Ощущая необходимость разрядить обстановку, он спросил:

– Приятно провела вечер?

– Нормально.

– Вы были только вдвоем с Люси?

Рейчел нахмурилась.

– Я же говорила тебе перед уходом. К чему ты это спросил?

– Ни к чему, просто так. – Джек потянулся было к своему стакану, но вспомнил, что больше пить ему не следует.

– Да ладно тебе. Просто так никто вопросов не задает. – Она помолчала. – Ты подумал, что у меня свидание?

– Нет. – Джек попробовал изобразить возмущение, но, когда это не подействовало, устало произнес: – Ладно. Может, и подумал. Согласись, ведь обычно ты так не заботишься о своей внешности, когда идешь куда-нибудь с ней.

Рейчел округлила глаза.

– Неужели ты заметил? – насмешливо спросила она и вытянула ноги, даже не подумав одернуть юбку. – Считаешь, я хорошо выгляжу?

Не то слово, чуть было не выпалил Джек, но вовремя остановился. Рейчел явно забавлялась, провоцируя его, и самое правильное было бы не реагировать. Но беда заключалась в том, что его тело отказывалось подчиняться мозгу.

– Да, ты хорошо выглядишь, – натянуто сказал он и неохотно улыбнулся. – Великолепно. Очень сексуально.

Губы Рейчел приоткрылись: то ли ее удивил комплимент, то ли она продолжала играть в какую-то свою игру. Как бы там ни было, когда она провела языком по нижней губе, Джек беззвучно застонал.

– Ты тоже неплохо выглядишь, – пробормотала она. – Джинсы шли тебе всегда.

Да. Джек сглотнул. Беда в том, что они в обтяжку, а это сейчас совсем некстати.

– Спасибо, – хрипло произнес он. – Так где же вы ужинали?

Это была еще одна попытка повернуть разговор в более безопасное русло.

– Мы ели лазанью у Романо, – небрежным тоном сообщила она. – А как ты себя чувствуешь? У тебя какой-то лихорадочный румянец. Ты случайно не заболеваешь?

Джек фыркнул.

– Что это с тобой? – спросил он. – С чего вдруг такая забота? Неужели чувствуешь себя виноватой?

– С какой стати я должна чувствовать себя виноватой? Я не могу не беспокоиться о тебе, ты же мой муж.

Теперь пришла очередь Джека удивиться.

– А, ну да, верно, – произнес он скептическим тоном. – И когда точно ты это вспомнила?

– Я никогда об этом не забывала. – Щеки Рейчел порозовели. – Не я гуляю на стороне.

– И не я, – резко бросил Джек.

Рейчел, однако, думала иначе.

– Во всяком случае, пару недель назад я доказала, что я на самом деле чувствую.

– Прошло почти три недели со времени нашего... маленького приключения. – Он намеренно употребил это словосочетание. – Но ты соблазнила меня не потому, что вспомнила, что я твой муж. Ты хотела доказать, что можешь заставить меня желать тебя, и тебе это удалось. Но не спеши радоваться, детка. Любой мужчина на моем месте не устоял бы перед таким заманчивым предложением.

Теперь лицо Рейчел пылало.

– Ты просто не можешь обойтись без оскорблений, да? – резко бросила она. Со стуком поставив свой стакан на стол, Рейчел вскочила на ноги. – Не знаю, зачем я согласилась выпить с тобой. Пожалела тебя, наверное. И напрасно, потому что ты не нуждаешься ни в чьем сострадании. Ты абсолютно бессердечный!

Джек ощутил укол сожаления, но не захотел оставить за ней последнее слово. Встав у нее на пути, он сказал:

– Прости. Это было нечестно. Не уходи. Ты даже не допила виски.

– Сам допивай, – зло пробормотала Рейчел, и, не успев подумать, что делает, Джек обнял ее за талию.

Это было ошибкой. Он это понял, как только ощутил под руками шелк ее платья, под которым, судя по всему, не было и намека на белье. Его тело горело от желания. Несмотря на только что сказанные ею резкие слова, он чувствовал, что она не стала бы его отталкивать.

И тут его осенило, что именно этого она и добивалась. Он понял, почему она согласилась выпить с ним по стаканчику. Каким бы невероятным это ни казалось, она хотела, чтобы он снова занялся с ней любовью! Но почему? Возможно, ее первоначальный план не сработал, и она решила попытаться еще раз.

– Ты собираешься меня поцеловать или нет?

Рейчел вопросительно смотрела на него снизу вверх.

– Почему бы и нет? – пробормотал он, не зная, кому отвечает, ей или себе, и, наклонив голову, коснулся губами ее нежного рта.

Рейчел ответила на поцелуй со всей страстью, на которую была способна. Ее язык метнулся навстречу его языку. Она зарывалась руками в его волосы, ласкала его спину, покрывала жаркими поцелуями подбородок и шею. Джек тоже потерял голову – у него не было сил сопротивляться потоку чувственности, который выплеснула на него Рейчел.

И тут на него накатила новая волна слабости. Джек покрылся холодным потом и почувствовал, что сейчас потеряет сознание. Он не мог дышать, на секунду ему даже показалось, что его сердце больше не бьется.

Оторвав от себя руки жены, Джек попятился назад.

– Вот мерзавец! – выругалась Рейчел, явно на догадываясь, что с ним происходит. – Мне следовало ожидать чего-то в этом роде. Ты обязательно должен взять верх, верно, Джек?

– Ты не понимаешь... – Слова застряли у него в горле.

– Еще как понимаю, – крикнула она. – Убирайся с дороги, черт тебя возьми! – Оттолкнув его, Рейчел выбежала из комнаты, из последних сил сдерживая рыдания.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На следующее утро Джек рано появился в офисе. Он налил себе чашку свежесваренного кофе и уселся с ней за письменный стол. Пить кофе после вчерашнего вряд ли разумно. Но, черт возьми, ему просто необходимо встряхнуться.

Слава богу, что Рейчел так ничего и не поняла. Узнай она, что от нескольких поцелуев ее муж чуть не грохнулся в обморок – вот было бы унижение!

Если он еще сомневался в правильности поставленного диагноза, то вчерашний вечер безжалостно подтвердил его. Врачи предписали ему избегать стрессов и перенапряжений, а он продолжал жить по-старому, надеясь, что проблемы исчезнут сами по себе.

Что же теперь делать? Переложить работу на кого-то другого и уйти в длительный отпуск, как ему и рекомендовали врачи еще до начала обследования?

Стук в дверь заставил его вздрогнуть, но это оказался Гарри.

– Вам еще письмо, мистер Риордан, – сообщил он, протягивая большой коричневый конверт. – Вы что-то рано сегодня.

– Да. – Джек через силу улыбнулся и неохотно взял конверт. Он чувствовал, как тяжело бьется сердце у него в груди.

– Похоже, вам не помешало бы отлежаться в постельке, – сказал Гарри с фамильярностью, право на которую ему давала многолетняя служба. – У вас усталый вид, мистер Риордан. Вам нужна передышка. Напряженная работа вас явно изматывает.

– А вот мистер Фокс с ней прекрасно справлялся. Он был намного старше меня, когда ушел в отставку.

– Мистер Фокс никогда не управлял такой крупной компанией. Когда он начинал, у него был совсем небольшой бизнес. Я знал Боба Фокса больше двадцати лет, и он никогда не брался за то, с чем не мог справиться.

Джек скорчил гримасу.

– Ты хочешь сказать, я не справляюсь?

– Что вы, мистер Риордан? Все знают, что именно после вашего прихода компания по-настоящему заявила о себе на рынке. Но не надо брать на себя слишком много, понимаете? На моих глазах люди и моложе вас ломались под грузом непосильных задач.

– Ну, спасибо. – Губы Джека скривились в усмешке.

– Я сказал то, что думаю. А теперь пейте спокойно ваш кофе и дайте мне знать, если захотите еще. Кофе, который я варю у себя в цокольном этаже, ничуть не хуже того, что вам предложат в лучшем ресторане.

– Это уж точно, – кивнул Джек и широко улыбнулся.

Когда Гарри ушел, Джек без промедления вскрыл конверт. Он уже решил, что пришло очередное письмо от Карен, и был несколько ошеломлен, увидев, что оно от его лечащего врача, доктора Мора, который приглашал его на прием для обсуждения результатов обследования. Плохой это знак или хороший? Если бы доктор собирался сообщить ему плохую новость, он наверняка позвонил бы. Но если новости совсем плохие, то лучше сообщить их в стенах клиники, где мистер Мор сможет, в случае необходимости, воспользоваться реанимационным оборудованием...

Стоп! Джек отложил письмо и встал из-за стола. Проклятье! Он заранее предполагает худшее, не имея на то никаких реальных оснований. Если бы он только мог позвонить Рейчел и попросить ее пойти с ним на прием! Но теперь это невозможно; в обозримом будущем ему остается надеяться только на себя...


– Что? Я не ослышалась?

Рейчел не скрывала удивления, когда Джек второй день подряд вернулся домой очень рано. Но это был сущий пустяк по сравнению с новостью, которую он только что сообщил.

– Я еду в Ирландию, – упрямо повторил Джек, стоя в дверях ее студии. Его изможденное лицо выражало твердую решимость. – Как минимум на месяц. Может, недель на шесть. Мне нужна передышка.

Новость потрясла Рейчел. Она положила кисть и вытерла тряпкой задрожавшие руки.

– Ты едешь один?

Джек фыркнул.

– Странный вопрос. Я же не на каникулы собрался, Рейчел.

– И когда ты принял решение? – Она покачала головой. – Я даже не знала, что ты звонил родителям.

Он звонил им только сегодня днем, но Рейчел вовсе не обязательно об этом знать.

– Решение пришло спонтанно, – соврал Джек, нервно проводя рукой по волосам. – Как тебе известно, последнее время я себя не очень хорошо чувствовал. Эта поездка даст мне шанс... разобраться в себе.

– Но целый месяц! А как же бизнес? Твои обязательства, договоренности?

Джека задел тот факт, что его жена прежде всего подумала о компании.

– Бизнес выживет. Как всегда.

Рейчел смутилась.

– Ты не так понял, – пробормотала она. – Разумеется, я беспокоюсь за тебя. Как беспокоилась бы за всякого, кому ни с того ни с сего потребовался длительный отдых. Это как-то связано с тем, что произошло между... между нами? Может, это намек на то, что ты хочешь развестись со мной?

– Нет! – Хоть в этом Джек мог признаться честно. – Мое решение никак не связано с нашей ситуацией. Мы оба только выиграем от такой передышки. И мама с папой приглашали нас десятки раз, но мы все время отказывались.

– Приглашали нас?

– Ладно, меня, – согласился Джек. Единственный визит в Ирландию, когда Рейчел сопровождала его, нельзя было назвать удачным. Они тогда уже спали врозь, и Джуду и Мэгги Риордан определенно не нравилось, что их сын проводит ночь в кресле, а не в старинной кровати под пологом рядом с женой. – Они скучают по родным.

– Понятно.

Родители Джека вернулись в Ирландию, когда Джуд ушел на пенсию, и, по-видимому, действительно скучали по детям и внукам.

– Джордж временно берет управление компанией на себя, – продолжал Джек. А Рейчел в это время думала, что его родители теперь будут о ней думать.

Она была единственной невесткой, не подарившей им внуков, и они наверняка недоумевали, почему она перестала спать с их сыном. А вдруг Джек рассказал им о Карен? Что, если он соврал и Карен на самом деле ждала ребенка от него?

– Тебя все это не интересует?

Рейчел внезапно осознала, что, пока она невидящим взглядом смотрела в пространство, Джек продолжал говорить, и ее щеки залились румянцем.

– Прости, – смущенно пробормотала она. – Я задумалась. – Она провела языком по пересохшим губам. – Когда ты планируешь отъезд?

– В конце недели. Раньше не получится – я обещал Джорджу ввести его в курс дела. Если у него возникнут проблемы, он всегда сможет со мной связаться. Я беру с собой ноутбук, так что поддерживать связь будет легко.

– Похоже, ты все спланировал заранее.

– В какой-то мере да. – Джек пожал плечами. – И потом, ты же не будешь скучать по мне, пока я в отъезде.

Рейчел пристально взглянула на него.

– Что ты хочешь услышать в ответ, Джек?

– Ничего. – Джек пошел на попятный: еще одна ссора была ни к чему. – Я просто считал необходимым поставить тебя в известность.

Помолчав, Рейчел спросила:

– А что будет с Карен?

– Карен? – Джек явно удивился. – При чем тут Карен?

– Как это при чем? – Рейчел нахмурилась. – Ты часом не убегаешь от проблем?

– Господи! – выдохнул Джек. – Вот что ты думаешь обо мне на самом деле!

Рейчел действительно не верилось, что это решение о месячном отпуске было принято исключительно из-за переутомления.

– Просто со стороны твой внезапный отъезд выглядит довольно странно.

– Странно? – Джек чуть не рассказал жене всю правду о своем самочувствии, но вовремя остановился. – Ты на самом деле думаешь, что я позволил бы этой... этой женщине диктовать мне, как поступать? – Он насмешливо фыркнул. – Подумай хорошенько, Рейчел.

– Что ж, ладно. Но как она отреагирует на то, что ты уехал из страны?

– Уехал из страны? – повторил Джек. – Тебя послушать – так получается, будто я сбегаю от нее или что-то в этом роде. Мне все равно, что она будет делать, Рейчел. А вот тебе явно не все равно. Ты по-прежнему считаешь, что ребенок, которого она вынашивает, мой?

– Так она действительно ждет ребенка? – У Рейчел перехватило дыхание.

О боже! Джек на секунду закрыл глаза, стараясь сдержаться.

– Похоже на то, – пробормотал он, наконец. – Но, рискуя показаться нудным, повторю: ребенок не мой!

– Откуда ты знаешь?

– Что? – Глаза Джека стали холодными. – Ну, я, наверное, помнил бы, если бы спал с ней.

– Нет, я имела в виду, откуда ты знаешь, что она не лжет? Может, она все выдумала?

Тыльной стороной руки Джек вытер вспотевший лоб.

– Она прислала мне результаты своего теста на беременность, – устало сказал он, решив, что скрывать это не было смысла. – Ты довольна?

– Нет, не довольна. – Рейчел встала из-за стола. – Когда она прислала тебе заключение?

– Пару дней назад. Это так важно?

– Для меня важно, раз она посылает моему мужу информацию о ситуации, за которую он, по его словам, не несет никакой ответственности, – с жаром ответила Рейчел. – Что ты с ним сделал?

Джек вздохнул.

– Порезал на лапшу в бумагорезке. – Он помолчал. – И прости, но твое возмущение кажется мне немного странным. Несколько недель назад ты вообще не помнила, что у тебя есть муж.

– Неправда, я никогда о тебе не забывала, – возразила Рейчел. Она пришла к мысли, что случившееся между ними все-таки повлияло на решение Джека уехать из страны. – Ты веришь мне, правда? – Она протянула руку и коснулась его руки в том месте, до которого был закатан рукав его рубашки. – Мне бы не хотелось, чтобы ты... обо мне забыл.

– Пока буду в Ирландии, да? – От прикосновения этих чувственных пальцев вся кровь Джека хлынула к нему в пах, и он решил продолжить начатую игру. – Чего ты боишься, Рейчел? Думаешь, я найду там хорошенькую ирландочку, чтобы утолить с ней свою животную похоть?

– Фу, как грубо! – Рейчел хотела убрать руку, но Джек схватил ее за запястье и не дал отстраниться.

– Что такое? – с издевкой спросил он, прищурив зеленые глаза, опушенные длинными черными ресницами. – Я нажал на нерв?

– Нет!

– Нет? – Он поднес ее запястье к губам и обвел языком тонкий рисунок вен с внутренней стороны. – Ты совсем не умеешь лгать, Рейчел.

– В отличие от тебя, – парировала она и выдернула руку. – Ни одному твоему слову верить нельзя.

Джек насмешливо приподнял бровь.

– Ну, так как? – пробормотал он, игнорируя ее последнее замечание. – Будешь по мне скучать?

– С какой стати? Ты же сам сказал, что давно не вел себя как муж.

– По-моему, я сказал вот что: ты забыла, что у тебя есть муж, – напомнил Джек резким тоном, чувствуя, как учащается его сердцебиение. – Но если ты хочешь восстановить нормальные сексуальные отношения, мы обсудим это, когда я вернусь домой.

От изумления Рейчел не сразу нашлась с ответом.

– Потрясающее самомнение, – проговорила она дрожащим голосом. – Ты и впрямь считаешь себя пупом земли, Джек Риордан.

– Да, я такой. – Джек подмигнул и повернулся к двери. – Увидимся за ужином?

Рейчел пошла за ним.

– И это все, что ты можешь сказать? – воскликнула она. – Приходишь и говоришь, что уезжаешь в Ирландию в конце недели. А потом мимоходом заявляешь, что эта женщина, которая явно считает, что имеет право притязать на тебя, присылает тебе медицинское свидетельство, касающееся ребенка, о котором, как ты утверждаешь, тебе ничего не известно...

– Абсолютно ничего.

– Ну... – Рейчел лихорадочно искала повод задержать его, не дать уйти. – А что мне делать, если она снова явится сюда?

– Она не придет.

– Ты уверен?

Джек застонал. Разговор зашел слишком далеко.

– Я поговорю с ней перед отъездом. Скажу ей, что...

– Ну уж нет! – Слова вырвались у нее прежде, чем она успела подумать. – Не смей общаться с этой женщиной, Джек, иначе... иначе я вообще больше никогда не буду с тобой разговаривать!

Прозвучавшая в словах жены ранимость глубоко тронула Джека. Он понимал, что сейчас не время и не место, но ничего не мог с собой поделать. Рейчел зажгла в нем буквально непреодолимое желание.

– Ты просто сумасшедшая женщина, – пробормотал он, роняя пиджак на пол и запуская пальцы ей в волосы. Потом, прижав ее спиной к стеллажу, где она держала кисти и краски, он безрассудно погрузился в жадное пламя ее поцелуя. Рейчел и не думала сопротивляться. Пламя уже начало пожирать их обоих, даря невыразимое словами наслаждение, но в это время со стороны двери раздалось смущенное покашливание. Джек тихо выругался.

– Прошу прощения за... за беспокойство, миссис Риордан. Дело в том, что мистера Риордана просят к телефону. Я сказала, что вы заняты, но она настаивает, говорит, это срочно. Я сожалею, но...

– Вы сказали... она?

– Я отвечу на звонок, миссис Грэди, – ровным тоном произнес Джек, уже догадываясь, кто звонит. – У себя в кабинете.

Но Рейчел не собиралась облегчать ему жизнь.

– Кто это, миссис Грэди? – спросила она.

– Мисс Джонсон, – ответила домоправительница извиняющимся тоном. – Не понимаю, с какой стати она беспокоит вас дома. Пусть бы звонила в офис...

Рейчел повернулась к Джеку, но он уже успел выскользнуть из студии.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Во вторник мне надо быть в Лондоне. Поедем со мной?

Прошла уже неделя после отъезда Джека в Ирландию, и Рейчел чувствовала себя особенно подавленной. Люси приехала к ней домой, потому что Рейчел сказала миссис Грэди, что будет отвечать только на звонки от издателя.

Естественно, первым делом подруга спросила о Джеке, и Рейчел пришлось признаться, что он уехал на пару недель.

– Почему он вдруг решил уехать? – сразу же задала вполне логичный вопрос Люси, и Рейчел пришлось объяснить, что Джек почувствовал необходимость передохнуть.

– Он работал почти без отдыха с тех пор, как умер папа. И последние несколько недель действительно выглядел неважно.

– А почему ты не поехала с ним?

– У меня нет времени, – соврала Рейчел. – К тому же он остановился в доме родителей, а я у них не самая любимая невестка.

– Из-за того, что не рожала каждый год по ребенку? – Люси не скрывала своего презрения. – Прямо средневековье какое-то!

– Можно и так сказать.

В обсуждение этой темы Рейчел тоже не хотелось вдаваться. Она еще не оправилась от шока после известия о том, что Карен действительно ждет ребенка. Та обнаглела настолько, что прислала Джеку бесспорное доказательство своего положения. Но если отец ребенка не Джек, тогда кто же?

Джек тем вечером не захотел сказать ей, зачем звонила Карен. Да и сама она тоже хороша: разнервничалась и нафантазировала себе невесть что. А Джек в сердцах сказал, что раз она ему не верит, то пусть думает, что хочет.

На том они и разбежались. В оставшиеся до отъезда дни Джек практически все время проводил в офисе, стараясь как можно меньше бывать дома, чтобы избежать дальнейших конфликтов. Рейчел не знала, виделся ли он с Карен и сообщил ли ей о поездке, но в любом случае она не собиралась рисковать своим душевным спокойствием и не отвечала ни на какие звонки.

Ситуацию вряд ли можно было назвать простой, но она не хотела откровенничать об этом с Люси. Кроме того, в глубине души Рейчел верила мужу. Допустим, он какое-то время был знаком с Карен, один раз пригласил ее на ужин и провел ночь у нее в доме. Все это могло иметь совершенно невинное объяснение. Но почему тогда Джек ни разу не упомянул о том случае?

Разумеется, он не знал, что Рейчел его проверяла. Не догадывался, что, когда он предложил купить эту квартиру в Плимуте, у нее возникли подозрения. С помощью Люси Рейчел наняла частного детектива, который несколько недель следил за ним. Тот факт, что Джек лишь однажды был замечен входящим в служебную квартиру с Карен, говорил в его пользу. Так что она в конце концов прекратила слежку и заявила Люси, что разберется во всем сама.

– Что случилось? – Люси наконец заметила, что подруга ее не слушает.

– Ничего, – сказала Рейчел. – Я витала где-то очень далеко. Что ты говорила?

Люси нахмурилась.

– Я говорила, что можно было бы провести пару дней в городе, – сказала она, помолчав. – Почему бы тебе тоже не отдохнуть?

Неплохая идея. Но Рейчел уже сказала, что занята.

– Жаль, но я не могу. – Она повернулась к подносу, который миссис Грэди поставила на столик. – Будешь чай со льдом? Тебе с лимоном или без?

– С лимоном. – Люси подставила лицо солнцу.

Они сидели на патио; утренняя облачность постепенно отступала перед еще одним жарким днем. – Ммм, чудесно, правда? Кому захочется куда-то ехать, живя здесь?

Это был еще один выпад против Джека, но Рейчел предпочла проигнорировать его.

– Мне нравится, – сказала она. Потом спросила, стараясь говорить с оптимизмом, которого не чувствовала: – Так зачем тебе нужно в Лондон? Ты туда с ночевкой?

– Возможно, останусь на несколько дней. – Тон, каким это было сказано, давал понять, что Люси заметила попытку Рейчел перевести разговор в другое русло. Она оглянулась на дом. – Тебе здесь не скучно совершенно одной?

– У меня есть миссис Грэди, – ответила Рейчел, поднося стакан с чаем к губам.

– Она же твоя домоправительница, а не подруга! – воскликнула Люси.

– Миссис Грэди – прекрасная компания, – твердо сказала Рейчел. – Мы с ней отлично ладим.

Люси покачала головой.

– И ты готова сидеть здесь, как послушная женушка, и ждать, когда Джеку заблагорассудится вернуться? Так?

Рейчел вздохнула.

– Нет, не так, Люси. Если бы я захотела, то поехала бы в Ирландию. Но я не хочу.

– Ты точно знаешь, что он поехал один?

– Конечно. – Она недоуменно посмотрела на подругу.

– Это он так сказал?

– Люси, он ведь поехал к родителям. Как, по-твоему, они бы посмотрели, если бы он привез... другую женщину?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6