Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ребенок Джека Риордана

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Мэтер Энн / Ребенок Джека Риордана - Чтение (стр. 2)
Автор: Мэтер Энн
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Рейчел нахмурилась.

– Так это... – она показала на круглый стол, изящно сервированный фарфором и серебром. – Это для тебя?

– Для нас обоих, – поправил ее Джек, снимая черный пиджак и вешая его на спинку стула. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и ослабил узел галстука. Потом подошел к ведерку со льдом, возле которого стояла Рейчел с бокалом в руке. – Это шабли?

– А ты будто бы не знаешь? – Она не смогла избежать нотки раздражения в голосе. – Полагаю, ты обо всем договорился с миссис Грэди перед уходом.

– Я позвонил, – снова поправил ее Джек. Он налил себе вина, но совсем чуть-чуть. Отпив глоток, сказал: – Неплохо, неплохо.

Дрогнувшей рукой Рейчел поставила свой бокал на стол. Она не позволит ему вести себя так, словно ничего не случилось. Тень Карен Джонсон еще долго будет преследовать их.

– Может, сядем за стол? – предложил Джек.

– Если хочешь. – Рейчел небрежно пожала плечами.

Подождав, пока она усядется, Джек тоже сел.

Рейчел сняла крышку супницы, налила себе половник супа и повернула его ручкой к Джеку. Судя по тому, какую маленькую порцию он взял себе, аппетита у него тоже не было. И опять ее кольнула мысль: отчего? И откуда эти складки возле рта и между бровями?

Конечно, его измученный вид можно объяснить угрызениями совести, усмехнулась она про себя, погружая ложку в суп без особого энтузиазма. Ему же всего тридцать семь. Что еще с ним может быть?

– Ты хорошо спала?

Эти слова застигли ее врасплох.

– Не очень, – ответила Рейчел после секундного колебания. Оставив Джека крепко спящим у нее в постели, она перешла в одну из гостевых комнат. Должно быть, она здорово устала, потому что очнулась только утром, когда в незашторенные окна начали проникать солнечные лучи.

Джек недоверчиво приподнял одну бровь.

– Жаль, – сказал он, откладывая ложку. – Я спал как убитый.

– Это меня не удивляет, – съязвила Рейчел. – Вероятно, так бывает с теми, у кого нет совести.

– У меня есть совесть, – возразил Джек. – А вот у тебя...

– Что ты имеешь в виду? – вспыхнула Рейчел.

– Ну, давай посмотрим... – Откинувшись на спинку стула, Джек крутил в пальцах ножку бокала, но не отводил взгляда от ее порозовевшего лица. – Тебе не кажется, что вчерашняя игра, которую ты затеяла, была нечестной?

Рейчел облизнула пересохшие губы.

– Ты мой муж. Что нечестного в том, что я хотела тебя?

Джек коротко рассмеялся.

– Милая...

– Не называй меня «милая».

– Это почему? – Джек смотрел на нее простодушным взглядом. – Ты ведь сама только что сказала, что я – твой муж.

Рейчел резко отодвинула стул и встала из-за стола.

– Извини меня, пожалуйста...

Джек тоже встал, преградив ей путь к отступлению.

– Не извиню. – Он не мог позволить ей вот так уйти. – Мы еще не закончили.

– Мне не хочется больше ничего есть.

– Я говорил не о еде.

Рейчел разгневанно посмотрела на него.

– Ты не имеешь права задерживать меня здесь.

– Еще как имею. Так что сядь за стол и давай поговорим.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Я не хочу с тобой разговаривать. И сидеть тоже не хочу. – Раздражение Рейчел было очевидным. – Я поднимусь к себе.

– Ладно, – согласился Джек. – Тогда я пойду с тобой.

– Нет, не пойдешь!

– Нет? – Джек нахмурился. – А прошлой ночью мне было можно.

– Прошлая ночь – ошибка.

– Нуда. – Джек сделал вид, будто обдумывает сказанное. – Значит, вся эта сцена со свечами, отсутствием электрического освещения и практически какой-либо одежды на тебе – тоже ошибка?

– Да, – кивнула Рейчел.

– Почему же я тебе не верю?

– Может, ты слишком самонадеян, чтобы подумать о чем-то другом?

– Уж не хочешь ли ты сказать, что ждала не меня? – Эта мысль ему не понравилась.

– Нет, – выдохнула Рейчел. – Я не сплю с кем попало.

– А я, значит, сплю?

– Так получается.

– Ты поторопилась с выводами! – Несправедливое обвинение рассердило его. Успокоившись немного, Джек продолжал: – Итак, твое маленькое представление было задумано ради меня?

– Считай так, если хочешь, – пробормотала Рейчел.

– Я попросту не ожидал. – Джек протянул руку, поймал прядку ее шелковистых волос и осторожно заложил за ухо. – И не догадывался, что ты снова испытываешь потребность в сексе.

– Я вовсе не...

Пальцы Джека спустились от ее уха по гладкой шее до глубокого V-образного выреза блузки.

– Ты не можешь отрицать, что вчера вечером хотела меня.

Рейчел вскинула голову.

– Я – хотела мужчину, да.

Джеку не терпелось развязать полы блузки и запустить руки под пояс ее брюк, но он не стал этого делать.

– Послушай, – сказал он, помолчав. – Нам надо поговорить. Ты же не думаешь, что я проигнорирую случившееся и оставлю все как прежде.

– А почему бы и нет?

– Почему бы и нет? – Джек смотрел на нее потемневшими от страсти глазами. – Потому что нам было хорошо. И я хочу, чтобы это повторилось.

– Нет.

Джек растерянно провел рукой по волосам.

– Ну и как теперь быть? – резко спросил он. – Должен ли я ждать следующего раза, когда тебе захочется меня трахнуть? Или мне можно высказывать и свое мнение по данному вопросу?

Лицо Рейчел вспыхнуло.

– Не употребляй этого слова.

– Но ведь так оно и было. Я занимался с тобой любовью, а ты использовала меня!

– Нет!

– Да. – Джек на секунду закрыл глаза, стараясь взять себя в руки. – Я просто дурак, раз надеялся на большее.

Рейчел передернуло.

– Ну, а чего ты ожидал?

– Не понял. – Джек нахмурился.

Рейчел сделала глубокий вдох.

– Ты случайно не забыл о мисс Джонсон? Кстати, кто она теперь? Твоя секретарша? Твоя личная помощница?


– Карен больше не работает в компании, – перебил ее Джек.

Рейчел смотрела на него, не веря услышанному.

– С каких пор?

– С тех пор как Джордж Томас ее уволил. – Джеку не хотелось обсуждать это сейчас, но Рейчел должна знать правду. – Что тут скажешь? Она не годилась для своей работы. Нам пришлось с ней расстаться.

– Но как она... – Рейчел хотела было спросить, как тогда Карен узнала, куда уехал Джек, но передумала. То, что эта женщина больше не работала в «Фокс констракшн», еще не означало, что Джек перестал с ней встречаться.

– Как она что? – Джек ждал продолжения, и Рейчел несколько секунд лихорадочно соображала, как закончить вопрос.

– Как... как она обошлась без рекомендации? – пролепетала наконец Рейчел. Лицо Джека выражало полнейшее недоумение, и она продолжала: – Хотя... Ты наверняка дал ей рекомендацию. Что именно ты написал, Джек? Плоховато работает в офисе, но великолепна в постели?

– Боже милостивый! – простонал Джек. – Это не дает тебе покоя, верно? Я тебе не нужен, но ты все равно считаешь, что имеешь право контролировать мою жизнь?

– Вовсе нет. – Лицо Рейчел вспыхнуло.

– Да. – Джек сверлил ее рассерженным взглядом. – Два года назад ты недвусмысленно дала понять, что не желаешь, чтобы я вообще приближался к тебе. На протяжении недель и месяцев после последнего выкидыша ты практически не разговаривала со мной.

– Я была травмирована!

– Я тоже, – рявкнул Джек. – Только я понимал, что ничего не могу с этим поделать.

– Ты знал, что не виноват, – сказала Рейчел почти шепотом, но Джек услышал.

– И никто не виноват, – прорычал он сквозь зубы. – Ради всего святого, разве я когда-нибудь тебя упрекал?

– Нет...

– Скажи, почему ты не разводишься со мной, когда ты явно несчастлива в браке? Теперь мы словно чужие: почти не разговариваем, изредка бываем где-то вместе, не занимаемся сексом. Если хочешь освободиться, так и скажи. Почему ты не просила у меня развода?

– А ты почему?

– Я? – Джек тяжело выдохнул. – Я не хотел развода.

– Почему? Потому что знал, что если бросишь меня, то папа не передаст бизнес тебе?

– Нет! Ради бога, Рейчел, это еще откуда? Если ты думаешь, будто я женился на тебе только для того, чтобы прибрать к рукам компанию твоего отца, то...

– Я так не думаю, – едва слышно проговорила Рейчел. И действительно, предположение Карен до сих пор не укладывалось у нее в голове. – Просто это сказал один человек.

– Кто?

Рейчел колебалась несколько мгновений, теребя узел на блузке. Потом, расхрабрившись, выпалила:

– Карен Джонсон!

– Что? – Джек снова почувствовал головокружение, накатывавшее на него время от времени на протяжении последних нескольких недель, и, чтобы не потерять равновесия, оперся о край стола. Рейчел виделась с Карен. Но как такое могло случиться?

– Она... она сама пришла ко мне, – продолжала Рейчел, отвечая на вопрос, который он страшился задать. – Надо полагать, ты об этом ничего не знал?

– Ничего.

Джек подошел к окну. Воды Атлантики казались невероятно синими. Увенчанные белыми барашками волны катились к берегу и разбивались о скалы. До чего постоянен океан, подумал Джек. В отличие от людей он никогда не меняется. Но океан свободен и беспристрастен. Ему не приходится иметь дело с ненормальными, вроде Карен.

Он оглянулся через плечо. Рейчел стояла на прежнем месте и быстро отвела глаза, когда он посмотрел на нее. О чем она думает?

– Ты говоришь, Карен приходила сюда?

Рейчел кивнула.

– Да.

– Когда?

– Вчера, – пробормотала Рейчел и начала собирать грязные тарелки. – Ты будешь есть салат?

Джек был настолько поражен, что у него перестала кружиться голова. Гнев придал силу ногам, которые за мгновения до этого почти не держали его. Твердыми шагами подойдя к столу, он схватил жену за плечи и резко повернул лицом к себе, игнорируя мелькнувший у нее в глазах страх.

– Вчера? – повторил Джек. – Карен приходила сюда вчера? – Сердце колотилось у него в груди, но он не обращал на это внимания. Он хлопнул себя ладонью по лбу. – Вот и разгадка нашей миленькой вчерашней шарады!

– Вовсе не обязательно. – Рейчел отстранилась от него. – Так или иначе, ты мой муж. Почему я не могу переспать с тобой, если мне хочется?

– Продолжай, – сказал Джек. – Что еще она говорила?

– Кто, Карен?

– Прекрати, Рейчел. Я не в настроении тебе подыгрывать.

Его жена вздернула подбородок.

– О-о-о-й, как страшно, – издевательски протянула она, но тут же вскрикнула от боли, когда он крепко, словно тисками, сжал ее запястье. – Пусти, мне больно.

– То ли еще будет! – пригрозил Джек. – Ну же, Рейчел. Говори!

– Спроси у нее, если тебе так интересно.

– Может, потом и спрошу. Но сейчас я спрашиваю у тебя.

– Пусти, Джек. Говорю тебе, мне больно.

– Она сказала тебе, что у нас с ней роман?

Рейчел вздохнула.

– Да, – устало произнесла она. – Но не волнуйся. Это для меня не такая уж новость. О ваших грязных делишках я уже знала какое-то время.

Джек изумленно уставился на нее.

– Не понял. О чем ты знала?

Воспользовавшись его замешательством, Рейчел вырвала руку.

– Я не круглая дура, Джек. Да и ты не такой умный, каким себя считаешь.

Он прищурился.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Квартира, которую ты снял в Плимуте. Она была тебе нужна якобы для приема клиентов. Мне известно, что ты с ней там встречаешься.

Джек похолодел. Он ведь действительно возил Карен в служебную квартиру на берегу моря, но не для того, чтобы заниматься с ней сексом. Тогда она еще работала у Джорджа Томаса. Фирма только-только сняла эту меблированную квартиру, и Джеку потребовался кто-то, чтобы составить опись находившихся там вещей и подумать, что еще нужно для комфорта клиентов, которые будут там останавливаться.

Джордж предложил поручить это Карен. Джек сам отвез ее на квартиру, представил консьержу, показал ей, где что, и уехал. Вот и все. Однако через несколько недель он сделал глупость – пригласил ее поужинать с ним однажды вечером, когда находился в особенно подавленном настроении. Разумеется, они ужинали в ресторане, а не на квартире. Но кто знает, что Карен могла наговорить Рейчел. Вспомнив тот вечер, Джек похолодел.

– Я никого туда не привожу, – сказал Джек, зная, что Рейчел ему все равно не поверит. – Квартира принадлежит компании. Спроси Джорджа Томаса, если сомневаешься в моих словах.

– И ты никогда там не останавливался?

– Почему же, останавливался. Пару раз. Но я был один.

Рейчел покачала головой.

– Ну, раз ты так говоришь...

– Да, черт возьми! Ради всего святого, Рейчел, что бы ни наговорила тебе эта женщина, у меня с ней нет и не было никакого романа!

– Но тогда как ты объяснишь тот факт, что у нее будет от тебя ребенок?

Джек покачнулся и едва устоял на ногах.

– Что ты сказала?

– Ты слышал.

Рейчел почему-то было трудно смотреть мужу в глаза; она снова отвернулась к столу и в десятый раз принялась перемешивать салат. Потом, когда молчание стало невыносимым, она продолжала:

– Я правда считаю, Джек, что тебе надо попробовать салат. Миссис Грэди очень старалась и будет разочарована...

– К черту миссис Грэди!

Джек старался сохранять спокойствие, но у него плохо получалось. Его поразило не только то, что Рейчел думает, будто Карен беременна от него. Этот миф будет легко развеять. Головокружение и дурноту он почувствовал, когда до него дошли истинные мотивы поступков Рейчел. Она соблазнила его не потому, что ей захотелось с ним переспать. Или что ей нужен был мужчина вообще. Она по существу даже и спать с ним не стала. Как только он сделал то, что ей было нужно, она ушла и провела ночь где-то в другом месте.

– Что ты так на меня смотришь?

Отвращение, которое он ощущал, отразилось, по-видимому, у него на лице. Мысль о том, что его использовали и отшвырнули за ненадобностью, каленым железом жгла мозг.

– Ты еще спрашиваешь? – Джек скривил губы.

– Что, не ожидал, что Карен скажет мне о ребенке? А она сказала, причем с большой гордостью. Как ты мог, Джек? Как ты мог позволить ей явиться сюда и потребовать, чтобы я дала тебе развод?

– Даже если Карен беременна, то я к этому не имею никакого отношения. Но твое поведение меня по-настоящему шокирует. Выходит, ты меня соблазнила не потому, что хотела меня, и даже не потому, что хотела заняться сексом. Ты поверила словам этой бесчестной женщины и решила проучить меня. Ты была готова даже рискнуть забеременеть, лишь бы взять верх.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Вернувшись в офис, Джек увидел у себя на столе коричневый конверт, на котором жирным шрифтом было напечатано: «Конфиденциальная информация». Именно поэтому письмо оказалось у него на столе. Обычно всю почту доставляли его личной помощнице. Мирна распечатывала письма, отвечала на те, на какие могла ответить, а остальные откладывала для него.

Несколько секунд Джек рассматривал конверт, не притрагиваясь к нему. Пришло заключение медицинского обследования. Почти три недели назад он ходил на консультацию к кардиологу с жалобой на боли в области сердца. Возможно, во всем виноваты переутомление, стресс и нездоровый образ жизни, но к чему тогда все эти тесты и анализы, на которые направил его доктор?

Хуже всего то, что ему не с кем было поделиться своими тревогами. После ссоры Рейчел вряд ли захочет с ним разговаривать. Она вбила себе в голову, что у него роман с Карен Джонсон. Черт возьми, неужели она и впрямь считает его дамским угодником?

Они зашли в тупик, причем ситуация осложнялась еще и тем, что он теперь должен больше внимания уделять собственному здоровью. Его бесило ощущение собственного бессилия и тот факт, что теперь он полностью зависит от докторов.

Решив, что тянуть время бессмысленно, Джек взял конверт в руки и вскрыл его ножом для бумаг, который ему когда-то подарила Рейчел.

Врачебное заключение действительно пришло из частной клиники. Ее название было аккуратно отпечатано на бланке сверху: «Клиника Кэрнза. Гинекологические консультации». Ниже располагался заголовок: Результаты теста на беременность.

– Что за... – Джек смотрел на листок бумаги, не веря глазам. В заключении говорилось, что госпожа Карен Джонсон была протестирована три дня назад. Результат теста положительный. По мнению гинеколога, подписавшего заключение, срок беременности госпожи Джонсон – шестнадцать недель.

Шестнадцать недель!

Джек швырнул заключение на стол, словно оно жгло ему руки. Потом снова схватил его, ища глазами адрес или номер телефона клиники, проводившей тестирование. И то и другое оказалось в наличии. Карен явно подошла к вопросу со всей тщательностью.

Но это не его ребенок!

Силясь понять, чего добивалась Карен, Джек ощутил знакомый приступ дурноты. Она определенно пыталась разрушить его брак с Рейчел. Но как она надеялась в этом преуспеть? Никакого романа между ними не было. И он не спал с ней. Единственной причиной, почему он не сообщил властям о ее назойливом поведении раньше, было, как ни странно, чувство благодарности.

В тот вечер, когда он пригласил ее на ужин, с ним случился первый серьезный приступ дурноты.

Провожая Карен домой, он упал в обморок у нее на пороге.

С ним и до этого иногда случались странные приступы удушья и ускоренного сердцебиения, которые он списывал на напряженный ритм работы. С тех пор как они с Рейчел перестали спать вместе – перестали вообще делать вместе что бы то ни было, мрачно признал Джек, – он практически все время проводил в офисе. Мало двигался, неправильно питался и жил в постоянном стрессе. Но этот обморок на пороге у Карен стал полной неожиданностью. Он пришел в себя у нее на диване – без пиджака, с распущенным галстуком и расстегнутым воротом рубашки.

Он пытался шутить, что слишком много выпил и поэтому отключился, но Карен, должно быть, запомнила, что он едва пригубил заказанное к ужину вино. Она всячески настаивала, чтобы он переночевал у нее на диване. Говорила, что в таком состоянии ему нельзя садиться за руль. Возразить на это ему было, в общем, нечего. Но сейчас он спрашивал себя, таким ли невинным было ее предложение. Может, коварный сценарий был у нее заготовлен заранее?

Ощущая неприятную сухость во рту, Джек налил себе стакан воды из-под крана. Взглянув на свое отражение в зеркале, он не удивился, что выглядит таким изможденным. Проклятье, он и чувствовал себя отвратительно. И когда две недели назад он бросил трубку в ответ на возмутительное заявление Карен, то не ожидал, что она в ответ предпримет нечто подобное.

* * *

Тест на беременность дал отрицательный результат. Рейчел сделала его два дня назад и с тех пор не могла думать ни о чем другом. Но с какой бы стороны она ни смотрела на картридж, желанная цветная точка в окошечке не появлялась. А она так надеялась забеременеть.

Что же теперь делать? Попытаться снова? Но вдруг Джек ее отвергнет – просто в отместку? К тому же он так и не представил доказательств того, что у него нет романа с Карен.

Сегодня даже работа в студии над иллюстрациями к последней книжке автора, с которым она сотрудничала два года, не могла отвлечь Рейчел от тревожных мыслей. Она чувствовала себя ни на что не способной как женщина.

Обернувшись на звук, раздавшийся у нее за спиной, она ожидала увидеть миссис Грэди. Но это был ее муж. Он стоял, прислонившись к арке дверного проема, с выражением крайней усталости на лице.

– А, это ты, – сказала она, от удивления забыв, что они не разговаривают друг с другом.

Потом, заметив его ввалившиеся глаза на изможденном лице, спросила осторожно:

– Ты здоров?

– Ты хочешь сказать, я плохо выгляжу?

– Нет. Я хочу сказать, что у тебя... усталый вид. Наверно, ты не высыпаешься.

– А тебе будто не все равно, – огрызнулся он.

Рейчел напряженно выпрямилась.

– Если ты предпочитаешь все ночи напролет трахать свою любовницу, то чего ради мне за тебя беспокоиться?

– Я ночи напролет никого не трахаю, – возразил Джек, тщательно выговаривая слова, но Рейчел лишь презрительно посмотрела на него.

– Тогда как же Карен забеременела? От святого духа?

– Я уже говорил тебе, что не имею к этому никакого отношения.

– А ничего другого ты и не мог сказать, – парировала Рейчел. – В чем дело? Совесть замучила?

Спорить с ней у Джека просто не было сил.

– Послушай, – сказал он, – я действительно неважно себя чувствую. Иначе не вернулся бы домой, – он посмотрел на часы, – в четыре часа дня.

Рейчел ощутила инстинктивный всплеск беспокойства, но решительно подавила его и снова повернулась к рисунку, над которым работала.

– Спроси у миссис Грэди, нет ли у нее аспирина, – посоветовала она, пытаясь изобразить безразличие. – Думаю, ты почувствуешь себя лучше, если просто ляжешь спать пораньше и выспишься как следует.

Джеку пришлось признать, что она права. Он все больше времени проводил за письменным столом, вопреки тревожным сигналам, которые получал от собственного организма. Дома ему, черт возьми, не рады, а в служебной квартире невыносимо одиноко. В его теперешнем состоянии общество уборщика в офисе казалось ему предпочтительнее, чем целый вечер в полном одиночестве. Помолчав, он сказал:

– Мне почему-то кажется, что аспирин не поможет. Но все равно, спасибо тебе за заботу, Рейчел. Я это очень ценю.

Джек повернулся и пошел через лужайку обратно к дому. С чего он взял, что она будет волноваться о его самочувствии? С той самой ночи, когда они вновь стали близки, Рейчел демонстрировала полное равнодушие.

– Подожди!

Она догнала его у дверей патио. Видно, угрызения совести покоя не дают, с горечью подумал Джек. А может, ей стало самую капельку стыдно за свое поведение. Он молча смотрел на нее, вопросительно приподняв бровь. Если она собиралась что-то сказать, пусть говорит, а он послушает.

– Что ты имел в виду? – спросила Рейчел, глядя ему в лицо встревоженными глазами. – Что значит, аспирин вряд ли поможет?

– Я так сказал? – Джек чувствовал, что пиджак давит мертвым грузом на его взмокшее от пота тело. – Не бери в голову, – сказал он, с облегчением вступая в прохладу гостиной и дрожащей рукой проводя по влажному лбу. – Мне нужно в душ.

Рейчел закусила нижнюю губу. Его бойкий ответ не обманул ее.

– Ты упомянул, что неважно себя чувствуешь. Что-то не так?

– Что может быть не так? – Джек был рад укрыться от палящего солнца, когда все плыло у него перед глазами. Только бы не рухнуть в обморок! – Мне просто немного нездоровится, вот и все.

– На работе ничего не случилось? – не унималась Рейчел. Она последовала за ним в гостиную. – Я знаю, как нелегко было получить контракт с «Карлайлз». Так что, если проблема касается компании, я была бы рада помочь, если смогу.

– У тебя просто золотое сердце. – Вопреки желанию Джека, его слова прозвучали язвительно. – Послушай, ничего серьезного, – снова заговорил он, желая поскорее закончить разговор. – Увидимся позже, ладно?

– А аспирин у тебя есть?

Аспирин! Джек чуть не застонал.

– Да, аспирин у меня есть, – ответил он, направляясь к лестнице, ведущей наверх. – Но я надеюсь, что мне станет лучше после душа.

Рейчел нервно облизнула губы.

– Вечером меня не будет, – сообщила она.

Джек остановился и оглянулся.

– Не будет?

– Не будет. – Рейчел теребила край своего шелкового топа. – Я договорилась о встрече.

Джек машинально кивнул, но его взгляд был прикован к линии ее живота. Шорты сидели низко у нее на бедрах, так что талия была обнажена.

Несмотря на головокружение, он почувствовал, как пробудилось его тело. За месяцы отчуждения он научился не реагировать на Рейчел как на женщину, но после той памятной ночи в его броне образовалась брешь, и он стал уязвим.

– Понятно, – выдавил из себя Джек. Нужно как можно скорее добраться до своей комнаты, где он сможет в одиночестве зализать раны.

– Я договорилась поужинать с Люси.

Джек уже начал подниматься по ступеням, Рейчел же продолжала стоять внизу. Она явно ждала от него какой-то реакции.

– С Люси. Понятно, – повторил Джек, желая, чтобы Рейчел поскорее вернулась к себе в студию. – Не забудь передать ей привет от меня.

Это возымело желаемый эффект. Со сдавленным восклицанием Рейчел бросилась на улицу. Последние несколько месяцев она и Люси Робардз, ее разведенная подруга, проводили много времени вместе. Джеку было прекрасно известно, что Люси не питала к нему ничего, кроме презрения.

Оказавшись во дворе, Рейчел дала волю слезам. Какого черта она поставила его в известность относительно своих планов? Пусть бы оставался в неведении и гадал весь вечер, начала ли она с кем-то встречаться.

Но почему он так плотоядно смотрел на нее? Она прекрасно видела, куда был направлен его взгляд. Для человека, которому якобы нездоровится, он проявил слишком большой интерес к ее телу. Да и сама она с трудом контролировала свое разыгравшееся либидо.

А как же Карен? Ему что, недостаточно одной женщины? Нет, это уже слишком. Но она сама виновата, позволив ему думать, будто хочет его. И как Джек поступит в отношении Карен, ожидающей от него ребенка? Боже милостивый, как она, Рейчел, может хотя бы подумать о том, чтобы развестись с ним, когда она все еще его любит? Вот если бы она забеременела, тогда у нее был бы шанс спасти их брак...

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Рейчел решила уйти из дома до того, как Джек снова спустится вниз. Поднявшись к себе, она приняла душ и надела платье свободного покроя из темно-зеленого шелка. Вдела в уши серьги в виде больших золотых обручей. Завершающим штрихом стали туфли на супервысоких каблуках. Глядя на свое отражение в зеркале, она недоумевала, зачем так старается: ведь ей предстояло всего лишь поужинать с приятельницей.

До дома Люси было всего десять минут пешком, но Рейчел поехала на машине.

Люси работала на компьютере, когда Рейчел позвонила в дверь.

– Открыто! – крикнула она. – Я как раз заканчиваю.

Люси вела кулинарную колонку и отвечала на письма читателей в одной из газет Плимута. Повернувшись во вращающемся кресле, она окинула приятельницу оценивающим взглядом и воскликнула:

– Ты выглядишь сногсшибательно! Мне казалось, мы просто собирались съесть пиццу в городе.

– Так и есть. – Щеки Рейчел вспыхнули. – Я... мне вдруг захотелось принарядиться, вот и все. Ты не против?

– Да нет, просто на твоем фоне мои джинсы и блузка будут выглядеть по-деревенски.

– Ты выглядишь замечательно, – заверила подругу Рейчел, уже жалея, что так вырядилась. Но, как бы там ни было, красивая одежда и макияж помогли ей вернуть уверенность в себе после неприятного разговора с Джеком.

– Ладно, тогда поехали.

Пожав плечами, Люси встала из-за стола. Она была на несколько дюймов ниже подруги. Каблуки Рейчел делали эту разницу еще заметнее, но сейчас было уже поздно беспокоиться об этом.

– Ты на машине, – удивилась она, выглянув в окно и увидев припаркованную у тротуара «ауди» Рейчел. Но тут же состроила гримасу. – Хотя ты, наверное, едва ходишь на этих каблучищах.

– Нормально хожу, – возразила Рейчел. Ей не понравился тон, каким это было сказано: словно Люси было неприятно, что Рейчел на этот раз одета элегантно и со вкусом. Обычно именно Рейчел ошущала себя рядом с подругой гадким утенком.

– Во всяком случае, мне не придется забирать свою машину из гаража, – продолжала Люси, не обращая внимания на слова Рейчел. – Сейчас, только возьму сумку.

До Плимута ехать было двадцать минут, но получилось дольше из-за интенсивного движения в сторону центра. Люси говорила мало, чтобы не отвлекать Рейчел от дороги, и только когда они припарковались возле пиццерии, она поинтересовалась:

– А где сегодня Джек?

– Джек? – переспросила Рейчел, чтобы выиграть время. – Он... эээ, дома. Пришел рано, сказал, что неважно себя чувствует.

Люси шумно выдохнула.

– Ты больше ничего не слышала об этой женщине, с которой он встречается? Карен или как там ее?

– Джонсон, – сказала Рейчел, уже жалея, что вообще упомянула подруге об этом визите. Но в тот момент ей просто необходимо было с кем-нибудь поделиться. Хорошо еще, что она не сообщила Люси о беременности Карен. Или о том, что она, Рейчел, в тот же вечер соблазнила собственного мужа. Подруга вряд ли бы одобрила такой поворот событий.

– Да, точно, Джонсон, – кивнула Люси, когда они направились к дверям пиццерии. Взяв Рейчел под руку, она искоса взглянула на нее. – После того случая ты ее больше не видела?

– Разумеется, нет. – Рейчел постаралась, чтобы ее голос звучал как можно убедительнее. – Она ведь уже сказала мне все, что намеревалась сказать.

– А именно?

– Ну, ты знаешь. Что я должна дать Джеку развод, чтобы он мог на ней жениться.

– И как отреагировал Джек? – Не дождавшись ответа на свой вопрос, Люси продолжала: – Ты ведь поговорила с ним об этом? Не проигнорировала данный вопрос, как ты обычно делаешь, если тебе что-то не нравится?

Рейчел беззвучно вздохнула.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, например, тот факт, что ты узнала о романе мужа полгода назад, но не принимала никаких решительных шагов, пока Карен не заявилась к тебе домой.

– Все не так! – возмутилась Рейчел.

– Тогда почему вы до сих пор не развелись?

– Ну... потому что я до последнего не верила, что Джек мне изменяет.

– Вот как? – После того, как их усадили за угловой столик, Люси безжалостно продолжила: – Он проводит ночь у нее дома, ты видела запись видеонаблюдения, где они вместе входят в служебную квартиру, и говоришь, что не уверена. Что тебе еще нужно, Рейчел? Ты просто пытаешься игнорировать факты, вот и все.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6