— А что, в те дни в Корее действительно уже были поезда?
— Ну да. В Пхеньяне их называли «ки-ча», то есть «паровые экипажи». А мы называли их «чеол-ма».
Ученик покопался в памяти, стараясь вспомнить значение слова.
— Железные кони.
— Правильно. Мы называли их железными конями.
— Забавно! Точно так же их называли индейцы в годы строительства трансконтинентальной железной дороги.
— Ничего удивительного, Римо. Здесь когда-то жили мои предки.
— Ну-ну, перестань, Чиун. Если один из твоих предков пересек Берингов пролив и тут поселился, это еще не значит, что все индейцы Америки корейского происхождения.
— Но я сам читал! Ваши же историки утверждают, что Америку заселили корейцы.
— Слышал бы тебя Лейф Эйрикссон[5]. Или хотя бы Колумб.
— Я знаю, что говорю. Здесь простирались лишь пустынные земли, пока их не освоили корейцы. Мы заселили пустыню, чтобы восстановить гармонию. А потом пришли белые люди и принесли с собой зло.
— Насмотрелся сериала Кевина Костнера, — хмыкнул Римо.
— Да, белые люди причинили много боли родичам моих предков. И я помышляю о том, чтобы Император Смит вернул мне землю, украденную у моих отцов.
— Как же! Жди-дожидайся.
— Ты не понял, Римо. Я не претендую на все земли. Я говорю только о западном побережье Кутсен-реки.
— Где это? — удивился ученик. Он знал, что «кутсен» по-корейски означает «грязный».
— Вы, захватчики, назвали эту реку Миссисипи, — с презрением процедил старик сквозь зубы.
— Не надо нам лишних неприятностей. Даже не заговаривай об этом, Чиун.
— Римо, мне нужна только та земля, что ближе всего к Корее. Думаю, мои прадеды зашли далеко на запад. Я не нахожу знакомых черт в лицах поватанов и мохоков. Подозреваю, что они происходят от монгольских бродяг.
— То есть Покахонтас[6] была монголка? Я правильно понял?
— Сомневаюсь, что ты разглядишь корейские черты в лице этой шлюхи, — фыркнул Чиун.
Машина мастеров Синанджу летела за машиной Мелвиса. Дорога шла по поросшим кустарником и соснами холмам. Там и сям торчали подъемные краны. Выехав на «грунтовку», идущую вдоль железнодорожного полотна, они поравнялись с товарным составом. Мастер Синанджу немедленно устремил взгляд на вагоны. На губах его играла легкая улыбка.
— Что ты высматриваешь? — спросил учителя Римо.
— Поезд, — вздохнул Чиун.
— Так что, ты не пудрил им мозги насчет поездов? Ты их действительно хорошо знаешь?
— О да! Я люблю их.
— О да! Только не могу понять, за что их любить. Только грязь да шум, и ехать долго. Странно, что у тебя другая точка зрения.
— Варвар, ты не понимаешь тончайшего наслаждения, которое приносит пар.
— Боже меня сохрани от таких наслаждений! А я-то считал, что ты любишь лишь тот пар, что поднимается над горшком риса.
— Римо, разве я тебе не рассказывал, как мне впервые посчастливилось ехать на поезде?
— Рассказывал. Только ни к чему сейчас предаваться воспоминаниям. Нам предстоит трудный день.
— Нет, я все же повторю.
— Не надо. Я все уже выучил наизусть. Твоя история нам ничем не поможет.
— Выучил наизусть? Прекрасно. — Учитель одарил Римо лучезарной улыбкой. — Тогда расскажи сам, а я послушаю.
— Ну и зачем тебе слушать о твоем собственном прошлом?
— О, я смогу насладиться воспоминаниями, ничуть себя не утруждая. Ты напомнишь мне все подробности.
— Сначала ответь, почему ты решил, что голову машинисту снесло не осколком стекла, и я расскажу тебе твою сказку, — нашелся Римо.
— Подумаю, — коротко ответил Чиун.
Римо усмехнулся: ему с честью удалось выйти из трудного положения. Только что он солгал, заявив, что знает наизусть историю, которую на самом деле и припомнить не мог.
* * *
На переезде в Биг-Сэнди следов катастрофы не осталось. Между шпалами лежал свежий гравий, рельсы блестели как новенькие.
Приблизившись к железнодорожному полотну, Мелвис Каппер сказал:
— Вот здесь поезд налетел на спортивный джип. Тепловоз протащил обломки машины на три мили к востоку. Искры, наверное, так и летели из-под колес.
— Что с водителем машины? — перебил его Римо.
— Неизвестно.
— Но ведь кто-то сидел за рулем?
— Никто не заявлял, что его машина пострадала. И останков никаких не обнаружили.
— Странно, а?
— Я ведь сказал вам, колеса волокли обломки машины три мили. Может, от него и нитки не осталось.
Римо посмотрел на рельсы. Они утопали в деревянном покрытии, которым был устлан переезд.
— Рельсы над деревом не торчат, — заметил Римо.
— Ну да. Нормальный автомобильный переезд.
— Чтобы застрять здесь, надо, чтобы спустили все шины одновременно.
— Может, у парня бензин кончился.
Римо иронически глянул на Мелвиса Каппера.
— На все-то у вас готов ответ!..
— Я тороплюсь на Восточное побережье, где сошел с рельсов очередной состав. У меня полно работы. Здесь же произошло обыкновенное крушение. Одна жертва. На первые страницы газет не тянет. Просто запишем данные поезда, забудем о нем и будем жить дальше. Ничего не поделаешь.
Тем временем мастер Синанджу лег на землю, приложил ухо к рельсу и закрыл глаза.
— Как по-вашему, что он вытворяет? — спросил Римо у Мелвиса.
— Господи, мне приятно видеть иностранца, понимающего толк в железных дорогах. Сейчас азиаты заполонили всю страну, и нашему грешному миру недолго ждать осталось.
Римо промолчал.
Удостоверившись, что поезд не приближается, Чиун поднялся и пошел вдоль путей.
— Давайте прогуляемся, — предложил Римо Капперу.
Они двинулись вслед за мастером Синанджу. Так как техасское солнце палило немилосердно, Мелвис надвинул на лоб панаму и сказал:
— Ребята, не мешало бы вам голову прикрыть. Не забывайте, вы все-таки в Техасе.
— Я пас, — откликнулся Римо.
— А ты, старый друг?
— Я много раз встречал лето. Солнце меня не пугает.
Чиун внимательно рассматривал стыки рельсов.
— Ну, как хотите. Только солнечного удара я бы вам не пожелал.
Дойдя до того места, где рельсы покорежило в результате взрыва бака автомобиля, кореец неожиданно свернул в сторону.
— Куда теперь? — спросил Мелвис у Римо.
— Туда, куда он укажет.
— Классный ответ на ясный вопрос, как говорят у нас в восточном Техасе.
— Учитесь подчиняться старшим, Каппер.
Чиун, как оказалось, обнаружил следы. Он опустился на корточки и принялся их изучать. Ученик не спускал с него глаз.
— На фига вам эти следы? — удивился Мелвис. — Мы толклись тут целый день, вряд ли вы что узнаете.
Мастер Синанджу тотчас поднялся.
— Интересно, где тут следы водителя?
— А хрен их знает, — откликнулся Мелвис. — Парень, наверное, уже в Мексику сбежал, а...
— Дождь за это время был? — тут же остановил его старик.
— Не-а.
— Тогда, если водитель скрылся, здесь должны быть его следы.
— Ну, дружище, если ты считаешь, что можешь их найти, удачи тебе!
Чиун, не говоря ни слова, нырнул в кусты.
Римо сразу понял, что привлекло внимание мастера Синанджу. Сломанная ветка мимозы означала, что здесь недавно прошел человек.
Кореец двигался очень осторожно. Прежде чем шагнуть, он тщательно выбирал, куда поставить ногу.
Римо, затаив дыхание, наблюдал за учителем.
— Кто тут прошел? — спросил Мелвис.
— Представления не имею.
Чиун шикнул на них. Похоже, он был очень озабочен.
Они вошли в лес, где в основном росли хвойные деревья, как и во всех лесах восточного Техаса. Внезапно Чиун остановился.
— Что случилось? — спросил его Римо.
— Их больше нет!
— Кого?
— Следов.
— Да о чьих следах вы говорите?! — не выдержал Мелвис. — Я вижу исключительно только ваши.
— Подойдите. Только осторожно.
Римо приблизился первым, Мелвис робко проследовал за ним.
Мастер Синанджу указал на желтую полоску песчаной почвы. На ней прекрасно просматривалась короткая цепочка отпечатков ног. Следы были похожи на следы Чиуна, но тот здесь не проходил. К тому же кореец оставлял следы лишь тогда, когда хотел этого. Римо оглянулся и увидел, что за учителем тянется только одна цепочка следов. Лишь теперь ему стало ясно, что Чиун просто ступал по чужим следам.
— Подожди-ка... — начал было Римо.
— Тс-с.
— Да что происходит? — вполголоса спросил Мелвис.
Глаза Чиуна превратились в узкие щелочки. Мастер Синанджу задумался.
— Следы оставлены два дня назад. Может быть и раньше. Но не позже.
— Да, точно, — подтвердил ученик.
Они переглянулись. Ветер трепал бороденку учителя. Старик медленно поднял правую руку и зажал жидкие волосики между указательным пальцем (с обрубленным ногтем) и средним.
— Два дня назад. Не позже, — повторил он.
— Очевидно, так — протянул Римо.
Чиун повернулся к Мелвису.
— Какая машина здесь погибла?
— Сейчас скажу. Необычная какая-то... Ах да «нишицу-ниндзя».
— Ага! — торжествующе воскликнул Чиун.
— В чем дело?
— Разве «нишицу» не сняли с производства несколько лет назад? — спросил Римо.
— Ну да. Их всегда заносит на крутых поворотах. Никому не хотелось тратить деньги, чтобы сделать их поустойчивей. Так что сейчас на дорогах «ниндзя» попадаются довольно редко. Ничего хуже, по-моему, япошки не делали.
В этот миг Чиун внезапно опрометью бросился обратно к железнодорожному полотну. У переезда он остановился, сжал кулаки и стал осматривать рельсы, деревянные панели и придорожные кусты.
— Что он ищет? — спросил Мелвис у Римо.
— Скоро узнаем.
— Не очень-то вы разговорчивы.
— Друг мой, я давным-давно усвоил, что бывают случаи, когда лучше подождать, пока вопрос не отпадет сам собой.
Мелвис сплюнул себе под ноги.
— Вам придется два дня сотрудничать с НСБП.
Мастер Синанджу вдруг застыл на месте, и Каппер чуть не врезался ему в спину. Старый кореец пристально смотрел себе под ноги.
Посредине переезда зияла свежая щель.
— Какой-то разрез, так? — осведомился Мелвис.
Старик кивнул.
— Похоже, сюда здорово стукнул кусок железа. Хотя древесина прочная, заменять ее нет нужды. Или я что-то не понимаю?
— Это след от катана, — веско сказал Чиун.
— Как?.. О чем вы? — не понял Мелвис.
— Катана. Есть такой меч.
— Что-о? Меч? Скорее топор или что-нибудь в том же духе.
— Это след меча.
— Да какого еще меча?
— След клинка, обезглавившего машиниста, — коротко пояснил Чиун.
— Вы что, смеетесь? Ему же перерезало глотку стеклом.
— Меч.
— Да почему вы так уверены?
— Опыт, — последовал лаконичный ответ.
— А куда мы пойдем теперь? — спросил озадаченный Мелвис.
Вопрос повис в воздухе.
Все трое в молчании подошли к машине. Чиун открыл дверцу, и Римо тут же спросил:
— Так что решим, папочка?
— Надо поговорить со Смитом.
— Кто такой Смит? — насторожился Мелвис.
— Это наш шеф.
— Пожалуйста, вот мобильный телефон.
— Извините, у нас секретный разговор.
— Хорошо, найдем телефон-автомат. Как-никак мы в Техасе.
— Может, и не в Техасе, если только он добьется своего, — сказал Римо.
— Не понял? — Мелвис, похоже, действительно был озадачен.
— Эти земли могут перейти к потомкам первопоселенцев.
— Отдать Техас мексиканцам? Ни за что!
— Нет, здесь были и другие хозяева, — пояснил Чиун.
— Индейцы? — Каппер возмущенно фыркнул. — Нет, пусть уж лучше хозяйничают азиаты.
— Теперь вы ближе к истине, — заметил Римо.
Глава 12
Когда зазвонил синий телефон, Харолд В. Смит уже сидел за столом. Он принялся за работу сразу же, едва переступив порог родного «Фолкрофта».
— Я иду в кабинет, — бросил он на ходу.
— Доктор Смит, сейчас глубокая ночь, — запротестовал дежурный врач. — Я предписываю вам полный покой.
— За работу вам плачу я! — рявкнул директор.
Сотрудники «Фолкрофта» хорошо знали нрав Смита, поэтому, усадив в кресло на колесах, они отвезли его в рабочий кабинет.
Усевшись за стол, глава КЮРЕ нажал потайную кнопку, и покрытая темным стеклом поверхность стола осветилась янтарным светом. Встроенный видеотерминал был сконструирован таким образом, что изображение на экране видел только хозяин кабинета.
Никто из служащих «Фолкрофта» не догадывался о существовании этого терминала, равно как и о том, что за бетонными стенами подвала день и ночь работают четыре суперсервера.
Здесь, в кабинете директора, располагался интеллектуальный центр КЮРЕ.
Харолд В. Смит вызвал из памяти компьютера поступившие на тот момент данные о катастрофе в Мистике и перебросил их в обширный файл, посвященный «Амтраку».
Только через двадцать с лишним минут он вспомнил о том, что надо бы позвонить жене.
— Я жив и здоров, — отчитался муж, не желая тратить время на приветствия.
— Я и не сомневалась, Харолд, — произнесла в ответ сонная миссис Мод.
— Поезд, которым я возвращался, сошел с рельсов, но со мной все в порядке.
— Какой кошмар!
— Со мной все в порядке, — повторил Смит.
— Ты где?
— На работе.
— Харолд, приезжай домой! У тебя усталый голос.
— Буду завтра, — бросил муж и положил трубку. Только что ему пришло в голову, что он совершенно напрасно сообщил Мод о катастрофе. Не было никакого резона напрасно беспокоить ее.
Всю ночь Смит напряженно работал, делая паузы только во время неудержимых приступов кашля. Во рту появился кисловатый привкус, в животе урчало. Он принял желудочную таблетку, но она не помогла.
Утром он попросил секретаршу приготовить черный кофе и ни словом не обмолвился о катастрофе.
До сих пор поступали отчеты о происшествии в Мистике. Число зафиксированных жертв мало-помалу росло. Можно было предположить, что всего при крушении погибло больше сорока человек. Смит вникал в содержание отчетов, совершенно забыв о том, что сам он едва избежал гибели.
В его представлении человек в любом случае либо жив, либо мертв. Третьего не дано. Даже при крупных железнодорожных катастрофах. «Почти» не считается.
Первые бюллетени ничего не проясняли, к тому же они постоянно корректировались. В них говорилось, что катастрофа произошла из-за превышения скорости. Причиной называли «человеческий фактор»; в переводе на нормальный язык это означало переутомление или же наркотическое опьянение машиниста.
Прочитав, что поезд врезался в находившийся на путях бульдозер, Смит насупился.
— Откуда взялся бульдозер посреди железной дороги? — пробормотал он вслух.
В следующем отчете высказывалось предположение, что бульдозер принадлежал ремонтной бригаде, чинившей проложенный вдоль путей телефонный кабель. Вероятно, неповоротливая машина пересекала железнодорожное полотно и заглохла. Автор отчета особо отмечал, что свидетелей инцидента не было, равно как не было и сообщений о погибших или пропавших без вести ремонтниках.
— Чушь какая-то! — воскликнул Смит. — Рельсы проложены совсем рядом с водой, и бульдозер никак не мог пересекать дорогу в этом месте.
И тем не менее в сообщениях повторялось одно и то же: железнодорожное полотно перегородил бульдозер. Журналисты и не пытались выяснить, что он делал на путях. Их интересовали только голые факты, а объяснять как и что — обязанность специалистов.
Смит вызвал на дисплей информацию о происшествии в Биг-Сэнди.
Вроде бы ничего особенного: на переезде водитель автомашины попытался проскочить перед приближающимся поездом. Как ни печально, такие ситуации повторялись ежегодно.
Совсем иное дело — характер смертельного ранения машиниста Южной Тихоокеанской компании и последующая судьба поезда. Пожалуй, здесь не обойтись без тщательного расследования. Непонятно, почему эксперт НСБП в предварительном заключении утверждал, что погибший машинист находился в состоянии наркотического опьянения.
Именно поэтому Смит отправил Римо в Биг-Сэнди. Ясно ведь, что с расследованием в Мистике пока можно подождать. Там сейчас работают спасатели. И НСБП.
* * *
Ко времени, когда Римо позвонил из Техаса, глава КЮРЕ ничего нового не узнал.
— И кого там разбирает с утра, — проворчал он и потянулся к трубке синего телефонного аппарата.
— Смитти, мы кое-что установили.
— Ну?
— Машинист был обезглавлен.
— Я знаю.
— Нет. Вы думаете, что ему перерезало шею осколком стекла. А Чиун утверждает, что это дело человеческих рук.
— Что?!
— Кто-то снес ему голову мечом.
— Как вы сказали, Римо?
— Чиун считает, что машинисту отрубили голову мечом.
— Кто?!
— Пока непонятно.
— Нет уж, выкладывайте!
Римо буркнул в сторону:
— Папочка, объясни ему. Лучше ты сам все расскажешь...
В трубке послышался скрипучий голос мастера Синанджу:
— Император, я имею сообщить вам невеселые новости.
— Да, что такое?
— Ваши слуги пришли к выводу, что к делу причастны иностранцы.
Смит промолчал. Пусть Чиун сначала изложит суть дела, хоть и по-своему.
— Все преступления совершили японские агенты. Не исключено, что один-единственный японец.
— С чего вы взяли?
— В обоих случаях железную дорогу перегородили машины японского производства.
— Как вы узнали, мастер Чиун?
— В том месте, которое не без основания называется Мистиком, я самолично установил марку бульдозера. Это «хидео».
— Так. Фирма известная.
— А здесь, в краю ковбоев, трагическую развязку вызвал «ниндзя».
— Что? Вы сказали — ниндзя?
— Он имеет в виду джип «нишицу-ниндзя», — пояснил Римо.
— В наше время в Америке много японских машин, — осторожно возразил Смит. — Думаю, просто так совпало.
— Есть еще одно обстоятельство, о Император! В обоих случаях видны отчетливые следы катана.
— Катана? Я правильно расслышал?
— Вам известно это слово?
— По-моему, так назывался древний японский меч.
Чиун тотчас обернулся к ученику:
— Смит знает, что такое катана. Почему не знал ты? — упрекнул он.
Слышно было, как Римо устало ответил:
— Как-то не хватало времени выучить.
— С семьдесят первого года?
— Да отстань ты, папочка!
Глава КЮРЕ поспешил остановить спор мастеров Синанджу.
— Мастер Чиун, не могу себе представить, зачем...
— Есть и еще кое-что. Вчера на меня напал противник, равного которому я никогда не встречал.
— Быть не может!
— Это ронин. Знаете такое слово?
— Нет.
— Вот видишь! — донесся торжествующий голос Римо. — Даже Смит не слышал!
— Тише. Ронин — это самурай, оставшийся без хозяина, — объяснил Чиун своему Императору.
— Класс самураев уничтожен много лет назад, — отозвался глава КЮРЕ.
— Хотел бы я, чтобы так оно и было, — печально возразил кореец. — Собственными глазами я видел бывшего самурая. Он скрылся. И украл нашего дракона.
— "Драгуна", — поправил его Римо.
— На нем негодяй от нас и удрал. Иначе мы, исполняя вашу волю, уничтожили бы его.
— Гм... А Римо его видел?
— Нет, он не видел. Ронин вышел из моря в то время, когда Римо был занят другими делами. Ронин свиреп. И могуч, о Император.
— Ронин вышел из моря? — переспросил Харолд В. Смит. В памяти его всплыло вдруг смутное воспоминание о том, что он недавно видел своими глазами.
— Да. Вы хотели что-то сказать?
— Нет-нет, ничего. — Смит не сумел разогнать туман, окутавший его мозг. — Продолжайте, пожалуйста.
— Мы разгадали эту тайну, о Император, и осмеливаемся просить о милости.
— Что вам нужно?
— И мне, и моему ученику необходим отдых. Нам очень хотелось бы отправиться в страну, где климат менее суров. На месяц. В крайнем случае, на два. Не больше. В случае необходимости мы вернемся.
— Срок вашего контракта не истек.
— Говорил я тебе, он не согласится! — вмешался Римо.
— Помолчи, неразумный. Может быть, вы передумаете, о Император?
— Не стоит забывать, мастер Чиун, о сроке договора. К тому же меня не удовлетворяют результаты вашего расследования.
— А в чем дело?
— Ну... Если предположить, что пути действительно перегородил ро... самурай, то каким образом он оказался в кабине и обезглавил машиниста?
— Видимо, он метнул в машиниста меч.
— В таком случае меч бы нашли. В кабине.
— Но ведь самурай мог забрать его.
— Каким образом? После столкновения состав проехал еще пятьдесят миль.
— Пустяки.
— Послушайте, Чиун, я попросил бы вас осмотреть тепловоз. Если вы найдете там катана, это будет достаточно убедительным доказательством.
— Я сделаю это, о Смит.
Глава КЮРЕ положил трубку.
* * *
— Говорил я тебе, он не поверит, — буркнул Римо, после того как Чиун изо всех сил шваркнул трубку на рычаг.
— Невыносимый человек!
— Ты не все ему рассказал.
— Зачем ему знать историю нашего рода?
— И что теперь делать? — спросил Римо.
— Ты же все слышал. Осмотрим тепловоз.
— Толку-то? Сам ведь понимаешь, никакого катана мы там не найдем. Уже ночью он был у ронина. То есть сутки спустя.
— Таков приказ, — сухо отозвался Чиун.
— Брось! Просто тебе хочется подольше оставаться там, где не бродят призраки самураев.
Мелвиса Каппера они нашли в ближайшем баре. В одной руке он держал запотевшую банку пива, в другой — телефонную трубку.
Он кивнул мастерам Синанджу и, закончив разговор, сказал:
— Очередное поручение. Я должен лететь в Мистик.
— Мы хотели бы взглянуть на локомотив, — в ответ произнес Римо.
— Хорошо. Это по дороге к аэропорту, так что я вас захвачу.
* * *
Серое стальное чудовище лежало на боку посреди грузового депо станции Тексаркана. Его некогда красный нос почернел при взрыве топлива от удара.
— Сердце разрывается от жалости: на боку ведь лежит, — простонал Мелвис.
— Боже мой, так убиваться из-за какой-то железяки, — удивился Римо.
— Сразу видно, что вы ничего не понимаете. Перед вами МК5000С. Новый тип локомотивов, скоро они совсем вытеснят старые «Челленджеры». Я и думать не думал, что доживу до той поры, когда на наших железных дорогах не будет «Челленджеров».
Первым делом Римо осмотрел окна кабины. В основном стекла уцелели, хотя и подернулись частой паутинкой трещин. Не хватало лишь небольшого кусочка.
— Не понимаю, как он мог влететь в кабину, — пробормотал Римо.
— Влететь в кабину?
— Да я так, про себя.
Все трое поднялись на висячую платформу, распахнули оттуда двери кабины и проникли внутрь.
Прежде всего в глаза бросались пятна запекшейся крови на стенах. Повсюду жужжали мухи. Но и только: на первый взгляд, кабина машиниста не очень пострадала.
Неожиданно в задней части кабины, в стенке, отделявшей сиденье машиниста от электрогенератора, взглядам «инспекторов» открылась щель.
— Это что такое? — грозно спросил Римо.
— Щель.
— Откуда она взялась?
Мелвис пожал плечами:
— Наверное, что-то влетело в окно.
— Где оно, ваше что-то?
— Механизм еще не осматривали.
— А ты что думаешь, папочка? — поинтересовался Римо у Чиуна.
— Катана, — ответил тот.
— Ты уверен?
Мастер Синанджу кивнул:
— Через эту щель катана и влетел.
— Допустим. А как катана попал в кабину?
— Колдовство ронина.
На лице ученика отразилось сомнение.
— Послушайте, ребята, вы не хотите поделиться своими соображениями? — нерешительно спросил Мелвис.
— Давайте лучше осмотрим механизм, — предложил Римо.
— Там, наверное, уже свили гнезда птицы, — пошутил Каппер.
Римо открыл крышку, и перед изумленными взорами всех троих предстал новенький, сверкающий желтой заводской краской дизельный двигатель.
— Боже, — вырвалось у Мелвиса. — Что же с ним сделали!
В ходовом отсеке повсюду валялись обрывки проводов и металлические детали. И впрямь как птичье гнездо, в котором побывал коршун.
— Да, таких птичьих гнезд я еще не видел, — вздохнул Каппер.
Римо повернулся к Чиуну:
— Думаешь, он здесь?
Кореец покачал головой:
— Нет, он вылетел наружу. Или ты не видел зарубку на переезде?
— Не может быть, — возразил ученик. — Если меч выпал на переезде, его бы наверняка заметил кто-нибудь из проезжавших мимо. Думаю, катана здесь, в ходовой части, если, конечно, залетал сюда.
Лицо Чиуна мгновенно напряглось и превратилось в каменную маску.
— Должно быть какое-то объяснение, — проговорил он.
— Конечно! Давай посмотрим в ходовой части.
— Сначала заглянем под двигатель, — предложил Чиун.
Ни в полу, ни в задней стенке ходовой части тепловоза никаких отверстий не было.
— Загадка, настоящая загадка, — бормотал Чиун, рассеянно поглаживая бороду.
— Весьма точное описание ситуации, — заметил Мелвис Каппер.
— По-моему, есть только один способ выяснить, — сказал Римо.
Чиун кивнул и поднял руки вверх. Широкие рукава кимоно скользнули на локти, и Мелвис увидел две сухие старческие руки, похожие на крылья ощипанного цыпленка.
Римо повернулся к Капперу:
— Друг, достанешь фонарь, а?
— Наверное, найдется где-нибудь. Подождите здесь.
Отсутствовал Мелвис ровно пять минут, но этого времени ему хватило, чтобы обыскать всю мастерскую. Он уже бежал к поверженному локомотиву с фонарем в руке, как вдруг до него донесся громкий лязг и скрежет металла.
Когда он добежал до кабины, мастера Синанджу уже успели выбраться оттуда. В руках Римо поблескивал короткий черный клинок экзотического вида.
— Что это? — крикнул Мелвис.
— Катана.
— Да вижу, не слепой. Где вы его нашли?
— Застрял в моторе.
— То есть?
— Он прошил насквозь заднюю стенку кабины, — пояснил Римо.
Они с Чиуном склонились над клинком, а Мелвис залез в кабину и осмотрел щель. Теперь это была не щель, а большая дыра. Похоже, вся стенка разворочена крючьями.
Мелвис высунулся из кабины:
— Ребята, у вас что, инструменты с собой?
— Наши инструменты всегда при нас, — ответил Римо, не отводя взгляда от меча.
Каппер выбрался наружу и присоединился к приятелям. Глаза его так и горели.
— Послушайте, ребята, вы представляете министерство и не должны вмешиваться в расследование. Его проводит НСБП.
— Без нас ты бы такую штуку не нашел, — возразил Римо.
— Ладно-ладно. Я только хотел сказать, что этот ножичек должен быть изъят как улика.
Римо тут же отвел клинок в сторону.
— Извини. Нашли его мы.
— Эй, мне же придется написать, что вы препятствовали официальному расследованию.
— Ради Бога, — отмахнулся Римо и вновь поднес клинок к глазам.
Мелвис не удержался и тоже стал рассматривать необычное оружие.
— Так вы считаете, кто-то срезал парню голову этой вот штукой?
— Похоже на то.
— То есть нож перерезал шею, а потом пробил стенку?
— Вероятно.
— В таком случае почему на нем нет даже зазубрины?
— Интересный вопрос, — хмыкнул Римо.
Действительно, на черном лезвии не было ни единой царапины.
— Ладно, тогда сначала объясните мне, как он попал в кабину?
— Пролетел через переднее стекло.
— Но стекло только треснуло, а не разбилось.
— Этого нам не объяснить, — признал Чиун.
— Но тогда ваша версия трещит по швам!
— Такова жизнь, — пожал плечами Римо.
— Да уж, — согласился с товарищем Чиун.
Мелвис с сомнением посмотрел на обоих.
— Для чиновников министерства вы больно четко работаете.
— Еще увидимся, — бросил в ответ Римо.
— Хорошо. Может, я сам вас найду, — откликнулся Мелвис Каппер и нахлобучил на голову панаму.
Глава 13
В самолете Римо задал мастеру Синанджу вопрос, который давно уже вертелся у него на языке:
— Что мы скажем Смиту?
— Правду, — лаконично ответил Чиун.
Такого ответа ученик не ожидал, поэтому изумленно воскликнул:
— Всю правду?!
— Конечно, нет.
— Тогда какую часть мы опустим?
— Главную.
— А именно?
— Историю рода. Она не предназначена для ушей Императора.
— Значит, расскажем ему, что странствующий самурай...
— Ронин.
— ...устраивает все эти катастрофы? Чтобы он принимал свои меры против ронина?
— Он — Император. Да направит нас его мудрость.
Римо нажал кнопку на подлокотнике кресла, и спинка откинулась назад.
— Не успокоюсь, пока не услышу, что он скажет.
* * *
Короткий черный клинок лег на стеклянную поверхность стола Харолда У. Смита.
За окном яркими бликами поблескивала в предвечернем солнце вода Лонг-Айлендского пролива. На небе не было ни облачка.
У меча, как заметил глава КЮРЕ, оказалась точеная рукоятка из слоновой кости.
Смит достал из нагрудного кармана своего серого пиджака светло-серый носовой платок и неожиданно уронил его, другой рукой поворачивая клинок. Платок упал как раз на лезвие. Смит слегка потянул за оказавшиеся по обе стороны края, и льняная ткань с негромким треском разошлась.
— Настоящий катана, — объявил Смит.
Римо удивленно поднял на него глаза:
— Откуда вы знаете? Потому что лезвие острое?
— Разумеется. После войны я жил в оккупированной Японии.
Чиун смерил ученика презрительным взглядом, словно хотел сказать: Почему он разбирается в таких вещах, а ты — нет?
Римо равнодушно пожал плечами:
— Он разрезал заднюю стенку кабины машиниста и попал в двигатель. Я с трудом извлек его оттуда.