Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№103) - Оружие разрушения

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Оружие разрушения - Чтение (стр. 13)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


— Что вы сказали? — переспросил пилот.

— Да так, ничего, — прокричал Мелвис, нахлобучил панаму и выбрался из кабины.

Представитель «Амтрака», руководивший работами на месте происшествия, посетовал:

— Мы еще не убрали все трупы.

— Не собираюсь вам мешать, — отозвался Мелвис. — Мне бы только взглянуть на локомотивы.

Руководитель работ указал ему нужное направление. Каппер зашагал к месту столкновения и едва не споткнулся об обрубок человеческой ноги. Обуви на ней не было, а из дырки в разноцветном носке торчал большой палец.

— Неужели его мамочка в детстве не учила выбрасывать дырявые носки, — пробормотал эксперт и стащил с головы панаму в знак уважения к жертвам крушения.

Вагоны пассажирского поезда, казалось, проделали при столкновении все мыслимые и немыслимые акробатические кульбиты, от прыжков вбок до сальто-мортале.

От лобового столкновения локомотивы выглядели ничуть не лучше, чем те, которые Мелвис видел в Небраске. Сильнее всего пострадал «Генезис». Железнодорожники нередко шутили, что «Генезис» похож не на тепловоз, а на ангар, в котором стоит настоящий локомотив. Так вот теперь он походил скорее на измятую коробку, которую после праздника выбросили на помойку.

Второй локомотив, конрейловский дизель СД50, при ударе почему-то отбросило назад.

Мелвис решил сначала посмотреть, нет ли в кабине дизеля очередного безголового машиниста.

Вскарабкавшись по перекрученным стальным тросам, которые когда-то были лестницей, он услышал приглушенные голоса и пробормотал:

— Невероятно!

Из разбитого окна кабины на него глянуло знакомое морщинистое лицо.

— Опаздываешь, — упрекнул Чиун.

— Салют старичок, — приветливо воскликнул Мелвис, хотя в душе особой радости не испытывал. — Забавные бывают встречи на железных дорогах, правда?

Мастер Синанджу посторонился, и Каппер забрался в кабину. Римо тоже оказался там, и вид у него был весьма удрученный — по-видимому, это его нормальное состояние, решил Мелвис.

— Вы, ребята, опять намерены путаться у меня под ногами?

— Мы прибыли первыми, — заметил Римо.

— Ну да, сейчас вы первые. Уже нашли что-нибудь?

— Машиниста нет. Следов крови тоже.

— Да я вижу — вздохнул Мелвис. — Ладно, давайте я покажу вам, как работает НСБП. Идемте в сортир.

Мелвис провел Чиуна и Римо в туалетную комнату, поднял крышку унитаза и принюхался с видом знатока.

— Им давно не пользовались, — сообщил он. — По крайней мере часа два.

Вернувшись в кабину, эксперт взглянул на панель управления. Увиденное немало его озадачило.

— Приборы отражают аварийную ситуацию. Скорее всего машинист решил спасти свою задницу и выпрыгнуть. Но тогда он наверняка расшибся. Не хотите пройтись по путям? — предложил он.

— Значит, обнюхиваешь гальюн, смотришь на стрелки и делаешь выводы? — язвительно спросил Римо.

— За это я получаю хорошие баксы, — серьезно ответил Мелвис. — Идем.

Они прошли вдоль путей милю, другую, третью.

— Тела я не вижу, — проворчал Чиун.

— Очень странно, — отозвался Каппер.

— Почему странно? — полюбопытствовал Римо.

— Да потому что на таких локомотивах установлены прерыватели. Машинист каждые сорок пять секунд должен отправлять на прерыватель сигнал. Если сигнал не поступит, автоматически включится пневматический тормоз, и тепловоз остановится. Дизель шел на скорости примерно восемьдесят миль в час, значит, отсюда до места происшествия он ехал пятьдесят секунд.

Если бы машинист выпрыгнул, дизель успел бы остановиться. Выходит, он не выпрыгнул. Точка.

— Может, радиоуправление? — предположил Римо.

— Технически вполне возможно. Но мне неохота рассматривать твою версию. Понимаешь, о чем я?

— Мы занимаемся не тем, чем надо, — • сказал вдруг Чиун.

— Как это понимать, старичок?

— Мы ищем мертвого машиниста, а должны искать живого японца.

— Боже милостивый, помолчи! Я дал себе торжественное обещание не произносить ни слова о том, что было в Небраске. Не заставляй меня нарушать клятву.

— Что ж, и нынешнюю катастрофу спишем на наркотики? — осведомился Римо.

— Нынешнюю? Нет, здесь другой коленкор. Авария тут происходит во второй раз. Значит, причина в плохом состоянии полотна, или не сработало переключение стрелок, или забарахлил семафор. Все, ребята, я продолжу работу только после того, как уберут трупы. Поэтому я, с вашего позволения, пойду в какой-нибудь симпатичный мотель и всхрапну. Устал как собака.

* * *

Провожая Мелвиса взглядом, Римо обронил:

— Папочка, напомни мне, чтобы я сказал Смиту, что этого парня надо выкидывать с работы.

Чиун не ответил. Римо обернулся и увидел, что мастер Синанджу к чему-то принюхивается.

— В чем дело? — спросил Римо.

— У тебя тоже есть нос, ленивец.

Ученик потянул носом.

— Чувствуешь? — спросил его Чиун.

— Что?

— Тяжелый, вонючий запах.

— Кукурузой пахнет, — признался Римо.

— В этих местах кукуруза не растет.

— Хочешь сказать, что наш самурай прячется в кустах?

— Сейчас мы с тобой пойдем на запах и убедимся, — бросил учитель и двинулся вперед.

Римо, вздохнув, последовал за ним. Они отшагали вдоль рельсов еще милю, и тут пахнуло откуда-то сбоку. Чиун так и зарыскал глазами по сторонам, на лице его появилось выражение решимости.

Местность была совершенно ровная, и спустя какое-то время оба ассасина заметили, что в пыли просматриваются следы. Римо не мог не узнать их. Именно такие отпечатки — обувь без каблуков — они обнаружили в Мистике и Тексаркане.

— Явно следы ронина. Конечно, если только здесь не приземлился парашютист, который к тому же унес парашют с собой, — заключил Римо.

Они вошли в ореховую рощицу. На одной из полян цепочка следов прерывалась. В этом месте, похоже, кто-то взрыхлил землю. А дальше следы возобновлялись, но уже совсем другие следы! Появился абрис туфель европейского образца, с ясно различимыми каблуками. И еще множество других отпечатков.

— Ну и ну, — только и проговорил Римо.

— Здесь ронин снял с себя облачение, — пояснил Чиун. — Взгляни, вот совершенно ясный отпечаток до.

— Раз ты так говоришь, значит, так оно и есть. Правда, я не знаю, что такое до.

— Ты бы назвал его кирасой.

— Может, и назвал бы, если б знал, что это такое.

— До — это грудной панцирь ронина.

Кореец наступил на след с каблуком. Обувь оказалась того же размера.

— Идем, медлительный!

— Так ведь не я оплакиваю потерю ногтя.

Мастер Синанджу, сверкая глазами, обернулся к Римо.

— Ты меня оскорбил!

— Нет, просто хотел намекнуть, что я полноправный мастер, а не оруженосец какой-то. Может быть, и я заслуживаю некоторого уважения?

— Когда мы встретимся с ронином вновь, твой долг — швырнуть ему в лицо палец.

— Я обдумаю твое предложение, — отозвался ученик.

Чиун сунул руки в рукава кимоно. На лице его мелькнула презрительная усмешка.

— Настоящий мастер не стал бы колебаться, — проворчал он.

— А что, если я сам стану для него перстом судьбы? — вполголоса произнес Римо.

Они снова двинулись вперед. Следы оборвались у асфальтовой дороги. Ассасины осмотрелись. На одной стороне улицы они заметили закусочную, на другой — мотель «Чизапик».

— Надо поискать его там, — заявил Чиун.

— Что может призрачный ронин делать в мотеле?

— Ожидать своей судьбы, — ответил кореец, подобрал полы кимоно и засеменил в сторону мотеля.

* * *

Портье сообщил вошедшим, что он всегда к их услугам. Чиун спросил его, в какой комнате он может найти своего японского друга, чья фамилия, к несчастью, вылетела у него из головы. И портье действительно помог.

— Мистер Бацука у себя. Номер три-Си.

— Как он сказал? Базукин? — спросил Римо возле лифта.

— Бацука.

— Это имя или фамилия?

— Поинтересуйся у негодяя, прежде чем мы проломим его проклятый череп, — прошипел учитель.

— Не забывай, что в случае заварухи нам придется объясняться со Смитом.

— Римо, когда мной двигает гнев, мелочи меня не интересуют. Я полагаюсь на тебя. Сдерживай меня до тех пор, пока не узнаешь всю ерунду, что тебе необходима.

Лифт отвез их на третий этаж. Неслышно ступая по красному ковру, они прошли по коридору. Номер три-Си оказался справа.

Ассасины встали у двери и прислушались.

— Новости Си-эн-эн передают, — прошептал Римо.

— А я слышу биение сердца, какое я уже слышал прежде, — отозвался Чиун.

— Стучимся или вышибаем?

Кореец задумался. Вокруг глаз его разбежались лучики.

— Нельзя вызывать у него подозрений, иначе он совершит сеппуку.

— Значит, стучимся. — Римо забарабанил по косяку. — Я слесарь! Проверка канализации!

Мастер Синанджу припал ухом к двери.

— Не хочет открывать, — прошептал он.

— Очень глупо с его стороны. — Римо стукнул еще раз. — Откройте, я слесарь!

Чиун отпрянул от двери. Глаза его сузились.

— Жди здесь! — бросил он и скрылся за углом.

Римо решил, что учитель хочет выбраться на балкон и перекрыть пожарную лестницу. И потому растерялся, когда в мотеле внезапно завыла пожарная сирена.

Из-за угла показался мастер Синанджу, явно готовый к бою.

— Он появлялся?

— Нет. Неужели ты включил сигнализацию?

— Да, чтобы выманить его оттуда.

Выманить ронина не удалось. Зато удалось до смерти перепугать других постояльцев, в том числе и заспанного Мелвиса Каппера в панаме и боксерских трусах с изображениями рогатых черепов.

— В чем дело? — зевая, спросил он.

Чиун приложил палец к губам и вновь прильнул к двери номера З-Си. И немедленно переменился в лице.

— Он удрал! — заскрежетал он зубами. — Я не слышу его сердца!

Римо вышиб дверь ладонью, осторожно вошел в комнату, то и дело озираясь по сторонам: опасался, что где-то в углу притаился ронин с высоко занесенным катана.

Однако его взору предстал пустой номер. По телевизору передавали сообщение о железнодорожной катастрофе, происшедшей всего в нескольких милях от мотеля. На кровати стояла знакомая Римо черная кожаная сумка. Оттуда торчала тяжелая стальная коробка с различными ручками и кнопками на крышке. Коробка была снабжена ремнем для ношения на плече.

Сумка для голов, подумал Римо.

Телефонная трубка лежала рядом с аппаратом.

Обыск ванной комнаты и стенных шкафов ничего не дал. Соседние же номера с этим не сообщались.

— Похоже, у меня deja vu[13], — задумчиво произнес Римо, подошел к телефону и взял трубку.

— Алло, — произнес он.

Ответом ему был треск электрических разрядов.

— Эй, вы меня слышите?

— Скажи «моши-моши», — прошептал Чиун.

— Моши-моши, — повторил ученик в трубку.

Только треск и помехи. Римо положил трубку.

— Можете меня повесить, — воскликнул Мелвис, взвешивая в руках стальную коробку, — если это не новейшее устройство для радиоуправления. Видите?

Вот и серебряный шарик на ручке переключателя.

Так та глупая девчонка и говорила.

Взглянув на ящик, мастер Синанджу сказал:

— Обрати внимание, Римо. Здесь написано «Нишицу».

— Мы и глазом моргнуть не успеем, а япошки уже будут делать для нас тепловозы, — проворчал Каппер.

Чиун подошел к телефону и нажал кнопку повторного вызова. Раздались длинные гудки.

Наконец на другом конце провода сняли трубку, и чей-то высокий голос произнес:

— "Нишицу".

Римо с Чиуном многозначительно переглянулись, и кореец тут же выпалил по-японски вопрос. Ему ответили. Завязался спор. В конце концов мастер Синанджу швырнул трубку на рычаг, выдернул телефонный шнур из розетки и выбросил аппарат через балконную дверь. Телефон плюхнулся в бассейн, и какой-то толстяк со страху упал с надувного морского конька.

— Эх, папочка, — вздохнул Римо. — Теперь они поймут, что мы за ними охотимся.

— Очень полезно поселить робость в их нечестивых сердцах, — со злостью выпалил Чиун.

— Давай лучше узнаем, куда девался наш ронин.

Когда они спустились в холл, портье встретил их значительно менее приветливо.

— Мы хотим узнать, куда сегодня звонили из номера три-Си, — заявил Римо.

— Вы что, не видите, я занят! — рявкнул издерганный портье, который как раз в эту минуту объяснял рассерженным постояльцам, что пожарная тревога была ложной.

Римо положил одну руку на плечо портье, а другой взялся за его яркий галстук.

— Сейчас я продемонстрирую тебе замечательный трюк.

Галстук превратился в большой тугой узел, и, когда Римо на шаг отступил, портье уже схватился обеими руками за горло.

Он силился освободиться, но чем сильнее тянул, тем больше багровело его лицо. Когда оно приобрело темно-малиновый оттенок, работник понял, что душит сам себя, и затих. Краска отлила от щек, и лицо приняло недоуменное выражение.

— По каким номерам звонили из номера три-Си? — повторил Римо.

— Грррм, — прохрипел портье и двумя руками указал на открытую дверь. Там, в комнате, у пульта сидела рыжеволосая веснушчатая девушка и бесстрастно жевала резинку.

— Весьма вам признательны, — сказал Мелвис и учтиво приподнял панаму.

Телефонистка продиктовала им нужный телефон и добавила, что мистер Бацука зарегистрировался в гостинице всего несколько часов назад.

— Как его зовут?

— Фурио.

Римо поблагодарил девушку. Затем из холла позвонил по телефону-автомату Смиту.

— Смитти, выясните, кому принадлежит такой номер телефона...

— Диктуйте.

Римо продиктовал.

Через несколько секунд Смит сообщил:

— Номер зарегистрирован на дилерскую автомобильную компанию в Иири, штат Пенсильвания. Эта компания является отделением «Нишицу».

— Проклятие! Здесь только что побывал наш ронин-призрак. Судя по всему, он при помощи аппарата радиоуправления направил конрейловский локомотив на амтраковский поезд. Тот же передатчик он использовал в случае с «Зефиром Калифорнии». По крайней мере логичное объяснение. Ему надо было только настроить передатчик на нужную частоту.

Глава КЮРЕ промолчал, и Римо продолжил:

— Впрочем, передатчик он оставил в мотеле. Передатчик производства «Нишицу», между прочим. Мы накрыли ронина в номере но, когда взломали дверь, в комнате никого не оказалось, а с телефона была снята трубка. Зато нам удалось узнать имя. Фурио Бацука.

— Римо, все это чрезвычайно интересно. Теперь отдельные фрагменты начинают складываться в цельную картину.

— Лично я никакой картины не вижу. Сплошная бессмыслица.

— Римо, я только что провел серьезное исследование.

— И что ты узнал?

— Как мы уже знаем, компании «Гоми» и «Хидео» являются филиалами корпорации «Нишицу». А если за всеми интересующими нас происшествиями стоят технологии «Нишицу», тогда все ясно. Если ты помнишь, Красивый, естественно, в дематериализованном, то есть разобранном на атомы состоянии, обладал способностью путешествовать по телефонным проводам. Именно таким способом он и скрылся от вас.

— Ну, до этого я и сам допер. Но в чем смысл? Зачем им портить наши железные дороги?

— Я знаю, — проскрипел Чиун.

Ученик удивленно воззрился на него.

— Разрушить транспортную систему страны — это все равно что выкачать кровь из вен. Так случилось в Риме. То же происходит и здесь, в новом Риме. Пора спасать наши бесценные поезда от иностранных разбойников.

— Папочка, в наше время железные дороги не играют такой уж большой роли.

— Филистимлянин! Святотатец!

Римо бросил в трубку:

— Вы слышали?

— Не обращайте внимания, Римо. Я целый час анализировал файлы по железным дорогам. И обратил внимание, что в последние три месяца крушения происходят заметно чаще.

— Наверное, вы правы.

— Начиная с катастрофы в Тексаркане, события развиваются все быстрее.

— Но к чему вы клоните? — недоуменно спросил Римо.

— Почти во всех недавних катастрофах пострадали новейшие локомотивы, лучшие модели. — Смит выдержал паузу. — Кто-то хочет бросить тень на качество американских тепловозов.

— А может, это совпадение? Может, парень просто пускает под откос все, что движется по рельсам? И в этом случае ему обязательно попадутся новые машины.

— Смотрите: затишье, затем всплеск. Враг взял паузу, чтобы поразмыслить и выработать новую стратегию. Не забывайте, катастрофы продолжаются уже три года.

— Ну...

— Очевидно, их первоначальный план не сработал. Тот разум, кто разрабатывал операцию, скорректировал планы. События достигли кульминации.

— И все-таки в чем же смысл?

— Мне бы кто сказал! — печально вздохнул Смит. — Но не можем же мы стоять в стороне и спокойно анализировать крушение за крушением. Необходимо перехватить инициативу.

— Ничего бы этого не случилось, если бы глупая белая раса не отказалась от паровой тяги, — вставил Чиун довольно громко, так, чтобы услышали все окружающие.

— Выпью за твои слова! — откликнулся Мелвис.

— Римо, снимите в мотеле номер и жди инструкций.

— Как скажете, — грустно ответил Римо и повесил трубку. Потом повернулся к мастеру Синанджу: — Начинается второй тайм. Против нас играет Красивый второго поколения. Так считает Смитти.

— Тем не менее, он ронин, — сказал Чиун. — И он чрезвычайно опасен.

— Я не спорю. И все-таки наш противник — обыкновенный человек, одетый в начиненный электроникой костюм самурая. В Доме нет привидений.

Мастер Синанджу поднял вверх лишенный длинного ногтя указательный палец.

— Если ты не отомстишь за нанесенное японцем оскорбление, я сам стану вечным проклятием Дома.

Глава 22

Харолд В. Смит с головой погрузился в изучение файлов, когда его компьютер протяжно загудел. Глава КЮРЕ вызвал на одно из окон экрана очередное сообщение Ассошиэйтед Пресс.

Иири, штат Пенсильвания. Железнодорожная катастрофа. То самое место, куда, по всей вероятности, телепортировался злобный ронин. Недалеко от Иири сошел с рельсов поезд, принадлежащий цирку братьев Барнума и Бейли Ринглингов.

Пока Смит вникал в суть, раздался новый гудок. В углу экрана появилась строка: «Найдена аналогия». Поиска аналогий Смит не запрашивал, тем не менее, нахмурившись, он ввел соответствующую команду.

То, что он прочитал, заставило его ахнуть.

Происшествие в Иири было полностью идентично крушению двухлетней давности в Лейкленде, штат Флорида. Тогда погибли шесть человек и также сошел с рельсов цирковой поезд.

— Стратегия снова меняется, — пробормотал Смит.

Стратегия явно изменилась. На сей раз пострадал обыкновенный ГЕ Дэш-8. Не новый. Далеко не новый.

Еще через двадцать минут Ассошиэйтед Пресс передало еще одно сообщение, и глава КЮРЕ даже без специального сигнала программы понял, что аналогия найдется.

И она нашлась.

Близ Батавии, штат Нью-Йорк, полетел под откос «Лейкшор лимитед». Данные о числе жертв пока уточнялись. В аналогичном крушении, случившемся ровно два года назад, травмы получили 125 человек.

— Он воссоздает самые трагические происшествия на железных дорогах! — выкрикнул, забывшись, Смит. — Но зачем?

Минуту спустя Смит уже забыл про свой вопрос. Просто он догадался взглянуть на проблему под новым углом зрения.

Директор «Фолкрофта» бешено застучал по клавишам, ввел нужные команды, и на мониторе появился перечень самых трагических по количеству унесенных жизней и причиненному материальному ущербу катастроф за последние три года.

Список получился недлинный, и под первым номером в нем значилось крушение под условным названием «Залив Кано».

Смит прекрасно помнил тот случай. 22 сентября 1993 года. «Сансет лимитед» шел через Алабаму на юг, во Флориду. Незадолго до появления поезда буксирный катер совершил неудачный поворот и, врезавшись в одну из опор железнодорожного моста, повредил ее. Когда «Сансет лимитед» въехал на мост, опора не выдержала, и три свинцовых локомотива и четыре вагона оказались в воде. Сорок семь человек утонули. За одну ночь число человеческих жертв за всю историю «Амтрака» выросло вдвое. До сегодняшнего дня катастрофа у залива Кано оставалась самой кровавой из всех трагедий, когда-либо имевших место на железных дорогах.

Глава КЮРЕ вдруг сильно засомневался в истинных причинах крушения означенных в официальном заключении НСБП. Не исключено, подумал он, что «Залив Кано» может повториться.

Смит набрал номер мотеля в Мэриленде. К телефону подошел Римо.

— Очередное задание, Римо. Поезжайте в Мобиль, штат Алабама. Найдите там железнодорожный мост над заливом Кано. Кано, — отчетливо повторил Смит. — И проследите, чтобы на мосту никто не устроил ловушку для поезда. У меня есть основания полагать, что ронин теперь попытается действовать именно там.

— Вылетаем, — коротко отозвался Римо.

Положив трубку, глава КЮРЕ вновь обратился к компьютеру. Ему предстояла большая работа, а данных в его распоряжении имелось немного. Зато известно имя: Фурио Бацука.

Начал Смит с просмотра правительственной базы данных. Такие действия власти едва ли сочли бы законными, но надо было срочно найти конкретных подозреваемых.

К его удивлению, поиск дал результат. Серые глаза Смита торопливо забегали по янтарного цвета строчкам. По мере того как он читал, нетерпение на его лице сменялось разочарованием.

"Лучший бьющий команды «Сиэттл маринерз» Фурио Бацука примет участие в матче «всех звезд».

Дальше читать он не стал.

— Итак, он записался под чужим именем, — с горечью произнес директор «Фолкрофта».

Сгорбившись за столом, он пытался отыскать другой подход к проблеме. В случаях, связанных с промышленным шпионажем — а здесь, несомненно, именно такой случай, — часто оказываешься в тупике.

* * *

До залива Кано пришлось добираться на автомобиле, а затем на моторной лодке. Когда ассасины сели в лодку, уже смеркалось.

Нос лодки уверенно рассекал ленивые воды. Чиун, всматриваясь вперед, застыл на корме. Римо управлял лодкой. На воду опускался туман. Воздух был перенасыщен влагой. А следом за ними плыл одинокий аллигатор.

Крокодил не отстал от них, и когда они наконец добрались до стальной опоры моста.

— По-моему, здесь все нормально, — заключил Римо, осмотрев опору. — Думаю, мы не опоздали.

Учитель не ответил.

Нос лодки ткнулся в песчаную банку. Чиун все так же неподвижно стоял на корме, и только когда судно едва ли не целиком оказалось на песке, он соизволил сойти. Затем помахал рукой аллигатору; тот неуклюже выполз на сушу и заторопился за людьми, время от времени лениво колотя хвостом.

— Берегись этой ящерки, папочка, — предупредил учителя Римо.

— Пусть лучше она остерегается, — буркнул кореец и повернулся к переваливающейся с боку на бок рептилии.

Аллигатор уперся в землю своими короткими, толстыми, как пни, лапами и уверенно двинулся в сторону Чиуна. Мастер Синанджу с любопытством наблюдал за ним.

— Никчемный вид, — наконец изрек он.

— По сравнению с кем? — поинтересовался Римо, мысленно измеряя расстояние между головой аллигатора и ногами Чиуна.

— С королевскими крокодилами Верхнего Египта.

— Если он схватит тебя за лодыжку, ты тут же переменишь мнение.

Судя по всему, именно таковы были намерения пресмыкающегося. Мастер Синанджу тем не менее позволил ему приблизиться почти вплотную. Аллигатор вдруг раскрыл свои челюсти-ножницы и, яростно бросившись вперед, клацнул зубами.

Если пресмыкающиеся умеют удивляться, то крокодил явно удивился.

Его маленькие глазки таращились туда, где только что стоял Чиун. Старичка там уже не было. Аллигатор задвигал длинной головой. Вправо-влево.

А мастер Синанджу, невозмутимо стоя на шершавой спине гада, наклонился и постучал по коричневой макушке животного.

— Йо-хо, — насмешливо сказал Чиун, — я тут.

Аллигатор дернулся. Замолотил хвостом по песку. Челюсти его клацали, как у собаки, которая старается поймать собственный хвост. Он выгибал спину, извивался, рычал, хотя такие звери, как известно, рычат редко.

А мастер Синанджу стоял спокойно и хладнокровно, как будто под ним было безжизненное бревно, а не мощная, мускулистая, живая машина для пожирания всего сущего из плоти и крови.

— Учитель, хватит дразнить скотину! — крикнул Римо. — У нас полно работы.

— Я никого не дразню, — возразил Чиун. — Просто он пытается меня съесть.

— Так не давай ему повода думать, что ты ему по зубам.

Мастер Синанджу решил послушаться разумного совета Римо и наступил на голову крокодила, тем самым намертво сжав его челюсти и вдавив их в покрытый илом песок.

Аллигатор конвульсивно дернулся, заколотил хвостом по песку — сначала от ярости, потом от желания спастись и, наконец, от ужаса, когда хищник понял, что не в силах сбросить с себя это недоразумение в юбках.

Чиун подождал, пока аллигатор успокоится, затем спрыгнул с него и пинком перевернул. Лапы пресмыкающегося затрепыхались, как поломанные крылышки цыпленка.

— Учись, Римо. Ты так не умеешь.

Римо проигнорировал саркастическое замечание. Он уже продрался сквозь кустарник и приступил к осмотру опор моста.

Старик же носком ноги перевернул аллигатора и покатил его, как бревно, к воде, пока наконец пресмыкающееся с жалким всплеском не плюхнулось в воду.

— Прощай, старый земляной червяк, — бросил ему напоследок Чиун скрипучим голосом.

Аллигатору хотелось любой ценой убраться прочь. Он медленно поплыл вперед, едва шевеля измученным телом. Да, он совершенно пал духом.

Мастер Синанджу присоединился к Римо, который тщательно ощупывал каждую опору.

— Все в порядке. Пойдем наверх.

Ассасины взобрались на мост прямо по вертикальным опорам — так было проще всего.

На мосту они осмотрелись. Рельсы как будто невредимы... Чтобы не оставалось никаких сомнений, они двинулись вдоль путей.

На залив Кано спускалась ночь. Внизу зловеще плескалась темная, маслянистая вода.

— Интересно, почему Смитти думает, что ронин окажется именно здесь? — спросил Римо.

— Главное, что он так думает, — отрезал Чиун.

— Что толку торчать тут просто так! А вдруг что-нибудь случится в другом месте?

— Что может случиться? Непогрешимый оракул Смита шепотом сообщает ему тайные знания, а наше дело — повиноваться.

— Будем надеяться, что он попал в точку. Впереди еще долгая ночь.

* * *

Харолд В. Смит усердно изучал информационное пространство в поисках каких-либо следов. Ведь череда крушений продолжалась!

Итак, враг передвигается по телефонным проводам, и его цель — устраивать железнодорожные катастрофы. Так Смиту подсказывала логика. В компьютеризованной системе учета авиабилетов пассажиров с японскими фамилиями, которые совершали бы авиаперелеты между городами, где произошли катастрофы, не значилось. Железнодорожный транспорт, равно как и автомобильный, был бы чересчур медленным для преступника.

Следовательно, ронин из «Нишицу» перемещался по телефонным проводам. Иными словами, человек-факс. Именно так, по факсу, около трех лет назад Красивый бежал в Осаку, ускользнув от Чиуна и Римо.

С тех пор о нем не было ни слуху ни духу. Глава КЮРЕ решил, что Красивый (его экстравагантный псевдоним, конечно, вовсе не соответствовал неизменно белому одеянию негодяя) не справился со сложной задачей телепортации через спутниковую систему связи, хотя прежде он многократно путешествовал по наземным кабелям. А как иначе? Modus operandi[14] нового противника был совершенно иным. Этот специализировался не на кражах, а на подрывной деятельности. К тому же он демонстрировал вопиющее равнодушие к человеческой жизни, тогда как Красивый, насколько известно, никому не причинил физического вреда.

Итак, перед ними иной враг, и задачи у него иные.

Следом его могла бы служить кредитная карточка телефонной компании, которую ронин использовал для своих перемещений в пространстве. Смит принялся разыскивать эту карточку.

По всей Америке поезда то и дело сходили с рельсов, сталкивались друг с другом, попадали в нештатные ситуации, и глава КЮРЕ методично заносил все детали в свои безмерно разрастающиеся файлы. Еще чуть-чуть, и что-то наверняка выплывет на поверхность. Если повезет, выяснится, что ронин использовал всего одну или две карточки. Чем чаще ею пользоваться, тем скорее она станет объектом внимания КЮРЕ. Однако чем больше времени займет обработка информации, тем больше случится аварий на железных дорогах.

Вновь загудел компьютер.

На сей раз — Буаз, штат Айдахо. И снова «Амтрак». В 1993 году в Буазе на том же самом месте сошел с рельсов «Пионер».

Внезапно Смита осенило.

Ронин начал повторять наиболее значительные катастрофы прошлых лет, потому что это проще, чем устраивать новые, а у него оставалось мало времени и приходилось спешить.

Мало времени... Но для чего? Надо выяснить.

* * *

В кромешной тьме раздался какой-то непонятный звук.

— Что это? — шепотом спросил Римо.

— Не знаю, — признался Чиун.

Мало-помалу трудноразличимый звук превращался в ритмичный лязг. Видимо, приближалась некая железнодорожная машина.

Римо достал из заднего кармана расписание поездов «Амтрака», которым он разжился в агентстве по найму автомобилей.

— Если ничего не изменилось, «Сансет лимитед» подойдет примерно через час.

Мастер Синанджу прислушался.

— Похоже не на поезд, а на дьяволов вагон.

— Что еще за дьяволов вагон?

— В добрые старые времена линии Кионг-Джи перед поездом обязательно проезжала дрезина с ручным управлением. Исключительно для того, чтобы проверить надежность путей. А еще — чтобы выманить из засад бандитов.

— Вашу линию Кионг-Джи осаждали бандиты?

— Да, до тех пор, пока мастер тех дней — мой отец не освободил от них наши земли, за что и получил в награду паровоз.

— Как? Ему совсем не дали золота?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17