— Я не мяукала.
— Ты знаешь, как он относится к вам с Джо. А Джо прекрасно знает, что мне приходится выслушивать от Харпера. И как тебе понравится, если из-за вас его до конца дней упекут в психушку?
— Не вижу причины, почему Макс Харпер должен оказаться в доме для умалишенных. Половина высказываний Харпера — притворство и преувеличение. И говорит он об этом только после нескольких бутылок пива.
Вильма подлила Клайду какао и попыталась сменить тему.
— Никаких следов Мэйвити не нашли? Клайд покачал головой.
— Продолжим завтра, с утра пораньше. Можно проскочить по магазинам, которые вчера вечером уже были закрыты, вдруг кто-нибудь видел ее.
— Этим будет заниматься вся полиция. Мэйвити — главная подозреваемая.
Клайд протянул руку к Дульси, решив лаской загладить нанесенную обиду.
Она неохотно дала почесать себя за ухом. Ей не верилось, что Макс Харпер всерьез подозревает Мэйвити в убийстве Джергена. А если это так, то ему необходимо узнать правду о Перл Энн.
Дульси отошла от Клайда, остановилась и принялась гипнотизировать его и Вильму, дожидаясь, пока он перестанет хмуриться и они обратят на нее внимание. Получив наконец возможность высказаться, она заявила:
— Мэйвити невиновна. Это я и пыталась сообщить Харперу по телефону.
— Откуда ты знаешь? — мягко спросила Вильма.
— Перл Энн Джеймисон — вот кто нужен Харперу, — сказала Дульси. — Я как раз собиралась ему рассказать.
Вильма с Клайдом недоуменно смотрели на нее.
— Перл Энн Джеймисон — это переодетый парень. Мне кажется, убийца — он.
Клайд расхохотался.
— Да ладно, Дульси, если Перл Энн сильная и умеет плотничать, это еще не значит, что она — парень. Ты…
— Полагаешь, я не знаю, о чем говорю?
— Нет, конечно. Я только думаю, что вы с Джо… Кстати, он ни разу не упоминал об этом. И что вас навело на такую мысль?
— Я могу отличить мужчину от женщины, и получше некоторых, — язвительно сказала она. — Между прочим, разница гораздо больше, чем кажется вам. Если убрать жасминовые духи, то Перл Энн пахнет мужчиной. Без этих духов мы бы сразу сообразили.
— Она не так пахнет? И твое безумное обвинение основано на запахе?
— Разумеется. Тестостерон, Клайд, в нем все дело. Так вот, этот человек пахнет мужчиной. И не моя вина, что у людей недоразвито обоняние и они не отличают один запах от другого.
Вильма внимательно следила за перепалкой Клайда и Дульси.
— У Перл Энн мужской запах, — повторила Дульси, — Половина одежды в ее шкафу — мужская. И документы, спрятанные в ее комнате, — водительские права и кредитные карточки — выписаны на нескольких разных мужчин.
Клайд вздохнул.
— Одно из удостоверений — на имя Троя Хоука. Он… Клайд встрепенулся
— Где ты слышала это имя?
— Говорю тебе, у Перл Энн документы Троя Хоука. Если не веришь нам с Джо, спроси Грили, он про Перл Энн все знает. Это он пустил нас в ее комнату в «Дэвидсон Билдинг». Это он показал нам спрятанные в плафон права и кредитки. Он сказал, где Хоук оставляет свою машину, которую никто из вас не видел. Это восьмилетний серый «Крайслер».
Вильма и Клайд ошарашенно глядели на нее, их изумление доставило Дульси большое удовольствие.
— Там Грили и был все это время, — снисходительно объяснила она. — Поселился на складе.
— Почему ты нам раньше об этом не сказала? — спросила Вильма. — Вроде не в твоем характере что-то утаивать…
Это было уже слишком.
— Вот я и сказала, — прошипела Дульси сердито. Скепсис Клайда — одно дело, она уже привыкла, что он все воспринимает с недоверием и всегда готов поспорить. Но такого подвоха со стороны Вильмы она не ожидала. — Мы только сегодня ночью это обнаружили, — буркнула она, спрыгнула со стола и выбежала в гостиную. Не хотят ей верить — их трудности. Она сейчас же перезвонит Харперу и расскажет ему насчет Троя Хоука.
Забравшись на стол, она уже было потянулась к шнуру трубки, когда неожиданный и пронзительный телефонный звонок снова обратил ее в бегство.
Телефон прозвенел три раза, пока прибежала Вильма и схватила трубку. Молча слушая невидимого собеседника, она слегка похлопала по столу, чтобы подозвать Дульси, но та отвернулась и не подошла.
— Какая больница? — наконец прервала молчание Вильма. Сидевшая на полу Дульси перестала умываться.
— Насколько тяжело ее состояние? — осторожно поинтересовалась Вильма. — Можно ее увидеть?
Спустя мгновение она повесила трубку и ринулась одеваться и искать ключи.
Глава 26
Палату Мэйвити в больнице Салинаса большую часть ночи сторожил худенький молодой охранник. Его форма успела помяться, а на подбородке проступила светлая щетина. Он сидел на неудобном стуле с прямой спинкой возле полуоткрытой двери палаты и подкреплялся ветчиной и хлебцами из пластиковой коробочки. Пластмассовый стаканчик с кофе стоял на полу возле его стула. Охранник дежурил здесь не для того, чтобы подозреваемая не сбежала, — учитывая состояние Мэйвити, это было почти невозможно. Он должен был ограждать ее от визитеров и защищать, если все-таки выяснится, что она не убивала Джергена, а стала всего лишь невольным свидетелем его смерти.
Размерами палата Мэйвити напоминала стенной шкаф. Металлическая мебель была старой и поцарапанной, но постельное белье сияло белизной свежевыпавшего снега. Мэйвити спала беспокойным прерывистым сном; дыхание было затруднено. На ее левой руке была закреплена пластиковая трубочка капельницы, правая судорожно цеплялась за одеяло. Белая повязка закрывала почти всю голову, напоминая головной убор служителя какого-то диковинного восточного культа. Мэйвити находилась в больнице с часа ночи, когда ее доставила сюда «скорая помощь» с одной из улочек Салинаса, где ее обнаружили лежащей без сознания возле разбитого «Фольксвагена». Она не смогла назвать медикам ни своего имени, ни адреса. Полиция Салинаса выяснила, кто она такая, лишь пробив по базе данных номера ее автомобиля. Однако они уведомили полицейский департамент Молена-Пойнт только после того, как оттуда пришел по факсу срочный запрос о пропавшей женщине. В нем содержалось описание Мэйвити и сообщалось, что ее разыскивают для дачи показаний в связи с убийством, совершенным накануне вечером.
Клиника Салинаса находилась в часе езды от Молена-Пойнт, в глубине побережья, где климат суше и теплее. Больничный комплекс состоял из полудюжины строений в испанском стиле, окруженных кольцевой дорогой. Здесь располагался центр повышения квалификации медицинского персонала. Это был главный бастион медицинской помощи жителям всего региона. В клинике имелось превосходное кардиологическое отделение и специальный корпус для тех, кто нуждается в длительном лечении и особом уходе.
Вильма, Клайд и Чарли приехали в половине шестого. Сразу после звонка Макса Харпера в четыре часа утра Вильма и Клайд отправились в клинику на машине Вильмы, сделав по дороге две остановки. Первая была возле дома Клайда — они заскочили туда, чтобы оставить Дульси, весьма тем самым ее огорчив. И когда Вильма, отъезжая, бросила последний взгляд на кошку, та сидела одна на крылечке, сердито надутая, с опущенной головой и прижатыми ушками, и вид у нее был самый разнесчастный.
Вильма отлично понимала, что как только машина отъедет подальше, Дульси бросится в дом к Джо и станет жаловаться на человеческую неблагодарность и пренебрежение к кошкам, ходя взад-вперед и нервно помахивая хвостом.
— Тебя не пустят в больницу, — сказала ей Вильма. — И я не хочу, чтобы ты оставалась дома наедине с Берниной.
— Я могу спрятаться в хозяйственной сумке. Они подумают, что это запасная одежда или домашняя выпечка. Ты что думаешь, я не волнуюсь за Мэйвити? Думаешь, меня не беспокоит, что этот человек запросто мог убить и ее?
— Или что она могла убить Джергена?
— Чушь. Ты сама прекрасно знаешь, что она этого не делала. А я бы чудненько поместилась вон в той холщовой сумке. Тебе только…
— Охрана клиники проверяет все сумки и пакеты. Они тебя не впустят, просто выкинут на улицу и все.
— Но…
— Останешься с Джо, — отрезала Вильма и бесцеремонно зашвырнула Дульси в машину, где та понуро съежилась на переднем сиденье.
Второй раз они остановились, чтобы забрать Чарли, которая ждала их у себя перед домом, прихлебывая из кружки кофе и кутаясь в утепленную джинсовую куртку. Она уселась между Клайдом и Вильмой, хмурая от беспокойства за Мэйвити.
— Она вспомнила свое имя? Знает ли она, что с ней произошло?
— Мы еще не говорили с врачом, — сказала Вильма. — Я знаю только то, что мне сообщил по телефону Харпер: она очень слаба и пока с трудом воспринимает окружающее.
— Она была в машине одна? Клайд приобнял ее.
— Насколько мы знаем, да. Ее «Фольксваген» врезался в фонарный столб позади ломбарда в старой части города, Вообще-то прогулки среди ночи в таких местах не в ее характере.
Сырой прохладный воздух врывался в окна летящей по шоссе машины и помогал взбодриться. По обеим сторонам дороги поднимались черные, поросшие густым лесом холмы, упиравшиеся в рассветное небо. Вскоре холмы сменились равниной, где зеленели длинными грядами посевы на полях, а предутренний воздух был наполнен запахом лука.
Когда они добрались до клиники, Мэйвити спала. Тонкая трубка змеилась от ее руки к бутылочке, из которой медленно сочился какой-то раствор. В углу палаты на жестком деревянном стуле дремал Макс Харпер, неловко выставив длинные ноги. Едва они вошли, капитан проснулся, словно только этого и ждал.
— Я тут уже около часа, — сказал он в ответ на вопросительный взгляд Вильмы. — Правда, без особого успеха, она еще толком не оклемалась.
Клайд отправился на пост медсестры, чтобы принести стулья; Чарли пошла искать кофейный автомат и вернулась с четырьмя большими стаканами дымящегося напитка, который на вкус отдавал ржавым железом.
— У нее сотрясение мозга, — сказал Харпер. — И множественные шишки от ушибов. Ей на некоторое время вводили шунт — откачать лишнюю жидкость и снизить внутричерепное давление. Дыхание затруднено — думали даже, что придется делать трахеотомию, но ей стало лучше. Она легко раздражается и страдает расстройством памяти, но этого следовало ожидать. Вспомнить вчерашний день после обеда ей пока не слишком удается. А когда отдельные картинки не складываются, она начинает сердиться. Ее будят каждые два часа. — Он отхлебнул кофе. Ему явно хотелось курить.
Вильма поправила одеяло.
— Кто-нибудь видел, как произошла авария? Харпер покачал головой.
— Мы никого не нашли. И мы еще не знаем, участвовала ли в этом другая машина, или она просто съехала с дороги и врезалась в столб.
Мэйвити проснулась в начале седьмого и лежала, хмуро глядя на окружающих; она явно не очень понимала, что происходит. На фоне белых простыней и бинтов ее маленькое морщинистое личико казалось совсем крошечным. Когда Вильма заговорила с ней, Мэйвити не ответила, лишь мрачно оглядела рыжую шевелюру Чарли, затем бросила сердитый взгляд на Харпера. Но вскоре ее сознание стало проясняться. Она заерзала и протянула руку к Вильме, а потом, пытаясь изменить позу, принялась пинать одеяло худенькой белой ногой.
Вильма посмотрела на Харпера, тот кивнул. Она присела на край постели и, держа Мэйвити за руку, помогла ей устроиться поудобнее.
— Ты попала в небольшую аварию. Сейчас ты в больнице в Салинасе. Мы приехали сюда, чтобы побыть рядом с тобой. — Мэйвити снова насупилась. Вильма улыбнулась ей: — Ты помнишь, как убиралась вчера днем у мистера Джергена? — Мэйвити глядела на нее без всякого выражения. — Мэйвити!
— Если по графику был его день, то я убиралась, — резко сказала она. — С какой стати мне этого не делать? — Она удивленно огляделась. — Я готовила ужин для Грили — хот-доги с кислой капустой…
Мэйвити приподняла руку, чтобы потрогать повязку, трубка капельницы дернулась, испугав ее. Она попыталась схватить трубку, но Вильма остановила подругу.
— Лучше не трогай, это поможет тебе побыстрее выздороветь.
Мэйвити вздохнула.
— Мы поссорились, Дора с Ральфом и я, это было ужасно. А магазин? Я же только что была в хозяйственном магазине. Ни чего не понимаю. Как я попала в больницу?
— Ты ударилась головой, — сказала Вильма.
— Кто-то сказал, что я разбила машину, — пробормотала Мэйвити и сердито посмотрела на Вильму. — Никогда в жизни я ни во что не врезалась. Я бы помнила, если бы действительно попала в аварию.
— Когда ты готовила капусту для Грили?
— Не знаю, — отрезала Мэйвити, словно расспросы Вильмы были ей неприятны.
— Когда вы поссорились с Дорой и Ральфом? — не отступала Вильма.
Но Мэйвити отвернулась, натянув повыше одеяло и едва не свернув капельницу. Через несколько минут она уже спала. Друзья остались рядом ждать ее пробуждения.
Вскоре, очнувшись ото сна, она встрепенулась и попыталась сесть.
— Шпаклевка, — сказала она Вильме. — Шпаклевка для душа. Я ее купила? Перл Энн ждет.
Вильма поправила постель и разгладила одеяло.
— Перл Энн посылала тебя купить шпаклевку? Когда это было?
Но Мэйвити уже забыла, о чем начала говорить. Она снова угрюмо смотрела на Вильму, растерянная и сбитая с толку, и не находила сил вспомнить все по порядку. Возможно ли, что и чудовищная смерть Винтропа Джергена не отпечаталась в ее памяти?
Глава 27
Если бы не тридцатилетний опыт работы Вильмы в полиции, Макс Харпер вряд ли оставил бы Мэйвити на ее попечении. Через два дня после поступления в клинику Салинаса врачи отпустили Мэйвити, предоставив ее заботам Вильмы. Она отвезла Мэйвити к себе домой, уложила в свою постель, а для себя поставила рядом раскладушку. Это официально возложенное на нее поручение было отличным предлогом выселить Бернину из комнаты для гостей, чтобы предоставить помещение для круглосуточной охраны, которую распорядился выделить Макс Харпер. Окружной прокурор согласился, что забота близкой подруги поможет успокоить пострадавшую и даст ей возможность вспомнить обстоятельства смерти Винтропа Джергена. Это дело быстро разрасталось по мере того, как полиции удалось установить связь между Джергеном-Каммингом, Троем Хоуком и несколькими нераскрытыми преступлениями в Теннесси и Алабаме.
Никто не знал, насколько память Мэйвити пострадала из-за сотрясения мозга, а насколько — в результате шока от той сцены, свидетельницей которой она стала. С помощью осторожных расспросов Вильмы она постепенно вспоминала детали, которые позволили собирать воедино разрозненные элементы картины.
Однако тот факт, что Трои Хоук и Перл Энн — одно и то же лицо, о чем Дульси пыталась сообщить Харперу по телефону, до сих пор, насколько это было известно Джо и Дульси, никто в расчет не принял. Капитан был уверен, что Хоук приехал в Молена-Пойнт, чтобы найти Уоррена Камминга; об этом он говорил Клайду. Но почему он упорно игнорировал столь важную и с таким трудом добытую информацию, что Перл Энн и есть Трои Хоук, кошки понять не могли.
Мэйвити вспомнила, как вернулась из хозяйственного магазина со шпаклевкой для Перл Энн. Она вспомнила, как, проходя через дворик, услышала рассерженные возгласы из квартиры Джергена.
— Двое мужчин кричали друг на друга, а еще слышались глухие удары, — рассказывала она Вильме. — А потом, кажется, я остановилась на верхней площадке у открытой двери. — Однако на этом она каждый раз умолкала. — Больше ничего не помню, — говорила она. — Не могу вспомнить.
— Ты видела другого человека? — спрашивала Вильма. — Ты его знаешь?
— Не помню. Когда я думаю об этом, я чувствую страх, и меня начинает мутить.
Вильма выглянула в гостиную, где сидел полицейский, читая газету.
— Итак, ты стояла у отрытой двери, — мягко напомнила она. — И двое мужчин кричали. А затем?
— Красный неоновый свет, вот что я помню потом. Красный свет мне в лицо. Это было ночью. Я слышала, как проезжали машины и разговаривали люди.
— А между этим — ничего?
— Ничего.
— Красный неоновый свет… Ты куда-то шла?
— Я была в своей машине. Эти огни… они причиняли боль. Мне пришлось закрыть глаза.
— В твоей собственной машине?
— Сзади, где лежат швабры, всякие щетки и ведра, — Мэйвити недоуменно уставилась на нее. Короткие кудряшки на ее голове растрепались, а на лице пролегли озабоченные морщинки. — А с какой стати я оказалась на заднем сиденье своей машины? Я лежала лицом на туфлях — у меня там есть запасная пара обуви для работы. Мне было больно смотреть на огни. Затем кто-то выволок меня оттуда и потащил. Было темно. А потом — действительно яркий свет и медсестра. Я на больничной кровати, и у меня ужасно болит голова. Я ничего не слышала, потому что в голове у меня все время что-то бухало, словно молот.
Вильма старалась говорить осторожно, чтобы не слишком будоражить Мэйвити. Она хотела, чтобы та вспомнила улицу, где ее нашла полиция Салинаса, вспомнила, как попала в аварию, — однако избегала подталкивать Мэйвити чересчур прямыми высказываниями.
— Грили… — сказала Мэйвити. — Мне нужно попасть домой, Грили ждет. Дора и Ральф… Они будут волноваться. Они же не знают, где я. И я оставила в раковине мясо размораживаться, а этот кот…
— С мясом все в порядке, его убрали. А беспокоиться они не будут, они знают, где ты, — солгала Вильма. Впрочем, возможно, Дора и Ральф действительно об этом знали — там, за последней чертой. Кто она такая, чтобы судить об этом?
Мэйвити снова задремала, обмякла ее рука, покоившаяся на холке у Дульси, которая свернулась на одеяле у нее под боком. Внезапно рука снова напряглась, и Мэйвити испуганно открыла глаза.
— Мне надо вставать. Они не знают…
— Все в порядке, Мэйвити, — заверила ее Вильма. — Обо всем уже позаботились. А попозже и Грили придет к тебе.
— Но Дора и … Она вдруг умолкла.
Ее глаза расширились. Она приподнялась в кровати, пристально глядя на Вильму, а затем ее личико жалобно сморщилось.
— Они умерли, — прошептала она испуганно. — Дора и Ральф умерли.
Вильма присела на кровать и обняла ее. Они немного посидели так в полном молчании, затем Мэйвити пробормотала:
— Грили… Мне нужен Грили. — Она просительно взглянула на Вильму: — С ним все в порядке?
— С ним все отлично, уверяю тебя.
«Валяется в стельку пьяный, — подумала Вильма. — Но зато целый и невредимый».
— Он мне нужен, — Мэйвити беспомощно посмотрела на нее. — Как же мне сказать ему? Сказать, что Доры больше нет?
— Он скоро будет здесь. Тебе не придется ничего говорить. Он все знает про Дору и Ральфа и держится молодцом. Скоро он придет и будет здесь, с тобой.
Полиция уже забирала Грили из «Дэвидсон Билдинг» и держала его в участке, дожидаясь, пока он наконец протрезвеет, чтобы расспросить о смерти Доры и Ральфа. Однако, как сказал Макс Харпер, как только его отпустили, он прямиком отправился обратно на склад, где еще оставалось несколько ящиков рома. Вильма не намерена была привозить его к Мэйвити, пока он не протрезвеет и не приведет себя в порядок. Дульси сказала, что от него разит, как от пьяного опоссума, и Харпер говорил то же самое.
Было установлено, что Дора и Ральф скончались от передозировки наркотиков. По словам Харпера, в полицейском отчете говорилось, что каждый из них получил такую дозу морфия, которая свалила бы и ломовую лошадь.
— Коронер считает, что они наглотались наркотиков за обедом. Угощение было обильным: стейки, картошка, салат с майонезом, шоколадный пирог и кофе, — сообщил Макс. — Мы пока не знаем, с кем они обедали и где.
Про обед с Берниной у Пандера Харпер узнал от того же таинственного информатора. Тогда же неизвестная дама сообщила ему, что Перл Энн и Трои Хоук — одно лицо. Побывав в ресторане, Харпер выяснил, что все трое пришли туда в семь тридцать и заняли столик на террасе. Официант, который обслуживал их, припомнил, что именно заказывал каждый из них, какие напитки пил, в котором часу они ушли, и что Бернина расплатилась кредитной карточкой.
Доктора предупредили, что Мэйвити может пребывать в плохом настроении, пока не пройдут последствия сотрясения; так оно и было. Что касается десятисантиметровой раны у нее на затылке, то она была получена не в результате аварии. Мэйвити ударили по голове за несколько часов до того, как машина разбилась. Скорее всего, ее оглушили, погрузили на заднее сиденье «Фольксвагена» и отвезли в Салинас, где и устроили инсценировку аварии, преднамеренно разбив машину о столб. Харпер не хотел подвергать Мэйвити опасности нового нападения. Помимо круглосуточной охраны в доме, он распорядился о постоянном патрулировании прилегающего района.
Макс Харпер — в полицейской форме и с важной миной на суровом лице — немного нелепо смотрелся в светлой уютной спальне Вильмы на фоне определенно женского убранства комнаты: среди ситцевых обоев в мелкий цветочек и белой плетеной мебели. Он напоминал Вильме закаленного жизнью солдата, заблудившегося в садике с петуньями. Пока она наливала ему кофе из стоявшего на ночном столике кофейника, Мэйвити, польщенная царящей вокруг нее суматохой, села и откинулась на подушки. Похоже, ей нравилось быть в центре внимания. Она рассказала Максу то, о чем ранее говорила Вильме. Постепенно мозаичные кусочки ее памяти складывались в единую картину.
Рядом с Мэйвити лежала Дульси; притворяясь спящей, она сопоставляла ее рассказ с тем, что уже было известно им с Джо.
Винтроп Джерген вышел из дома примерно в два, сообщив Мэйвити и Перл Энн, что у него деловая встреча где-то на побережье. Часа в три на несколько минут заехала Чарли, а затем отправилась к Блэкбернам. Перл Энн в тот момент уже была на верху, чинила вешалку для полотенец. После отъезда Чарли Мэйвити пошла убираться в квартире Джергена.
— Когда я вошла, Перл Энн сказала, что у нее почти закончилась шпаклевка того сорта, который ей больше всего нравится, поскольку она мягкая и с ней удобно работать. Она предложила мне съездить в город и купить такую же, а она, мол, пока вместо меня займется холодильником — вытащит полки и форму для льда и поставит отмокать. Она была не против поработать, когда мистера Джергена нет дома.
Мэйвити дернула рукой, расплескав кофе на простыню. Схватив пригоршню бумажных салфеток, она попыталась промокнуть пятно.
— Я никак не могу привыкнуть к тому, что он мертв. Его горло, вся эта кровь…
Вильма забрала у нее чашку и подала еще салфетки, затем обтерла чашку и снова наполнила ее кофе. Дульси выбралась из своего уютного гнездышка в складках одеяла и ткнулась Мэйвити в щеку. Та обняла кошку и привлекла к себе.
— Возвращаясь из города, я увидела машину Джергена, припаркованную в трех кварталах от дома. Мне это показалось странным, ведь он говорил нам о деловой встрече на побережье. Но это был точно его «Мерседес», я бы где угодно его узнала, с двумя антеннами и такими чудными колпаками на колесах. Ну, я и подумала: должно быть, он встретил своего клиента здесь и пересел в его машину. Правда, я удивилась, что он не отогнал автомобиль домой. Хотя в нем могло что-нибудь сломаться. Я никогда не слышала, чтобы «Мерседесы» ломались, но думаю, такое возможно. Подъехав к дому, я быстро пошла через двор, поскольку Перл Энн ждала шпаклевку. Окна мистера Джергена были открыты, и я услышала, как он и какой-то другой мужчина орали друг на друга. Странно, но во втором голосе мне почудилось что-то знакомое. Затем послышался грохот, словно роняли мебель, а затем хрип. Потом наступила тишина. Я побежала наверх, но мне было страшно, я готова была в любой момент развернуться и броситься наутек. Возле двери я прислушалась, но оттуда не доносилось ни звука, и я толкнула дверь. — Широко раскрыв глаза, она смотрела на чашку с кофе, как будто снова созерцая картину убийства Джергена. Взглянув на Харпера, она продолжила едва слышным шепотом: — Он был на полу. Лежал на полу возле своего стола. Кровь… А Перл Энн… Она все колола и колола… Замахивалась и втыкала ему в горло эту штуку для льда. — Мэйвити обхватила себя за плечи. — Я потихоньку отступила за дверь, потом прикрыла ее, надеясь, что она меня не видела. Не знаю, куда девался второй мужчина, я все смотрела по сторонам, искала его. От страха у меня прямо ноги подкашивались. Я разулась и пошла вниз, к машине, в одних носках, чтобы она не услышала шагов. Я ни разу не остановилась. Перед глазами у меня все время была одна и та же картина: Перл Энн рядом с ним на коленях, и по горлу ему, по горлу… Я нащупала в сумке ключи от машины и собиралась вставить их в замок… — Она взглянула на Харпера. — Вот и все, что я помню. А потом слепящий красный свет, и я лежу на заднем сиденье на своих туфлях, прямо лицом на грязной туфле. А на полу валяется бумажный пакетик из «Макдоналдса» и от него пахнет горчицей. Затем меня куда-то тащили, было темно, и все вокруг виделось каким-то расплывчатым. И потом я уже на больничной койке, и вы, капитан Харпер, сидите рядом, развалившись на стуле.
Мэйвити подтянула одеяло, стараясь не потревожить Дульси.
— Когда ты в первый раз пришла в квартиру, прежде чем отправиться за шпаклевкой, ты не заметила ничего странного, может, непорядок какой? — спросил Харпер.
— Нет. В комнате было все чисто прибрано, как обычно. И на столе тоже, там только лежала стопка каких-то бумаг на его гроссбухе. Да, наверно, это и было необычно. Мистер Джерген никогда не оставлял документы на столе, только ручки и всякие канцелярские мелочи. — Она нахмурилась. — Да, и вот еще что. Я уверена, что в первый мой приход компьютер был выключен. А когда я вернулась, то увидела… Перл Энн… Мне кажется, компьютер работал. — Мэйвити снова обняла себя за плечи. — Он не должен был там находиться, у него же была назначена встреча. Может, он забыл что-то в компьютере и вернулся из-за этого? — Она мрачно взглянула на Харпера. — За что она его убила? Почему это произошло?
— А помимо файлов и компьютера, — спросил Харпер, — там было еще что-нибудь не так?
— Больше я ничего не заметила. Вроде все как обычно, аккуратно и на своих местах. Перл Энн начала работать в ванной, но отвлеклась, чтобы включить холодильник. В кухне было чисто, как всегда.
Харпер сделал какие-то пометки в своем блокноте и встал. Вид у него был решительный и суровый. Вильма проводила его до двери. Прежде чем уйти, он обнял ее.
— Ты выглядишь уставшей. Она выкарабкается, все будет в порядке. Если нам удастся взять Хоука, Мэйвити потребуется ясная голова. Я думаю, у нас хватит улик, чтобы предъявить их большому жюри. И тогда Хоук предстанет перед судом присяжных.
— А если вы не найдете Хоука?
— Поживем — увидим.
Вильма благодарно прижалась к его плечу. Она с ужасом представила, как трудно было бы ей помочь Мэйвити без поддержки Макса.
Он посмотрел на Вильму.
— Я тебе еще не говорил… Часть следов на униформе Мэйвити — кровь Джергена. — Вильма ничего не ответила, ее вновь охватил страх. — Сообщили сегодня утром. Однако в лаборатории сказали: судя по характеру пятен, возможно, об нее вытирали орудие убийства.
— Ее одежда не была забрызгана или залита кровью.
— Совершенно верно. И мы до сих пор не уверены, была ли на самом деле орудием убийства эта форма для льда.
Он стоял у открытой двери, но не уходил, а только внимательно смотрел на Вильму.
— Наше дело значительно продвинулось бы, если бы я знал, кто наш загадочный информатор. Если бы я знал, кто эта женщина, которая сообщила нам про Хоука. Если бы она могла дать против него показания, это бы сильно упростило нашу задачу.
— Наверняка, — сказала Вильма. — Возможно, она еще появится. Будем надеяться.
Она чувствовала себя чрезвычайно неловко, эта ложь давалась ей с огромным трудом.
— Она никогда не появляется. Помогла нам уже трижды и ни разу не сказала, кто она. — Макс не сводил взгляда с Вильмы. — Один и тот же голос, одна и та же дама.
Вильма округлила глаза.
— Макс, ты думаешь, это я? Хочешь сказать, что этот таинственный информатор — я?
— Нет, — сказал Харпер, — я так не думаю.
Он все еще смотрел на нее. Наконец он повернулся и пошел к своему автомобилю. Стоя возле окна, Вильма проводила взглядом патрульную машину, которая направилась в город. Вильма размышляла о том, в какую паутину угодили они все. А уж для Харпера эти вопросы без ответов были воистину хитросплетениями веревочки в «кошачьей колыбели», множеством причудливо перепутанных нитей, которые куда-то ведут, но никуда не приводят.
Глава 28
Чудовищный перегар заполнял машину, как пар баню. Не помогали даже открытые окна — от Грили так несло дешевым ромом и немытым телом, что Вильма испытывала огромное желание вышвырнуть его из машины и заставить идти пешком. Впрочем, осуществить это желание было невозможно, поскольку старик попросту вернулся бы в свою берлогу, где еще оставался изрядный запас 90-градусного утешения.
Она могла бы остановиться у дома Мэйвити и потребовать, чтобы Грили хорошенько помылся и сменил свою вонючую одежду, но ей не хотелось тратить на это время. Мэйвити не терпелось увидеть брата. Вильма даже не стала дожидаться, как собиралась вначале, пока он протрезвеет.
К тому же Грили, даже по макушку накачанный ромом, проявлял искреннее беспокойство за Мэйвити. Он сидел, подавшись вперед и хмуро уставившись на дорогу, словно пытался заставить автомобиль двигаться быстрее. На руках у него расположился черный кот.
Вильма не могла удержаться от улыбки, увидев, как Грили с котом садились в машину. Полицейский, который дежурил у «Дэвидсон Билдинг», пропустил ее в здание и убедился, что она благополучно вернулась, ведя за собой Грили. Правда, потом ей некоторое время пришлось дожидаться в грязном холле, пока старик сходит наверх за своей курткой. Она не боялась, что он сбежит, — другого выхода из здания не было, если не считать окон на втором этаже. Вильма с удивлением обнаружила, что он принес не только куртку, но и черного кота, который удобно устроился в импровизированном гнездышке из потертой кожи. Грили держал его так, будто хотел, чтобы на кота непременно обратили внимание.
Грили категорически заявил о своем желании взять кота с собой, хотя Вильма напомнила ему, что Мэйвити недолюбливает Азраила, а ее комфорт и спокойствие сейчас — превыше всего.