Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Серый Джо (№2) - Кот в тупике

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Мерфи Ширли Руссо / Кот в тупике - Чтение (стр. 14)
Автор: Мерфи Ширли Руссо
Жанр: Детективная фантастика
Серия: Серый Джо

 

 


— Замечательное местечко она выбрала, ничего не скажешь.

— Она очень бережлива. Думаю, у нее туго с деньгами.

— Давно она у тебя работает?

— Все четыре месяца.

— Замужем?

— Нет, одинока. А работает она хорошо.

— Что за машина?

— У нее нет машины, она приходит на работу пешком.

— А как ее занесло на западное побережье? Откуда она?

— То ли из Арканзаса, то ли из Теннесси, я точно не знаю. Она сказала, что хотела убраться как можно дальше от своей властолюбивой семейки.

— Сколько ей лет?

— Двадцать семь.

Харпер делал какие-то пометки в блокноте.

— Вы с Мэйвити не говорили о документах, которые мы нашли в багаже Доры Слудер? Она не высказывала никаких предположений, как они могли попасть к Доре?

— Нет, мы об этом не говорили, — она вопросительно взглянула на Харпера.

— У Мэйвити был пистолет?

— Нет, она боится оружия, — Чарли нахмурилась. — Но это… эта жуткая рана… Мэйвити не могла… Это же не от пистолета?

— Так, насколько тебе известно, у нее пистолета не было?

— Вообще-то мог быть. Она однажды сказала, что у ее мужа был пистолет, но после его смерти она боялась к нему притронуться и попросила Грили запереть его в сейф, который находится у нее в стенном шкафу. По ее словам, муж всегда пользовался этим тайником, чтобы держать дома небольшой запас наличных, как говорится, на всякий пожарный.

Притаившиеся под столом кошки пытались понять, к чему Харпер клонит. Он предполагает, что Джергену разодрали горло после того, как тот был убит пулей, чтобы запутать полицию?

Кошки оставались в своем укрытии, пока Харпер не опечатал квартиру, а затем Бреннан обтянул лестницу желтой лентой, как это обычно делается на месте преступления. Когда все ушли, Дульси запрыгнула на письменный стол.

Полиция почти не трогала компьютер, но капитан Харпер позвонил в Сан-Франциско и вызвал специалиста из ФБР проверить файлы. Открытый файл был озаглавлен «Инвестиционный фонд Барнера», и там значилось имя Винтропа Джергена.

— Много ли накопает тут агент ФБР, — сказала Дульси, — если он не знает пароля Джергена? И что еще важнее, если у него нет пароля Перл Энн?

Она уселась возле телефона и столкнула с рычага трубку.

— Погоди, — остановил ее Джо. — Харпер еще здесь, внизу. И полицейские машины перед домом. Должно быть, обыск еще не кончился.

— Я позвоню, когда он вернется в участок, — решила она. Аккуратно держа зубками провод, она приподняла со стола трубку и, подталкивая лапой, опустила ее на рычаг. Затем она повернулась и понюхала компьютер. — Клавиатура пахнет духами Перл Энн.

— Наверное, это давнишний запах, она же прибирает вокруг стола.

— Дешевая парфюмерия быстро выветривается. — Дульси еще раз понюхала кнопки, а затем спрыгнула со стола, стараясь не угодить в пятна крови на ковре.

Оставив место преступления, кошки последовали за Максом Харпером на нижний этаж; они старались держаться в тени, подальше от освещенного пространства и как можно дальше от фотографа, который продолжал, слепя вспышкой, делать снимки разнообразных следов в известковой пыли.

Придется теперь департаменту изрядно потрудиться, чтобы раздобыть обувку каждого из тех, кто мог здесь пройти, и сличить с найденными отпечатками. Поднимется такая суматоха — просто смех; а ведь Джо и Дульси могли бы справиться с этим делом в считанные секунды.

Никакая уборка не могла уничтожить тончайшую белую пыль, которая пропитывала настеленные здесь полы из клееной фанеры. Кошки, будучи поближе к земле, превосходно различали все оставленные здесь следы: вот кроссовки Чарли, вот — Клайда, а это теннисные тапочки Перл Энн, следы ботинок двух наемных плотников, следы других субподрядчиков, заходивших сюда. Такая быстрая идентификация могла бы послужить полиции хорошим подспорьем. «Как несправедливо, — подумала Дульси, — что доказательства, найденные служебной собакой, могут быть представлены в суде, а кошек никто и в расчет не принимает».

Если служебная собака, вынюхивающая наркотики, их и не обнаружит — ничего страшного; ей нужно всего лишь дать понять своему сопровождающему, что они были здесь, и это считается законным доказательством. Но прояви такую же сообразительность кот-доброволец, его поднимут на смех. «И это еще один пример предвзятого отношения на работе», — подумала Дульси.

Кошки молча наблюдали, как полицейские упаковали оставленный работягами мусор — жестяные банки, конфетные фантики, скомканные пакетики для ланча, а также всякие щепки и обрезки стеновых панелей. Они забрали стоявший отдельно термос Мэйвити и ее коробку для ланча, а также вещевой мешок Перл Энн с испачканной рабочей одеждой.

Перл Энн, должно быть, переоделась перед отъездом и оставила сумку с вещами здесь, чтобы забрать ее в понедельник. Однако забывчивость Мэйвити была подозрительна — она никогда не оставляла по оплошности свои вещи.

Офицер Венделл вернулся и сообщил Харперу, что Мэйвити дома нет, никаких признаков ее автомобиля тоже, а на его стук в запертую дверь вообще никто не отозвался.

— Я посмотрел в окно. В доме все аккуратно прибрано, постели заправлены, в раковине — три чашки с блюдцами. Я прокатился по городу, но ее «Фольксвагена» нигде не видел.

Продолжая наблюдение из-за ящиков с сантехникой, Дульси нервно облизывала лапу.

— Неужели Джерген воровал у Мэйвити? Могла ли она узнать об этом и прийти в такую ярость, чтобы убить его? Ой, не хочется мне так думать!

— Кто бы ни воткнул эту штуковину Джергену в глотку, он должен быть покрупнее и посильнее Мэйвити.

— Ну, не знаю. Она выносливая.

— Может, она сначала застрелила его.

— Я лично не думаю, что она в него стреляла. Я вообще не верю, что она кому-то может причинить боль. А вот где Перл Энн была? Уехала ли она до прихода убийцы? — Дульси испуганно прижала ушки. — Мэйвити была здесь одна? Видела ли она убийцу?

— Пошли, они уходят. Давай проверим ванную.

Но ванная комната, где Перл Энн обычно принимала душ после работы и переодевалась, была девственно чиста. В душевой кабинке было абсолютно сухо — нигде ни капли воды.

Обычно после нее пол оставался мокрым, со следами известки или краски — мелкие частички неизбежно слетали с одежды при переодевании.

— Может, боялась испачкать новый наряд? Она могла вытереть пол насухо бумажными полотенцами, прежде чем переодеваться.

— А душ-то зачем было вытирать? Кстати, никаких бумажных полотенец в мусорной корзине не было.

Они вообще не могли припомнить, чтобы полиция забирала какой-нибудь мусор из ванной.

— Есть еще какой-то запах, — сказала Дульси. — Чувству ешь?

— Теперь да, — сказал Джо, обнюхивая душевую кабину и морщась. Сквозь аромат мыла и жасминовых духов Перл Энн пробивался резкий мужской запах. В душе побывал мужчина, причем совсем недавно. И даже тщательная уборка не могла уничтожить этот след.

— Итак, помимо Перл Энн в этом душе был мужчина, — сказал Джо. — Возможно, она и в город отправилась не одна. Это преступление?

— А ты когда-нибудь слышал, чтобы она бегала на свидания? И никто никогда за ней сюда не заезжал.

— Тем не менее она может с кем-то встречаться или даже жить. Возможно, она просто не хочет это афишировать.

— А может, кто-то из рабочих побывал здесь и воспользовался душем?

— Во-первых, с ними на сегодня не договаривались, — сказал Джо. — И потом, ты когда-нибудь видела, чтобы хоть один из них здесь мылся?

Дульси нетерпеливо махнула хвостом.

— Мы должны позвонить Харперу, сказать про мужчину в душе и сообщить ему пароли для компьютера. Это может стать ключом ко всей головоломке.

— Прежде чем мы позвоним и расстроим Харпера, давай заглянем в этот «Дэвидсон Билдинг» и проверим комнату Перл Энн.

— А ты не думаешь, что он уже туда отправился с обыском? Там небось повсюду копы.

— Харпер не станет обыскивать жилье в отсутствие владельца, ты же его знаешь, — сказал Джо. — Даже если у него будет ордер, он не войдет туда, пока не вернется Перл Энн. Он говорит, что это сохраняет улики и избавляет от лишних претензий в суде.

Желтые глаза Джо загорелись, в нем проснулся хищник.

— Давай, Дульси, надо проверить гнездышко Перл Энн. Лучшей возможности нам не представится.

Глава 22

В то самое время, когда служащий морга в синей униформе уложил тело Винтропа Джергена в холодильник дожидаться скальпеля коронера, когда капитан Макс Харпер сидел за столом у себя в офисе, заполняя рапорт о смерти Джергена, когда Джо и Дульси пробирались по забору к дому, где снимала комнату Перл Энн, — в это самое время не на шутку встревоженные друзья Мэйвити сбились с ног, пытаясь ее отыскать. Чарли медленно колесила по улицам мимо теснящихся друг к другу частных домов и магазинов, то и дело останавливаясь и направляя луч фонаря на кусты или крылечки; ей казалось, что Мэйвити бродит где-то здесь, перепуганная и растерянная. Чарли все время представляла себе окаменевшую на пороге Мэйвити, которая, не мигая, смотрит, как безликий убийца кромсает горло Джергена, — после чего в ужасе убегает.

Чарли знала, что Вильма сейчас тоже прочесывает кварталы выше по склону; несколько раз ей удавалось увидеть свет фар ее машины, колесившей взад-вперед по узким улицам, и луч фонаря, шарящий по стенам домов и лужайкам перед ними.

Но, взглянув в очередной раз, Чарли увидела, что огни фар автомобиля замерли, а луч фонаря Вильмы уткнулся куда-то в темноту за многоквартирным домом.

Неужели она нашла Мэйвити?

Однако, помедлив немного, огонек снова двинулся по стенам домов и заросшим травой обочинам — похоже, Вильма решила еще раз пройтись там пешком, полагая, что Мэйвити могла убежать вверх по склону, спасаясь от убийцы.

Действительно, Вильма оставила машину и пошла пешком, внимательно осматривая палисадники и кусты вдоль дорожек, светя фонариком в окошки гаражей и припаркованные на улице автомобили, чтобы удостовериться, что они пусты; она надеялась, что никто не увидит ее и не заинтересуется таким настойчивым любопытством. Ей совсем ни к чему, чтобы кто-то позвонил в полицию с сообщением о неизвестном, который бродит во круг домов с непонятными намерениями. Вильме все чудилось, что Мэйвити, видевшая убийцу и способная опознать его, прячется где-то здесь.

Хотя убийца вполне мог шарахнуть ее чем-нибудь по голове и выбросить тело в лесу за городом или в залив…

Или все-таки Мэйвити, движимая обидой и злостью из-за мошенничества Джергена, схватила это нелепое оружие и набросилась на финансиста с такой яростью, что сумела перерезать ему горло тупым предметом?

Прежде чем выйти из дома, Вильма достала из своего холодильника аналогичный разделитель для льда и попыталась представить, как можно такой штукой убить человека.

Затем она снова убрала его на место и с досадой захлопнула холодильник, ужаснувшись, что даже на минуту могла заподозрить подругу.

Чуть раньше тем же вечером, бродя по улицам в поисках Мэйвити, она встретила Сью Марбл, хозяйку латиноамериканского магазинчика. Та как раз закрывала свой бутик; свет в зале уже был погашен, оставались подсвечены только витрины с выставленными в них изделиями народных промыслов. Сью не видела Мэйвити уже с неделю. Вильма не стала упоминать о неотложности своих поисков, не сказала она и про убийство.

Сью, розовощекая блондинка с короткой круглой стрижкой, радостно сообщила, что у нее есть кое-что для Вильмы. Она снова отперла дверь и метнулась в магазин, а через минуту появилась, неся две петиции в защиту кошки. Ее румяное личико сияло от ощущения выполненного долга — как-никак, а здесь было больше пятидесяти подписей.

— Только Фреде не говори, что я этим занималась, мы же вроде как подруги. Ее кондрашка хватит, если она узнает, что я тоже собирала подписи. Но я с ней насчет кошки категорически не согласна. А то, как она себя ведет, — я даже подумывала, не перестать ли мне с ней общаться, хотя она единственная из моих знакомых, кто любит играть в скрэббл. Не знаю, что она так взъелась на эту кошку?

— Вот, например, ко мне ходит черный кот — такой красавчик. Прямо в магазин приходит, да так величественно, просто вплывает, словно король, — она засмеялась. — Ты же знаешь, я всегда хотела киску. Я сначала подумала, что он бездомный, но он такой гладкий и откормленный… А потом пришел и его хозяин, этот Грили Урзи, очень милый и…

— Когда это было?

— Да пару недель назад, — Сью слегка порозовела. — Грили же из Панамы, так что нам было о чем поговорить. Ты представляешь, у нас обнаружились общие знакомые!

Сью протянула руку, чтобы запереть дверь.

— Я сказала ему, что снова собираюсь туда, надо кое-что прикупить, только сначала мне нужно найти новое жилье и переехать.

— А я и не знала, что ты…

— Больше не могу терпеть этот шум. Ты только представь себе, мой сосед целыми днями играет на трубе, а сейчас к нему еще и друг переехал, так тот играет на барабанах! Не может ведь полиция торчать возле моего дома постоянно. Да и в суд на них подавать мне не хочется — вся эта тяжба, показание под присягой — брр! Я уж лучше перееду. Боже мой, а тебе Мэйвити срочно нужно найти? Что-нибудь случилось? А то я могла бы помочь.

— Да нет, что ты, ничего страшного. А ты знаешь, что у Клайда дом скоро отремонтируют? Он мог бы поторопить их немного, чтобы одну квартирку побыстрее сделали для тебя.

— Ах да, та девушка, что рисует таких потрясающих кошек, она же и занимается там отделкой, да? Чарли Гетц? Ну да, она же твоя племянница. Помню, я видела там ее грузовичок. А квартиры в том доме ничего?

— Чудесные просторные комнаты, — сказала Вильма. — И восхитительный вид на город.

Она не стала говорить, что квартира Винтропа Джергена, вероятно, тоже скоро снова будет сдаваться. Сью и сама об этом узнает. Убрав петиции в карман, она поблагодарила Сью и продолжила поиски Мэйвити.


Кирпичные стены «Дэвидсон Билдинг» почернели от копоти, наглухо закрытые окна были покрыты плотной коркой скопившейся за много лет грязи. Унылое двухэтажное здание имело два крыла, которые разделял небольшой загаженный переулок; с одного конца он был перекрыт самим зданием, а с другой — дощатым забором, по его верхушке и пробирались теперь Джо и Дульси, поглядывая на казавшийся неприступным верхний этаж.

Похоже, здание пустовало: во всяком случае окна обоих этажей были темны. Лишь в одном окошке верхнего этажа в середине здания виднелся какой-то слабый отсвет, едва различимый за чудовищно грязным стеклом.

Осторожно ступая по узкому торцу забора, они разглядывали торчащую из стены железную пожарную лесенку. Над ней был виден узкий и щербатый кирпичный выступ, который опоясывал все здание по периметру, аккурат под окнами верхнего этажа. Очевидно, это был результат бессознательной попытки хоть как-то приукрасить мрачное, похожее на тюрьму строение. Правда, эта архитектурная деталь не слишком годилась для прогулок — выступ был такой ширины, что по нему могла бы свободно пройти разве что широкоплечая мышь.

Однако выбора не было. Со стороны тротуара они уже здание обследовали: парадная дверь была надежно заперта, а никакого иного входа не предусматривалось. Они попытались справиться с засовом: нажимали, толкали его — но все безрезультатно. Оставался лишь пожарный ход.

Джо изготовился для прыжка, взлетел и ухватился когтями за ржавый металл, отчаянно стараясь найти точку опоры. Дульси последовала за ним. Так, цепляясь за стальные прутья, извиваясь и подтягиваясь, они добрались до кирпичного уступа.

Стараясь удержать равновесие на узком карнизе, они потыкали лапами в ближайшее окно, однако оно было то ли заперто, то ли вообще наглухо забито гвоздями.

Они медленно и осторожно двинулись в обход здания, вдоль длинной стены, вжимаясь в кирпичную поверхность и останавливаясь возле каждого мутного окошка. Однако все они были плотно закрыты, а сквозь грязные стекла ничего не удавалось рассмотреть. Большинство комнат казались пустыми. В одной из них кошки разглядели невнятные очертания массивного, словно распухшего, кресла. В другой, слегка оттерев грязь со стекла, они увидели незастеленную кровать — посеревшие простыни комом валялись на покрытом пятнами матрасе. Окошко посередине стены, откуда пробивался слабый свет, было покрыто грязью, густой, как садовый чернозем. Дульси с отвращением потрогала его лапой.

— Лизни стекло, — посоветовал Джо.

— И не собираюсь. Сам облизывай. — Она прижалась к окну, вглядываясь в полумрак. — На что там смотреть? Тут какие-то ящики штабелями сложены.

Ей совсем не нравилось плестись по ненадежному карнизу, откуда их самих было отлично видно, мимо подслеповатых, мутных окошек. Не нравился ей и пейзаж внизу — жуткий и грязный проулок, усыпанный мятыми консервными банками и битым стеклом. Вопреки общепринятому мнению о превосходном чувстве равновесия, кошка вполне может упасть с высоты — или ее могут столкнуть. Вдобавок Дульси не могла избавиться от ощущения, что за ними следят, что кто-то внимательно наблюдает за их перемещением.

Миновав освещенное окошко, они добрались до угла дома, прошли вдоль короткой средней стены, и уже было двинулись дальше, как вдруг это окно неожиданно распахнулось.

На фоне тусклого света появился силуэт мужчины. Скрипучий голос окликнул их:

— Эй, вы, двое! Идите сюда! Заходите, если вы этого хотели. — Он приподнял оконную раму повыше, стали видны заскорузлые руки и потертая кожаная куртка. — Давайте, заходите — или проваливайте отсюда и кончайте шпионить.

Он нагнулся, выволок откуда-то у себя из-под ног картонную коробку и подпер ею окно, чтобы не закрылось.

Так вот где прятался старикан! Интересно, он так и сидел здесь с того времени, как они увидели его над трупами Доры и Ральфа?

Джо и Дульси застыли, не зная, бежать ли им от него прочь или вернуться и войти, как он предлагает.

— Эй, кошки, давайте пошевеливайтесь! — Он высунулся из окна, глядя прямо на них. — Я знаю, кто вы такие. А вы думаете, я не знал?

Джо оглянулся на Дульси, съежившуюся у него за спиной.

— Вы кого ищете? — сказал Грили. — Тут нет никого, только я и мой друг.

Он хитро усмехнулся, оглядываясь в темноту позади себя.

— Кого вы ищете? — повторил он. — Или вы просто погулять вечерком решили в этом восхитительном местечке?

— Ты нам не нужен, — холодно сказал Джо.

Дульси потрясенно уставилась на него, ей хотелось зажать ему рот лапой.

Хотя почему бы и не поговорить? Наверняка Азраил все рассказал Грили про них — спасибо, конечно, но тут уж ничего не попишешь. Вот и теперь из тени позади Грили забубнил какой-то голос, и тот хрипло расхохотался.

— Кого же вы разыскиваете, если не меня? — грубо спросил Грили.

Из-за его спины снова донеслось бормотание, и глаза Грили округлились.

— Так вы, кошки, ищете Перл Энн? Так выходит? Вы сюда пришли за Перл Энн Джеймисон?

Джо и Дульси сжались, словно стараясь слиться с узким выступом стены.

— Вам двоим не стоит связываться с Перл Энн. Вы и половины про нее не знаете. На что вам она?

Джо оглянулся на Дульси. Ей пришлось бы развернуться и идти первой, если они будут возвращаться тем же путем, который привел их к Грили.

Она прижала уши и помотала головой. Ей совсем этого не хотелось.

— Давай, Дульси, пошли. Не можем же мы тут всю ночь сидеть.

Она сжалась еще сильнее, словно от холода.

Он извернулся на узкой дорожке, на мгновение, казалось, зависнув в воздухе. Теперь он сидел к ней лицом, нос к носу, ожидая, что она последует его примеру.

Она не шевелилась, только глядела на него огромными зелеными глазами. Он редко видел ее испуганной, страх был не в ее характере. Раздраженный, он уже приготовился перепрыгнуть через нее, однако она все же решилась. Последний раз взглянув на него распахнутыми от ужаса глазами, она неуверенно изогнулась и затаила дыхание, поскольку три ее лапы почти одно временно лишились опоры. Снова почувствовав под ногами кирпич, она неохотно побрела в сторону Грили. И с каждым шагом она испытывала все возрастающее желание сбежать отсюда куда подальше.

— Давай, — проворчал Джо. — Иди быстрей. Она чуть-чуть прибавила шагу.

— Ну, двигайся, Дульси! Что он может нам сделать? Она готова была перечислить множество вариантов.

— Шевелись. Прояви храбрость!

Это ее подстегнуло. Стиснув зубы, она побежала по кирпичному уступу, низко опустив хвост и прижав уши.

Когда она добралась до окна, старик шагнул в сторону. Дульси скользнула под открытую раму, спрыгнула на пол и попятилась от Грили. Рядом с ней бухнулся Джо. В ту же секунду Грили захлопнул окно и защелкнул шпингалет.

Глава 23

Захламленная каморка была надежно закрыта — окно на задвижке, дверь заперта. Вдоль стен громоздились картонные коробки, в которых, судя по надписям на упаковке, находились виски, ром, бурбон и водка — то ли запас для роскошной вечеринки, то ли дополнительная партия товара для близлежащего винного магазина. Комната провоняла спиртным — похоже, Грили устроил здесь для себя дармовую дегустацию. Единственным источником света была лампа на батарейках, какие используют для всяких экстренных случаев. Каждый, кому доводилось оказаться в Калифорнии во время землетрясения или предвидеть нечто подобное, держал у себя запас таких ламп, рацию, воду в пластиковых бутылках, запас консервов и медикаменты. Однако ничего такого вокруг видно не было, только запас спиртного, достаточный, чтобы пережить любое землетрясение, да фонарь, свет которого отражался в глазах черного кота, сидевшего на самой верхотуре и смотревшего на них — ни дать ни взять, эбеновая статуя, Его Кошачье Величество.

В дальнем углу среди коробок примостился старый грязный матрас, на котором лежала плоская подушка в серую полоску и мятое армейское одеяло, изъеденное молью. На ящике возле постели стояли четыре банки фасоли в компании с консервным ножом, использованной бумажной тарелкой, надорванным пакетом чипсов и парой грязных носков. Противоположный угол комнаты служил свалкой для пустых банок и прочего мусора.

Рубашка и штаны Грили были измяты и покрыты пятнами, а от него самого разило не только ромом — ему отчаянно требовалось хорошенько вымыться.

— Чего же вам надобно, кошки? Вы ведь пришли сюда не на эту помойку любоваться. Зачем вы ищете Перл Энн? — Тут физиономия старика сморщилась: — И не ради соболезнований вы пришли, — он хмуро глянул на них. — Вы же видели ее, да? Вы видели ее мертвой — я видел, как вы смотрели на нее!

Он опустился на матрас, выпростал из-под одеяла бутылку рома и, вскинув руку, сделал большой глоток. Он был так жалок, что Дульси захотелось погладить его по щеке.

— Это похоже на полоскание для зубов, — сказал он и еще раз изрядно хлебнул из бутылки. — Разве что не хватает кокоса.

Грили захихикал над своей шуткой. Джо и Дульси она была непонятна. Кошки не мигая смотрели на старика.

— Что такое, Христа ради! — заорал он на них. — На что вы уставились?

Вскочив с постели, он дернулся в их сторону. Дульси отпрыгнула, а Джо зарычал и пригнулся, готовый к бою. Грили остановился в нерешительности.

— Перл Энн Джеймисон, — прошипел Джо. — Где она живет? В какой комнате?

Грили расхохотался, обдав их могучим выхлопом рома:

— Я знал. И зачем же вы ее разыскиваете? — Он, покачиваясь, присел на коробку. — Она сняла последнюю свободную комнату. А мне достался только этот склад. — Грили довольно ухмыльнулся: — Контора сдала мне его по дешевке, когда я сказал им, что я трезвенник и в рот не беру ва-аще ни капли. — Он рыгнул и почесал пузо. — Так чего вам от нее надо? — рявкнул он. — Вы мне скажите, что у вас к ней за дело, тогда я, может, и покажу вам комнату.

На мгновение воцарилась полная тишина — старик и вся кошачья компания молча взирали друг на друга. Затем Грили из влек три картонных стаканчика из открытой коробки и расставил их в ряд на полу.

Плеснув рому в каждый из них, он пододвинул два Джо и Дульси.

— Ну что, махнем, — весело сказал он, поднимая бутылку. Едкий запах рома обжег кошачьи носы, заставив отступить.

Старик резко встал, ухватившись за коробки, приподнялся на цыпочки и придвинул третий стаканчик к Азраилу. Тот отвернулся и прищурился, чтобы уберечь глаза от алкогольных паров. Сам Грили одним глотком выпил то, что оставалось в бутылке, его лицо снова сморщилось, и по щекам потекли слезы.

— Они во что-то впутались, — жалобно сказал он. — Дора и Ральф. Может, решили поиграть в копов. Или затеять шантаж.

Он икнул, привалился к коробкам и мрачно уставился в пол. Молчание так затянулось, что, казалось, старик попросту уснул. Однако внезапно он встрепенулся и схватил фонарь.

— Ладно, пошли! — он посмотрел на кошек слезящимися красными глазами. — У меня есть ключ от комнаты Перл Энн, если уж вам так это нужно. — Он надтреснуто рассмеялся, распространяя перегар: — Она не знает про ключик. Его приволок Азраил. Для него пара пустяков вскрыть фрамугу. Она думает, что потеряла его. Взяла в конторе запасной. А им-то что?

Грили отодвинул дверной засов и вывел гостей в узкий темный коридор, где пахло мышами и человеческой мочой.

Джо и Дульси, настороженно последовав за стариком по грязному линолеуму, услышали позади глухой удар — это Азраил спрыгнул с коробок на пол. Обернувшись, они увидели, как он вышагивает позади них словно охранник, ведущий заключенных.


Комната Перл Энн находилась в дальнем конце мрачного коридора. Повернув тонкий длинный ключ в замке, Грили толкнул дверь. Увидев, что кошки остановились в нерешительности, он засмеялся.

— Что, струхнули? Испугались, что я вас тут запру? — Он загоготал, хлопая себя по коленям, а затем подошел к окну. После нескольких ударов по раме ему удалось открыть створку. Наполовину приподняв ее, он подсунул под нее помятую металлическую корзину для бумаг, чтобы окно не закрылось. — Ну вот, так-то лучше?

Они вошли в тесную затхлую комнатушку. В одном углу стояла железная кровать, аккуратно застеленная и покрытая сверху ворсистым пледом, цветом напоминавшим грязную половую тряпку. Уродливый исцарапанный комод с зеркалом, какие были модны в сороковых, был словно извлечен из небытия и обрел вторую жизнь. Джо вспрыгнул на него. Столешницу покрывал плотный слой пыли.

Похоже, Перл Энн жила тут не одна. Перед зеркалом стояли два комплекта туалетных принадлежностей: один мужской, другой — женский; лак для волос и жасминовая туалетная вода с одной стороны, крем для бритья и лосьон — с другой.

В открытом стенном шкафу обнаружились кроссовки Перл Энн, а рядом с ними — две пары мужских ботинок; вся обувь стояла идеально ровно, словно солдаты на поверке. Выше висели мужские брюки, джинсы и рубашки-поло; в другой половине шкафа висели четыре светлых комбинезона, какие Перл Энн носила на работе, юбка и две блузки. В крохотной ванной, где да же для тумбочки места не оставалось, только для раковины, легкий запах крема и лосьона смешивался с парфюмом Перл Энн. Сильнее всего мужской запах чувствовался у кровати. Пока кошки инспектировали комнату, Грили стоял, привалившись к дверному косяку; его лицо не покидала странная улыбочка, как будто все происходившее забавляло его. Азраил остался в коридоре, презрительно проигнорировав их расследование.

Они не рассказывали черному коту о результате своих наблюдений в ресторане Пандера, а также о том, кто пригласил туда Дору и Ральфа; они не стали разыскивать Азраила, чтобы отчитаться об увиденном, а сам он не появлялся. Возможно, подумал Джо, Азраил все-таки пошел в ресторан, и наблюдал, как они следили за Слудерами. Джо не хотелось думать, что он был настолько невнимателен и опрометчив, что не заметил присутствия черного кота.

Теперь, ища неизвестно что, выдвигая один за другим ящики комода, Джо обнаружил только мужские трусы и носки. Никаких обычных дамских штучек — трусиков, чулок, ночных рубашек, как будто их было у Перл Энн так мало, что весь этот скудный запас она взяла с собой в Сан-Франциско.

Стоявший в дверях Грили выглядел все более довольным собой, продолжая наслаждаться своей маленькой тайной. Потеряв терпение, Джо запрыгнул на комод и в упор уставился на старика.

— Можешь и дальше хранить свой секрет, Грили. Или можешь его продать.

— Кому, кошкам? Что же такого есть у кота, что может заинтересовать старого Грили?

Джо повернулся к нему спиной и принялся умываться.

— Ну так что?

— Это насчет твоей сестры, — сказал Джо.

— Что насчет моей сестры?

Джо отчужденно посмотрел на него и не проронил ни звука.

— Что с ней? — рявкнул старик.

— Она исчезла, — сказал Джо. — Как сквозь землю провалилась. Давай так: ты мне рассказываешь о Перл Энн и чего ты тут все ухмыляешься, а я тебе — о Мэйвити.

— Что значит «исчезла»? Куда?

— Ее ищет полиция.

— Ты врешь! Зачем копам… Я не верю. Мэйвити не может быть замешана ни в чем таком, что интересует полицию. Она — воплощение добродетели. Вы, коты, такие лжецы!

— Что тебе известно о Перл Энн?

— Сначала ты. Кошкам доверять нельзя, все равно не сдержат слова.

— Ее могут разыскивать по подозрению в убийстве, — коротко сказал Джо. — Возможно, она и сама убита. А ты тут валяешься, заливая ромом последние мозги.

— И ты думаешь, я поверю словам какого-то глупого кота?

— Она исчезла сегодня после обеда из квартиры Винтропа Джергена. — Джо с отвращением посмотрел на Грили. — Джергена нашли со вспоротым горлом. А Мэйвити пропала.

— Она не могла никого убить. Неважно, что он натворил, она бы его не убила.

Джо внимательно посмотрел на него. Грили отвел глаза и долго разглядывал то Азраила, то Дульси, то окно.

— Все по-честному, — сказал Джо. — Твоя очередь.

Грили выволок из-за комода крепкий стул и установил его под свисавшей с потолка лампой.

— Перл Энн Джеймисон, — сказал он. — Такая милашка.

Забравшись на стул, он наклонил пластмассовый плафон, пошарил внутри него, а затем вытащил оттуда толстый конверт. Слезая, он едва не опрокинул стул и ухватился за кровать, чтобы не упасть. Затем, словно испрашивая разрешения, он взглянул на Азраила, так и оставшегося в дверях. Получив в ответ лишь высокомерный взгляд, он швырнул конверт на покрывало.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18