Конечно, она была в растерянности. Ее вдохновляло то, что Стив перезвонил ей, но, видя его напряжение, она предполагала, что он уже сожалеет об этом.
— Помнишь, что ты сказал раньше? — произнесла она, осторожно возвращаясь к основному вопросу.
— Я говорил много разного. Что именно ты имеешь в виду?
Все правильно. Она ранила его самолюбие, и он не хотел страдать вновь.
— О нас двоих, о наших свиданиях.
— Ты сказала, что Линдси хотела поговорить с тобой об этом.
— Мы уже поговорили, — объявила Мег. — И все прошло именно так, как я ожидала. Она попросила меня больше не встречаться с тобой.
Его взгляд неподвижно остановился на ней.
— Ты согласилась?
— Не совсем.
Морщинки в уголках его глаз стали заметнее.
— Объясни получше.
— Хорошо. Как ты уже догадываешься, Линдси не хочет, чтобы я встречалась с тобой. Она считает, что ты для меня не подходишь. — Было бы гораздо проще, если бы он не выдумывал про тюремное заключение и не упоминал имя своего инспектора через слово. Но сейчас было не лучшее время останавливаться на этом.
— Ты пообещала ей не встречаться со мной больше или нет?
— Ни то, ни другое. — Мег отхлебнула из стаканчика и поморщилась — кофе был горячий.
— Тогда что ты ей сказала? Мег пожала плечами.
— Что я подумаю.
— Ты подумала?
Облокотившись на край стола и крутя в руках стаканчик, Мег избегала встречаться со Стивом взглядом.
— Я ведь позвонила тебе.
— Я не совсем понял, зачем. В этом-то и была проблема: она тоже не понимала.
— Я думала, ты хотел, чтобы мы продолжали встречаться.
— Правда? Она вспыхнула:
— Ты не мог бы прекратить?
— Что прекратить? — спросил он невинно.
— Сейчас, насколько я тебя знаю, ты попросишь меня признать, как сильно мне понравилось целоваться с тобой.
Стив в первый раз улыбнулся.
— Это бы не помешало.
— Хорошо, если это много для тебя значит, то мне понравилось. Ни один мужчина никогда не целовал меня так, как ты. Я не знаю, что думать. Мне хотелось, чтобы ты остановился, потому что мне казалось, что все внутри меня готово раскрыться, и в то же время я хотела, чтобы ты продолжал бесконечно долго. — Сделав такое признание, она решила быть откровенной до конца. — Мой брак заставил меня усомниться в том, что… я вообще способна на подобные чувства. — Она замолчала и опустила глаза. — Я боялась, что фригидна, — призналась она шепотом.
Ее взгляд остановился на стаканчике с кофе, который она пила будто лекарство от смертельной болезни, которое очень важно выпить все, до последней капли.
Реакция Стива потрясла ее. Меньше всего Мег ожидала услышать его смех.
— Ты шутишь?
Она резко дернула головой и сглотнула от напряжения, сдавившего ей горло.
— Пожалуйста, не смейся. Его рука потянулась к ее руке, и их пальцы переплелись.
— Я не смеялся над тобой, Мег, — сказал он нежно. — Но ты, я думаю, самая чувственная женщина, какую я когда-либо встречал. Поверь мне, солнышко, если ты холодная рыба, то я — монах-отшельник.
Мег взглянула на него и ответила слабой улыбкой. Удивительно, как этот мужчина, с которым она знакома лишь несколько дней, смог так быстро развеять сомнения, мучившие ее в течение долгих лет после развода.
Стив кашлянула.
— Я думаю, тебе не стоит так смотреть на меня.
— Как? — спросила она, не понимая.
— Словно ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя прямо здесь и сейчас.
Ее взгляд скользнул вниз.
— Пожалуй, хочу… Это-то все и усложняет. Меня очень тянет к тебе. Такого не случалось… никогда, даже с моим бывшим мужем. И если честно, это меня ужасно пугает.
— Ты боишься меня? — Он встал и протянул ей руку.
— Куда мы идем?
— Найдем какое-нибудь укромное место, — сказал он, оглядывая магазин.
Он провел ее через кондитерский отдел и зашел в маленький альков, где продавалось вино. За ее спиной оказался бочонок с разливным пивом, когда Стив обнял ее и стал целовать.
Поцелуй был страстным от желания, но Мег не знала, кто кому был нужен больше. Она слышала, как сердце Стива стучало у ее груди. Мег подумала, что должна бы разобраться, что же так сильно толкает их друг к другу. Но для этого нужна свежая голова. Для этого нужно, чтобы руки Стива не сжимали ее. А Мег ни за что не хотела, чтобы он ее отпустил.
Стив зевнул. Он чувствовал себя утомленным. Было почти три, когда он лег в постель, а будильник зазвенел в шесть утра.
Он приехал в мастерскую и сварил кофе. Когда появился Гари, Стив едва проворчал приветствие.
— Я надеялся, что сегодня у тебя настроение будет лучше, чем вчера, — сказал ему мастер.
— У меня… личные проблемы, — пробурчал он в качестве объяснения и извинения.
— Я должен был догадаться. Что происходит?
— Тебе будет неинтересно, — пробормотал Стив и направился в гараж.
— Мне уже интересно, — сказал Гари, следуя за ним. — Это не связано с Нэнси? Стив посмотрел на своего служащего.
— Что тебе известно о моей сестре?
— Не много. — Гари возвел глаза к небу. — Только то, что ты сказал, будто она свела тебя с какой-то женщиной. Это не мое дело, но мне кажется, что ты и эта женщина вызываете друг у друга очень сильные эмоции.
Стив с недоумением посмотрел на молодого человека.
— Почему ты так решил? Гари засмеялся и потер скулу.
— Я много лет не видел тебя таким несчастным. Мне кажется, ты влюбился. Почему бы тебе не вывести себя из этого жалкого состояния? Застрелись — и думать больше не о чем.
Стив проворчал что-то невразумительное и отвернулся. Остряк. Хотя Гари, может быть, предложил самый лучший выход.
Был уже полдень, когда Стиву удалось наконец добраться до телефона. Он убедился, что никто на него не смотрит, закрыл дверь и набрал номер.
Женщина по имени Лоуис подняла трубку в книжном магазине.
— Могу я поговорить с Мег? — спросил он самым деловым тоном.
— Как вас представить? Стив немного поколебался.
— Стив Конлан.
— Одну минуту.
Прошло гораздо больше времени, пока Мег ответила.
— Привет, Стив. — Ее голос выдавал усталость, но она, казалось, была счастлива слышать его.
— Как ты? — спросил он, сдерживая зевок.
— Ужасно. Я уже не так молода, как раньше.
— Линдси знает, что ты уходила?
— Нет, но я не должна больше так сильно задерживаться.
На это у Стива не нашлось возражений. Свои сожаления по этому поводу он оставил при себе. Они ушли из супермаркета, когда мальчик-посыльный застал их в винном отделе и очень смутил Мег. А Стиву даже понравилось, как краска залила ее щеки.
Плохо представляя, куда можно направиться в столь позднее время, Стив свернул на пляж в западной части Сиэтла. И там они просидели почти до трех часов ночи.
Они не обсуждали ничего глобального, но Стив снова отметил, что им хорошо вместе и что ему очень нравится Мег. Он уже давно понимал, что они прекрасно подходят друг другу физически. Нужно совсем немного, чтобы пойти дальше… гораздо дальше. Но Стив не хотел, чтобы это произошло на общественном пляже.
Они могли бы еще долго разговаривать, если бы Стив не взглянул на часы и не ахнул. Мег тоже. Они помчались домой, не договорившись, когда встретятся снова.
— Когда мы снова встретимся? — спросил он, понимая, что на работе много не скажешь.
— Я не знаю…
Ну вот, каждый раз приходится начинать все с самого начала.
— Может, ты больше не хочешь встречаться? — спросил он.
— Ты знаешь, что это не правда.
— Нам нужно принять какое-то решение. — Он упрекал себя в том, что они обсудили на лунном пляже все на свете, но не решили только одного, основного вопроса — об их отношениях.
— Я знаю.
— Как насчет сегодняшнего вечера? Она колебалась, и он от нетерпения скрипнул зубами.
— Хорошо. — Ее мягкий, полный желания голос, как живительный бальзам, пролился на его душу.
— Отлично, — сказал он, успокоившись. — Я заеду за тобой в одиннадцать.
— Мне нужно идти.
— Да, мне тоже.
Стив положил трубку на место и, подняв глаза, увидел Нэнси на пороге своего офиса. Фурия со взглядом, полным глубочайшего неодобрения.
— Это была Мег?
— Не твое дело, — ответил Стив резко.
— Нам нужно поговорить о ней, и я устала от того, что ты постоянно меня дурачишь.
— Мег Ремингтон не обсуждается.
— Как ты можешь встречаться с такой женщиной, как она? — На лице Нэнси было написано отвращение.
— А кто нас познакомил?
— Да, но она обманула меня. Стив, будь благоразумным. Ты можешь себе представить, как ты будешь знакомить Мег с мамой и папой?
— Да, — мягко ответил он. Нэнси взмахнула руками.
— Тут твоя проблема, старший брат. Ты снова думаешь не тем местом.
— Нэнси!
— Это правда. Скажу больше: по этой-то причине мужчины и страдают с тех пор, как их выставили из райского сада.
— Райский сад, — вслух принялся размышлять Стив, — вот он — прекрасный пример, когда женщина разрушает жизнь мужчины. Я думаю, тебе лучше больше не вмешиваться в мои дела, поняла?
— Но…
— Я сам принимаю решения, — раздраженно сказал Стив.
— И совершаешь ошибку, — проворчала Нэнси, поворачиваясь и выходя из комнаты.
— Мы оба сумасшедшие, — сказала Мег, сидя рядом со Стивом в машине. Она с наслаждением потягивала холодную содовую из банки.
— Кандидаты в дом сумасшедших, — согласился он.
— Я не была уверена, что мне удастся сегодня выбраться, — призналась Мег. — Бренда осталась у нас на ночь, и девочки проговорят до утра.
— Ты сказала им, что уходишь?
— Нет, но я оставила записку. Если мне повезет, они не спустятся вниз, а если и спустятся, то подумают, что я уже ушла спать.
— Я подумал, что нам с Линдси нужно еще раз встретиться, — сказал Стив. — Только на этот раз я хочу, чтобы ты привела ее в автосервис. Я покажу ей все и объясню, что история с кожаной курткой и мотоциклом была шуткой. — Он подождал, а потом взглянул на Мег. — Ну как?
— Боюсь, что в аду не так страшно, как рядом с обманутым подростком.
— Я опасался, что ты скажешь именно это. — Стив обнял Мег за плечи. — Одно несомненно: нам тяжело встречаться глубокой ночью украдкой.
Мег поднесла ладонь ко рту и зевнула.
— Если честно, то я уже стара для этого.
— Да и я тоже, — пробормотал он. Мег допила свою содовую и, повернувшись, прислонилась к Стиву спиной, положив голову ему на грудь. Она старалась не закрывать глаза, чтобы не заснуть.
— Нэнси тоже не в восторге от наших встреч, — заметил Стив.
— Я поговорю с ней — все объясню. — Мег забавляло, как это она может говорить так спокойно, словно все, что ей нужно сделать, — это просто подойти к девушке, посмотреть в глаза, засмеяться и сказать, что они позволили себе шутку. Только Мег понимала, что, как и Линдси, сестра Стива не рассмеется в ответ.
— Решено. Я поговорю с Линдси, а ты — с Нэнси. Ни одной из них не понравится, что над ними подшутили, но ведь не мы все спланировали. Они сами вначале хотели, чтобы мы встречались.
— Вообще-то они должны быть довольны, — подхватила Мег. — Их план сработал, хотя и не совсем так, как они хотели. Мы встречаемся, что им и было нужно. Верно?
Стив усмехнулся и потерся щекой о ее волосы.
— Верно. — Он глубоко вздохнул.
— Я хотела бы, чтобы все было совсем иначе, — прошептала Мег.
Стив поцеловал ее в макушку.
— Я тоже.
Мег улыбнулась и повернула лицо к нему.
Стив откинул волосы с ее лба. Рот его был так близко, что она чувствовала его дыхание у себя на щеке. Дрожь пробежала по ее рукам.
Мег закрыла глаза и приблизила свои губы к его губам, молчаливо прося поцеловать ее. Она отметила, что он колебался секунду-другую, словно думал о том, что может случиться.
Мег хорошо знала об искушении, но не хотела об этом задумываться. Не было ничего важнее, чем чувствовать, как этот мужчина любит ее, целует ее, словно она драгоценней всего на свете.
Его поцелуй был теплым и нежным, сладким и ласковым. Но нежность быстро переросла в страсть. Они изголодались друг по другу, пламя разгоралось сразу же, как только их губы соприкасались. Вскоре руки Стива уже ласкали груди Мег и она издавала легкие стоны.
— Мег… — в его голосе звучала мука.
— Знаю… я знаю.
Стив уже возился с застежкой ее бюстгальтера, расстегнуть который ему не удавалось.
— Я слишком стар, чтобы заниматься любовью на переднем сиденье автомобиля.
Она улыбнулась, а затем стала нежно покусывать его нижнюю губу зубами.
— Может быть, я и не так стар, как думал, — исправился Стив.
— Нам лучше остановиться, — неохотно произнесла она.
— Я знаю. — Но его руки остались там, где были, ладони его ощущали тяжесть ее грудей. Стив прижался лбом к ее лбу. — Завтра, — сказал он и глубоко, тяжело вздохнул.
— Завтра, — повторила она, даже не поняв, о чем они договорились. Потом она открыла глаза и слегка откинулась назад. — Что — завтра?
— Мы поговорим с Линдси и Нэнси.
— Хорошо.
Пятнадцать минут спустя Стив высадил Мег около ее дома.
Только когда он уехал, она поняла, что забыла сумочку у него в машине. В сумочке были ключи от дома.
— Проклятие, — пробормотала Мег и пошла через задний двор, надеясь, что Линдси забыла закрыть внутреннюю стеклянную дверь. Она была заперта.
После долгих поисков Мег нашла запасной ключ, мастерски спрятанный под цветочным горшком на веранде. Ключ пролежал там много лет, и у Мег не было уверенности, что он откроет замок.
К счастью, все получилось, и Мег проскользнула в дом так тихо, как только могла.
Она поднялась по лестнице и неслышно вошла в свою комнату. Разделась, не включая свет. И через несколько минут уже была в постели.
Соседская сторожевая собака пролаяла где-то в отдалении, и Линдси подняла взгляд от ногтей на ногах, которые покрывала лаком.
— Снова, — сказала она.
— Мне тоже показалось, что я что-то слышала, — ответила ей Бренда.
— Вулф обычно не лает без причины. Любопытная Бренда встала и подошла к окну спальни. Через мгновение она обернулась.
— У вас на заднем дворе кто-то есть, — прошептала она с широко раскрытыми глазами.
— Сейчас не время для шуток, — сказала Линдси, продолжая покрывать ногти на ногах нежно-розовым лаком. — Мы говорили о моей маме, помнишь?
Бренда не отходила от окна.
— Там кто-то есть.
— Кто?
— Это мужчина… Господи, это взрослый мужчина. Подойди и посмотри.
Паника в голосе подружки была достаточно сильной для того, чтобы подбросить Линдси с ковра. Осторожно ступая на пятках и стараясь держать свежеокрашенные ногти как можно дальше от ковра, Линдси проковыляла к окну.
Сердце у нее едва не остановилось, когда она узнала темную фигуру.
— Это Стив Конлан, — прошептала она.
— Боже! Что это у него в руке?
Линдси присмотрелась к тому, что нес Стив. Это выглядело как дамская сумочка. Задержав дыхание, она резко отпрянула от окна, прижалась спиной к стене и молча стала нервно указывать на телефон.
— Что с тобой? — вскричала Бренда. — У тебя приступ астмы?
Линдси резко покачала головой.
— Он проник в дом и украл сумку моей мамы.
Бренда протянула ей телефон, и Линдси дрожащими руками набрала «911» так быстро, как только могла.
Она с трудом дождалась ответа оператора.
— У нас на заднем дворе мужчина, — отчаянно зашептала она в трубку. — Он украл мамин кошелек.
Оператор, казалось, собирался задать Линдси тысячу глупых вопросов.
— Он уже сидел в тюрьме, — пояснила Линдси. — Я могу назвать вам имя его инспектора, если хотите. Только приезжайте поскорее, — умоляла она.
— Патруль уже выехал.
— Пожалуйста, поспешите. — Линдси была убеждена, что, если полиция не появится в ближайшие минуту-две, Стив сможет спокойно скрыться.
Стив думал, стоит ли ему оставить сумочку на переднем крыльце или нет. Как было бы просто просунуть сумочку в ящик для молока, но она никогда не догадается заглянуть туда.
Стив прошел на задний двор, надеясь найти там подходящее место, чтобы оставить сумочку.
Такое место, чтобы Мег сразу же обнаружила его утром.
Ничего подходящего не было.
Единственное, что ему удалось, — это разбудить соседскую собаку. Он бы позвонил в дверь и отдал эту дурацкую сумочку, если бы горел свет. Но Мег, очевидно, уже легла спать. А особенного желания сталкиваться с Линдси у него не было. Нет, не сейчас…
Он все еще не решил, что делать, когда услышал за спиной шум.
— Ни с места!
Стив понятия не имел, кто говорит с ним, но приказание звучало серьезно.
— Положите сумку на землю около себя и спокойно повернитесь.
Стив сделал, как велели. С поднятыми над головой руками он медленно повернулся и увидел двух полицейских с пистолетами, направленными на него.
— Похоже, мы поймали грабителя.
Глава 6
— Если вы позволите, я все объясню, — заговорил Стив, отворачиваясь от яркого света фонарика, бившего в глаза. На соседнем дворе заливисто залаяла собака.
— Вы всегда носите с собой женскую сумку?
— Он принадлежит…
— Моей маме.
Хотя Стив не мог видеть лица, он узнал голос дочери Мег. Линдси и ее подружка стояли за офицерами и смотрели так, словно они с удовольствием бы отдали приказ стрелять.
— Вулф! — Одним словом подружка Линдси успокоила соседскую сторожевую собаку.
— Меня зовут Стив Конлан, — сказал Стив, стараясь выглядеть собранным и здравомыслящим. Все это, в конце концов, было просто нелепым недоразумением.
— На вашем месте я бы не верила этому бандиту, — посоветовала офицерам Линдси. Потом добавила тоном судьи:
— У него криминальное прошлое. Я знаю, что он уже побывал за решеткой.
— Я не бандит, — прорычал Стив. — Господа полицейские, если вы только дадите мне возможность все объяснить…
— Его инспектора зовут Эрл Маркам, — негодующе оборвала его Линдси. — Он сам мне это сказал.
— Я знаю Эрла Маркама, — вставил младший из полицейских, — и он действительно инспектор.
— Я тоже его знаю, — нетерпеливо рявкнул Стив, — мы вместе учились в школе.
— Как же, как же!
Модуляции юного голоса Линдси напомнили Стиву Мег и ее интонации, когда она злилась на него. Дочь, конечно, в мать.
— Если вы позволите мне объяснить… — снова заговорил Стив, стараясь сохранять спокойствие. Это было не так просто: два пистолета наведены на него и две несмышленые девчонки обвиняют его Бог знает в чем.
— Не слушайте его, — велела подружка Линдси. — Он очень красиво врет. В какие только выдумки он не заставил нас поверить. А все потому, что он думал, будто мы — мама Линдси.
За этим заявлением последовало короткое молчание.
— Давайте еще раз, — потребовал старший полицейский. — Откуда вы знаете этого мужчину?
— Меня зовут Стив Конлан, — снова попытался объяснить Стив.
— Это, может, его настоящее имя, а может, и нет, — опять вмешалась подружка Линдси.
— Если вы позволите мне достать мой бумажник, я докажу, кто я есть, — заверил их Стив. Он пытался сделать вид, что его смешит весь этот спор. И немного опустил руки и начал заводить правую за спину.
— Поднимите руки и держите так, чтобы я их видел.
— Что тут происходит? — донесся голос с верхнего этажа. Приятный, женский, слегка сонный голос.
Стив поднял голову и, к своему величайшему облегчению, увидел нежное лицо Мег в рамке окна за москитной сеткой. Лунный свет ярко освещал эту часть дома.
— Мег! — закричал Стив, благодарный судьбе за то, что Мег услышала шум. — Пожалуйста, скажи этим людям, кто я, иначе они не уберут свое оружие.
— Стив? — в ужасе завопила она. — Что ты делаешь в это время у моего дома?
— Вы знаете этого мужчину? — задирая голову и тоже переходя на крик, спросил полицейский у Мег.
— Мэм, не могли бы вы спуститься вниз? — предложил второй полицейский. И промычал что-то, чего даже Стив не расслышал.
— Одну минуту, — пообещала им Мег, и Стив увидел, как она отворачивается от окна.
— Вы встречаетесь с мамой тайком?
— Линдси, это не то, что ты думаешь. — Стив почувствовал себя виноватым перед этой девочкой, которую он же ввел в заблуждение. Он хотел поговорить с дочерью Мег при первой возможности, но не при полицейских.
— Меня бы на твоем месте больше интересовало, откуда у него сумочка твоей мамы, — прошептала вторая девочка.
— Я уже знаю, откуда у него мамина сумочка, — грозно сказала Линдси. — Это совершенно очевидно: он украл его.
Стив вытаращил глаза.
— Господи, да я пытался его вернуть.
— У тебя моя сумочка? — раздался голос Мег. Стив расслабился и опустил руки.
— Ты забыла ее в моей машине, — объяснил он.
— Какое счастье, что ты нашел его. — Мег по крайней мере должным образом выражала ему свою признательность. — Я не представляла, когда смогу забрать его.
Теперь, когда яркий свет уже не бил ему в лицо, а полицейские спрятали в кобуру свои пистолеты, Стив наконец увидел Мег. Он не мог отвести от нее глаза. Она была в короткой пижамной блузе, которая совершенно не скрывала ее округлые, гладкие бедра. Очертания ее пышных грудей четко прорисовывались сквозь тонкую, как папиросная бумага, ткань.
Стив подумал, что не он один заметил одеяние Мег — или его отсутствие. Оба полицейских пристально глядели в ее направлении. Стив уже был готов сказать младшему из них, чтобы тот стер со своего лица нелепую ухмылку, но сдержался и мысленно начал считать до десяти.
Он дошел до пяти и остановился.
— Линдси, принеси своей маме халат.
— Нечего приказывать мне, — буркнула девочка.
Мег моргнула и, казалось, только сейчас осознала, что одета неподходящим образом. Она обхватила себя руками, словно почувствовала внезапный холод, но в результате ее груди еще больше поднялись, грозя вывалиться из выреза пижамы.
Чтобы разрядить ситуацию, один из полицейских задал несколько вопросов Линдси, в то время как второй начал беседу со Стивом и Мег.
— Вы знаете этого мужчину? — спросил он Мег.
— Да, конечно. Его имя Стив Конлан.
— Стив Конлан, — офицер сделал короткую пометку в небольшом блокноте.
— И он не крал мою сумку. Стив посмотрел на полицейского с видом «я-же-вам-говорил», но вслух ничего не сказал.
— Ты бегаешь тайком к Стиву? — закричала Линдси, выглядывая из-за широкой спины полицейского. Ее сощуренные глаза недоверчиво остановились на Мег. — Я не могу поверить, что ты способна на что-то подобное… После нашего разговора и всего остального… Мег опустила виноватый взгляд.
— Мы обсудим это позже.
Но Линдси не так просто было успокоить.
— После нашего разговора я действительно думала, что мы поняли друг друга. Теперь я вижу, как не права была, когда решила, что мы можем разговаривать с тобой как взрослые люди.
— Если ты дашь мне возможность объяснить… — начал Стив, пытаясь смягчить напряжение между ними.
Из портативного передатчика на поясе у старшего полицейского раздался приглушенный голос. Стиву удалось уловить только слово-другое, но, очевидно, полицейские разобрали сообщение полностью.
— Здесь все под контролем? — спросил один из них Мег.
— Все в порядке.
— Что скажет юная леди? Линдси скрестила руки и вздернула нос к ночному небу.
— Все, что я могу сказать, это то, что моя мама меня глубоко разочаровала.
— Боюсь, что здесь я ничем не могу вам помочь, мисс.
— А я и не думаю, что вы смогли бы, — обреченно проговорила Линдси. — Я была о ней лучшего мнения и даже не предполагала, что она может встречаться с мужчиной, у которого нет никаких моральных принципов.
— Линдси!
— Почему бы нам не войти в дом и не обсудить все там? — предложил Стив. Он чувствовал себя более чем смешным, стоя вот так на заднем дворе у Мег. К тому же он хотел прояснить их отношения с Линдси.
— Мне нечего сказать вам обоим. — Линдси церемонно прошагала в дом, Бренда последовала за ней.
Стив проводил их взглядом и тяжело вздохнул. Он был почти готов извиниться за причиненное беспокойство, когда Мег резко повернулась к нему.
— Я не могу в это поверить!
Стив провел рукой по волосам. Похоже, Мег не понимала, что вся эта история ему тоже не казалась воскресным пикником.
— Я сожалею, Мег. — Он чувствовал себя действительно скверно из-за всего происшедшего, но ведь он только пытался помочь. Когда он нашел ее сумочку, то подумал, что лучше всего сразу же ее вернуть. Он не хотел, чтобы она беспокоилась и искала пропажу. Он думал, что сумеет все уладить, не начиная третью мировую войну.
— Как ты посмел приказывать моей дочери, чтобы она принесла мне халат? Стив разозлился.
— Черт возьми, меня чуть не арестовали — не без помощи твоей дочери, должен добавить, — а ты расстраиваешься из-за того, что я выразил свое недовольство твоим появлением перед всеми в неглиже.
Мег, как рыба, несколько раз молча открыла и закрыла рот.
— Полицейские, — продолжил он, — не могли отвести глаз от твоей груди. Надо полагать, ты наслаждалась таким вниманием.
— Не будь смешным. Я поторопилась спуститься, чтобы помочь тебе.
— Ты появилась полуголая на глазах у этих мужчин, чтобы помочь мне? Все, что мне было нужно от тебя, это твое подтверждение, что ты меня знаешь. И тогда бы я смог уйти, вот и все. — Каждое его слово звучало громче прежнего. Еще немного — и он перестанет владеть собой, Стив знал это.
— Я тоже думаю, что тебе лучше уйти, — сказала Мег, указывая в направлении улицы, словно он не знал дороги. Стив с удовлетворением отметил, как дрожал ее указательный палец.
— Ухожу, — заверил он. — И вовремя. Ты могла бы учесть беспокойство и неприятности, которые мне пришлось вынести ради тебя, но я вижу, что ты этого не сделаешь. И прекрасно. Просто превосходно.
— Думаешь, ты не доставил мне беспокойства? — взвизгнула она.
— Это не на тебя были направлены пистолеты и не про тебя ребенок кричал на всю улицу, что ты опасна для общества.
— Линдси только повторяла то, что ты сказал ей. — Мег двумя руками отбросила волосы с лица. — Это ничего не значит.
— Заблуждаешься, — резко возразил он. — Это значит слишком много. Ты сводишь меня с ума, и мне это не нравится. Совсем не нравится. А если меня арестуют, то пусть это случится хотя бы ради той, которая способна признать и оценить все тяготы, какие я вынесу ради нее. — Конечно, Стив плохо понимал, что говорил. Он открыл дверцу своей машины, завел мотор и уехал.
Мег, передернув плечами — в ней еще оставалась капля гордости, — открыла стеклянную дверь и зашла в дом. Выхлоп от машины Стива завис во дворе, напоминая, как зол был Стив, когда уезжал от нее.
Она тоже была зла. И смущена.
Ей не стало лучше, когда она увидела Линдси и Бренду в полутемной комнате — они сидели и ждали ее.
— Вы обе должны быть в постели.
— Мы хотим сначала поговорить с тобой, — сообщила Линдси и сложила руки на коленях. Ее глаза были прищурены.
— Не сейчас. Я устала и расстроена.
— Ты! — закричала Линдси. — Бренда и я тоже почти без чувств, но это неважно. Важно, что ты нарушила свое слово.
— Я не обещала, что перестану видеться со Стивом, — напомнила девочке Мег. Она была очень осторожна с обещаниями.
Мег пошла обратно к двери и остановилась перед ней, втайне надеясь, что Стив вернется. Но она не знала, что скажет, если он все же приедет.
— Что ты делала? Тайком уходила из дома на свидания с ним?
Мег дернула плечом вместо ответа.
— Да, вот что ты сделала! — Линдси была вне себя. — Когда? Сегодня вечером? Мег дернула другим плечом.
— Ты думаешь, после этого смогу я тебе доверять?
— Линдси, Стив совсем не такой, каким тебе представился.
— Разумеется! — кричала в гневе Линдси. — Он тебя обманул, разве не так? Ты веришь всему, что он говорит, потому что он говорит именно то, во что ты хочешь верить. Ты так сходишь с ума по этому мужчине, что не видишь многих вещей, происходящих у тебя под самым носом.
Если бы Мег сама не была так расстроена, то положила бы этому конец немедленно.
— Мы хотели поговорить с тобой, — сказала Мег дочери. — Стив и я. И все объяснить.
— Ни за что!
— Миссис Ремингтон, не позволяйте ему дурачить вас, — драматично добавила Бренда.
— Не будем спорить об этом сейчас, — сказала Мег, обессилев. — Уже очень поздно, а мне завтра рано утром на работу.
Линдси встала и уперла руки в бока.
— Я хочу, чтобы ты пообещала мне, что больше никогда не будешь встречаться с ним.
— Линдси, пожалуйста…
— Если ты этого не сделаешь, мама, у меня не будет другого выбора, кроме как отречься от тебя на всю оставшуюся жизнь.
— Пришло время поговорить, — сказала Нэнси, ставя дымящуюся чашку кофе на стол, накрытый для завтрака. После этой бурной ночи Стиву меньше всего хотелось вести душеспасительные беседы со своей назойливой младшей сестрой.
— Нет, спасибо, — пробормотал он.
Нэнси отошла от стола, забирая с собой кофе.
— Я хочу кофе.
— О-о! — Она вернулась, поставила кофе на место и опустилась в кресло напротив Стива. — С тобой что-то случилось.
— Во все суешь свой нос! — Он чуть не обжегся, стремясь поскорее влить в себя немного кофеина.
— Ты можешь сказать, что случилось? — Сестра уставилась на него своими карими глазами. По их выражению можно было предположить, что она найдет решение любой его проблемы, если он только позволит помочь ему.
— Нет.
— Это связано с Мег, да?
Стив не ответил. Он не хотел сейчас обсуждать Мег Ремингтон. То, что он сказал ей, было правдой. Мег сводила его с ума. Ни одна женщина никогда не притягивала его сильнее, чем Мег. Но после того, как они расстались, он не знал, увидятся ли они снова. Все шло наперекор его желаниям.
— Эта женщина недостойна тебя. — Глаза Нэнси были строгими, как у судьи.
— Нэнси, — едва сдерживаясь, произнес он, — не говори ничего больше, хорошо?