Но как же заставить Лизу сознаться? Не собирается же Стерлинг снова петь рэп?
Марта рыдала в объятиях супруга.
— Я не убивала Розу… Я не била Джанкарло по голове… я только хотела быть председателем конференции в следующем году… — Она подняла на Сен-Жюста зареванное лицо. — Я правда не била Джанкарло, честно, не била!
— Я знаю, дорогая, знаю, — утешил Сен-Жюст, а Мэгги заскрипела зубами. Нет, посмотрите на этого самовлюбленного болвана! Ему бы только покрасоваться!
Сержант Деккер с деревянным мечом наперевес (свой полицейский значок он, вероятно, оставил в другой тунике) протиснулся к микрофону:
— Сержант Деккер, нью-йоркская полиция, отдел убийств. Праздник окончен, всем разойтись.
Никто не двинулся с места.
— Сержант, не будет ли проще, если вы разрешите мне договорить? — поинтересовался Сен-Жюст, придвигая к себе поближе Мэгги и Венделла. — Уверен, что будет. Итак, Джанкарло! Поправьте, если я ошибусь. Марта вас не била и Лиза вас не била. И не вы сами, как я однажды решил. Вас ударила Роза.
— Его ударила Роза Шервуд? Почему? — спросил Деккер. — Ничего не понимаю.
Сен-Жюст одарил сержанта долгим бесстрастным взглядом.
— Где же вам понять, сударь? Вы же тупы, как пень. Более того, мешаете расследованию. Прошу вас, уйдите с дороги. Честно говоря, я хотел бы пролить свет еще на одну деталь, прежде чем продолжу свои рассуждения. Лиза Лэнг, это ведь вы подложили тухлую икру? Венера Бут Симмонс, милейшая женщина, но с языком без костей, разболтала всем, что мы расследуем убийство Розы, и вы решили вывести нас из игры с помощью отравы. Не трудитесь оправдываться. Лев-тенант Венделл, наш добрый друг, навел справки в службе доставки — вы заказали три блюда икры в номер и добавили туда… впрочем, бог знает, что это было. Вряд ли кому-то, кроме полиции, интересен рецепт.
— А теперь моя очередь добавить кое-что, — сообщила Берни и встала рядом с Мэгги. Венера последовала за ней, возможно, потому, что на них были направлены камеры. Она даже улыбалась, что выглядело весьма странно.
Лиза разрыдалась.
Сен-Жюст поднял руку:
— Тише, тише, дорогая. Избавьте нас пока что от театральных потоков слез. Мы еще не закончили. Вернемся к Джанкарло и четвертакам. Нападение Розы было неожиданным, но вполне своевременным. Во-первых, его можно было приписать Шутнику, во-вторых, оно снимало подозрения с Джанкарло. Прекрасный момент для импровизированного убийства.
— Убийства? — оторопело пробормотал Деккер. — Вы обвиняете Джанкарло в убийстве?
— Несомненно, если вы не будете меня перебивать, — ответил Сен-Жюст и поправил галстук.
Мэгги прищурилась. Так кто же — Джанкарло или Лиза? И тряхнула головой от досады на саму себя. Оба, дурочка. Они совершили это вместе.
— Не может быть! — воскликнул Деккер. — Джанкарло — отличный малый. Он обещал сделать меня звездой. Говорит, что я свежее дуновение в мире шоу-бизнеса.
Было ясно, что будущее сержанта, которое он уже расписал себе в розовых тонах, побледнело и выцвело (если точнее, то померк его красный подержанный «вольво» 1994 года выпуска с наклейкой на помятом бампере «Делайте это на Ниагаре»).
— Деккер, вы гребаный болван! — рыкнул Вен-дел л.
— Очень мило, — пробормотала Мэгги.
— Прости, сорвалось. Блейкли, у меня был тяжелый день. Вы не будете против, если я возьму слово?
Сен-Жюст отступил на шаг, поклонился и пригласил Венделла к микрофону.
— Итак, уважаемые, что же мы имеем? — Венделл прищурился, софиты светили прямо в лицо. — Джанкарло, у тебя отличное имя. Только оно не твое. А настоящее имя — Мел Харпер.
Джанкарло побледнел под искусственным загаром. Носокс и Стерлинг шагнули ему за спину, преграждая путь, если тот решится бежать. Затем схватили его за руки.
— Вы Мел Харпер из Кентукки, Луизианы и Вирджинии. Мел Харпер, который неплохо жил за счет интрижек с пожилыми дамами. Ты красавчик, Мелвин, так что это было просто, да? Кружить им головы, жениться на них, вернее, на их деньгах. Но ни в коем случае не разводиться, — Венд ел л покачал головой. — Нехорошо, Мелвин. Когда же запахло жареным, ты решил перебраться в Нью-Йорк. И тут тебе встретилась Роза Шервуд.
Мэгги уже давно сидела с упавшей челюстью.
— Минуточку, он что, женился на Розе Шервуд?
— Подайте леди сигару, — произнес Венделл, и Мэгги сердито нахмурилась. Пожалуй, он становится слишком похожим на Сен-Жюста.
— Да. Мелвин женился на Розе, и они вместе создали проект «Все о романе знает Роза». У Розы были мозги, а Джанкарло служил моделью. Роза была генератором идей, а Мел позировал. Так родилась их империя. Что, Мел, я правильно объясняю?
— Ух ты! — подала голос Венера. — Роза и Джанкарло! Круто!
— Ты был в курсе? — шепотом поинтересовалась Мэгги у Сен-Жюста. — И ничего мне не сказал! Почему?
— Только для того, чтобы обезопасить тебя, дорогая. Я выдал Венделлу список подозреваемых, все остальное сделал он сам. Он же и посоветовал ничего не сообщать тебе, и я согласился.
— Я ненавижу вас обоих. Так что, Джан… то есть Мел, грохнул Розу? Не Лиза? Черт, а я так была уверена! Хотя погоди. Ты ведь тоже был в этом уверен. Сам же две минуты назад об этом говорил.
— Тише! Я подхожу к концу.
Венделл поднял руки, призывая аудиторию к тишине, так как в зале активно обсуждались последние новости относительно брака Розы и Джанкарло.
— Итак, решающий удар, — продолжил Венделл. — Мелвин, твои дела шли просто отлично. Но ты сам все изгадил. Буквально. Но все по порядку. Начнем с того, что ты обманывал Розу. Не делился с ней доходами от выступлений. Фотосессии, раздача автографов, появление на мероприятиях. Розу это все затрахало — прости, Мэгги, опять сорвалось, но я ведь простой коп. И она собралась отделаться от тебя и заменить Дамьеном. Ты мог, конечно, с ней развестись и поиметь половину денег, но ваш брак не был официально зарегистрирован. Тебе нужно было найти выход, и ты его нашел. Может быть, теперь мисс Лэнг расскажет нам, как развивались события?
— Погоди-ка, — прошептала Мэгги на ухо Сен-Жюсту. — Он сказал — затрахало? Что, они правда?.. Господи… — Она замахала руками. — Голубые презервативы… При том, что она жила в номере не одна… фу-у-у.
Венделл подождал, но Лиза ничего не говорила. Она рыдала. В гробовой тишине зала ее всхлипы были хорошо слышны.
— Что ж, придется самому, — пожал плечами Венделл. — Во-первых, Джанкарло хотел денег Розы. Во-вторых, он бы их не получил, даже если бы Роза сыграла в ящик. В-третьих, деньги могла заполучить Лиза. В-четвертых, молодчик закрутил роман с Лизой, Роза сыграла в ящик, денежки достались ему. Всему свое время, и ты не спешил. У Розы были немалые средства, унаследованные от мужа, и все они перешли бы к тебе, ведь так, Мелвин?
Лиза продолжала всхлипывать.
— Все было отлично спланировано, — продолжал Венделл. — Но Роза вас застукала, ведь ты крутил шашни с обеими, и огрела тебя мешком с четвертаками. Ты не рассчитал. К тому же я более чем уверен, что она велела вам обоим выметаться и пообещала, что вы не получите от нее более ни цента. У нее ведь были планы насчет Дамьена. Игра была окончена, и вы оба вылетели. Так что вам ничего не оставалось, как избавиться от Розы.
Мэгги потянула Сен-Жюста за рукав.
— Объясни, я что-то не поняла, каким образом Лиза могла претендовать на деньги Розы?
— Все очень просто, Мэгги, — пояснил Сен-Жюст. — Венделл выяснил, что Лиза — дочь Розы и ее законная наследница.
Мэгги посмотрела налево, затем направо. Слева сидела Лиза, терпевшая унижения ради того, чтобы однажды все унаследовать, справа — негодяй Джанкарло, который жил с Розой и одновременно крутил роман с ее дочерью ради наследства. И Мэгги посмотрела прямо, в глаза Сен-Жюста.
— Они что, убили ее вдвоем? Лиза убила собственную мать? Хотя… это я почти могу понять.
— Мэгги, ты боишься говорить со своей матерью даже по телефону, так что уж навряд ли сумеешь совершить нечто подобное.
Венделл вытащил из кармана две пары наручников.
— Итак, Джанкарло, то есть Мел, зарезал Розу, а потом Лиза позволила ее ранить, чтобы оказаться вне подозрений? — спросила Мэгги.
Венделл защелкнул наручники на запястьях Лизы, которая всхлипывала, повторяя, что не подозревала о намерениях Джанкарло.
— Мы не уверены, — ответил Сен-Жюст, — но полагаем, что втайне от Лизы Мел обзавелся главным ключом от лифтов, у администратора как раз один такой пропал. С помощью ключа можно посылать лифт вверх и вниз, куда вздумается. Высокие технологии. Не правда ли, удивительно? Таким образом им удалось организовать убийство, и Джанкарло спокойно скрылся с места преступления. Но он не умел пользоваться ключом правильно, поэтому застряли все лифты.
Стерлинг и Носокс подтолкнули Джанкарло вперед, и Венделл двинулся к нему с наручниками. В это же время Деккер начал зачитывать Джанкарло его права, стараясь при этом оставаться перед объективами.
— Извините, — Джордж Коловски коснулся плеча Сен-Жюста, — они же не арестуют мою Марту?
— Полагаю, что нет, ведь никто не предъявлял ей обвинений. Тем более что от ее проделок никто всерьез не пострадал.
Мэгги не заметила, как за ее спиной возникла Венера.
— Никто не пострадал, говоришь? Я тебе сейчас покажу «никто не пострадал»! — завопила она и бросилась на Марту, вытянув руки с растопыренными пальцами.
В зале неожиданно погас свет.
— О боже, — пробормотал Коловски, — я совсем забыл о последней шутке. Виноват. Но не волнуйтесь, у нас есть запасной генератор. Сейчас все заработает. Видите?
Естественно, Мэгги все видела.
Перед тем как свет погас, Джанкарло был почти в наручниках, Сен-Жюст протирал монокль, а Венера собиралась растерзать Марту.
Когда свет вновь зажегся, Стерлинг лежал на полу, Носокс потирал челюсть, а Джанкарло сгреб Венеру и приставил ей к горлу пистолет Деккера.
— Ни с места! — вопил он, пятясь к выходу вместе с Венерой. Дамы с визгом разбегались.
Мэгги действовала не раздумывая. Хотя одна мысль у нее промелькнула. Значит, хотели все сделать без меня? Ее догнала вторая. Наверно, я спятила!
И она бросилась на Джанкарло в надежде, что он от неожиданности выпустит Венеру. И он выпустил. Но вместо нее схватил Мэгги.
Дуло пистолета ткнулось ей в горло, и у нее неудобно вывернулась шея. Где-то такое уже было.
— Господи! Он убьет ее!
— Молчи, Вера, — прошипела Мэгги, морщась. Все-таки больно говорить, когда тебе в горло тычут пистолетом. — Не подсказывай ему.
Сен-Жюст шагнул к Джанкарло, показывая открытые ладони, словно хотел сказать, что он безопасен (ха-ха!).
— Вы ведь понимаете, что лишь ненадолго отсрочите неизбежное. Будьте любезны, отпустите ее.
— Обойдешься, красавчик, — ответил Джанкарло, продолжая пятиться к выходу.
Мэгги с трудом поспевала за ним, особенно с передавленным горлом, но изобразить обморок не могла, поскольку боялась, что просто задохнется или у нее сломается шея. Все-таки у Джанкарло были здоровенные ручищи.
Дура набитая. Мэгги поморщилась, но не от боли. О чем она только думала? Конечно, о том, что ее держали на обочине и как раз сейчас пришла пора действовать. Вот о чем она думала, идиотка. Наверно, когда господь раздавал ум, она была где-то в другом месте.
Они вышли в холл и двигались к лифтам. Участники конференции с воплями разбегались кто куда.
«Где Сен-Жюст? Где Стив? Надеюсь, они что-нибудь придумали. Хоть бы они что-нибудь придумали!»
Мэгги услышала, как открывается лифт, и Джанкарло втащил ее внутрь. Дверь закрылась.
— Куда мы едем? — прохрипела она, но тот лишь усилил хватку.
Лифт остановился, двери открылись. Джанкарло отогнал пистолетом трех дам, которые стояли в коридоре, и двери снова закрылись.
Лифт начал подниматься.
— Пойдемте, мистер Коловски, — Сен-Жюст тащил упирающегося Брата Тука к лифтам. — Этот лифт поехал вверх. Джанкарло вскочил в первый попавшийся, но все равно он едет вверх. Возможно, на крышу. Загнанный зверь всегда карабкается вверх. Вы затащили на крышу Банни, значит, знаете, как туда попасть.
— Да, но он мог сойти по дороге. Зачем я вам?
— Быстро в лифт, — скомандовал Венделл и втолкнул Коловски в кабину. Тот буквально влетел внутрь и уперся руками в противоположную стену. — Веди нас на крышу.
Втроем — Джордж ныл, Сен-Жюст молча мерил шагами кабину, Венделл ругался — они добрались до верхнего этажа… как раз в тот момент, когда Джанкарло выволакивал Мэгги из соседнего лифта.
— Ни с места, Харпер! — приказал Венделл и замер в классической позе полицейского — ноги полусогнуты, пистолет в вытянутой руке нацелен прямо на Джанкарло. — Брось оружие. Быстро!
Сен-Жюст обнажил клинок, спрятанный в трости, и наставил на Харпера.
— Мэгги, ты как, дорогая? — спросил он мягко. — У тебя лицо все красное.
Распахнулись двери еще одного лифта, и появился взволнованный Стерлинг.
— Господи, Сен-Жюст, сделай же что-нибудь!
— Терпение, дорогой друг, терпение. Венделл, я бы хотел задать вопрос. Я на прошлой неделе смотрел по телевизору интересную передачу. Дело происходило на Манхэттене. Речь шла о том, что за убийство с целью наживы полагается смертная казнь путем смертельной инъекции. Как вы считаете, Венделл, наш друг Джанкарло подходит под эту статью? Ведь он убил Розу ради денег?
— Сен-Жюст, ты что, спятил? — просипела Мэгги. — Не говори этому парню, что терять ему нечего.
— Напротив, я хотел сказать, что выбор у него есть. Не так ли, Венделл? Например, лев-тенант замолвит за него словечко. Жизнь за решеткой, конечно, не сахар, но все-таки это жизнь. А жизнь мы всегда предпочитаем другому исходу. Правильно, Харпер?
— Заткнись! Я думаю. Мне нужен вертолет на крышу через десять минут. Миллион долларов наличными, в мелких купюрах, и…
— Да ладно, стреляйте в нее, Харпер. Какой вертолет? Не будьте глупцом. — Сен-Жюст сунул клинок в ножны и отвернулся. — Пойдемте, господа, у нас полно дел внизу. Если вы не забыли, там остался сержант Деккер. К тому же мне есть что вам рассказать.
— Вы куда?! — заорал Харпер. Он навел пистолет на Сен-Жюста, потом на Венделла. Но при этом не выпускал Мэгги. — Вы не оставите меня здесь! Так не делается! Я пристрелю ее, клянусь!
Сен-Жюст подмигнул Венделлу и, повернувшись на каблуках, взглянул на Харпера. На Мэгги он не смотрел. Это могло лишить его мужества или разозлить настолько, что он совершил бы ошибку. Поэтому Сен-Жюст сосредоточился на Харпере и на том, чтобы казаться спокойным и невозмутимым.
— Я ее прикончу! — снова завопил Харпер. До чего утомителен этот человек.
— В самом деле? Это меня никоим образом не беспокоит. Возможно, вы помните, я недавно говорил вам, что чужие неприятности кажутся мне незначительными. Прости, Мэгги. Хотя, как твой кузен, я отомщу за тебя. Понимаете, Харпер? Если вы ее убьете, я буду вынужден убить вас. Это, конечно, досадно, но я человек чести. Вспомни, Мэгги, очень похоже на финал той книги. Как она там называлась? Ах да, «Дело рассеянного шулера», автор мисс Клео Дули. Ты должна помнить этот момент.
Мэгги удивленно поморгала и улыбнулась. Сен-Жюст облегченно вздохнул. Он незаметно приготовился действовать, как только представится возможность.
Харпер продолжал размахивать пистолетом, целясь теперь в мужчин, а не в Мэгги. Обстоятельства складывались благоприятно.
Сен-Жюст мысленно досчитал до трех. Мэгги подняла ногу и со всей силы вонзила острый каблук в босую ступню Харпера.
— Сука! — завопил тот.
В тот же момент Сен-Жюст сорвался с места, как и Венделл. Виконт схватил Мэгги и оттащил в сторону, а Венделл изо всех сил врезал Харперу, превратив его в летящий снаряд.
Сен-Жюст обнял Мэгги, наблюдая, как Венделл поднимает Харпера на ноги с таким видом, будто собирается впечатать его в ближайшую стену. Но, судя по всему, он сдержался, что стоило ему немалых усилий. Он же полицейский и должен действовать по закону.
А у Сен-Жюста правил не было. Но даже если бы они у него были, он все равно по ним не играл бы.
— Прекрасно, — заметил он. — Мне кажется, что мы замечательно работаем вместе, лев-тенант.
— Действительно. Пошли, Харпер.
— Минуточку, — Сен-Жюст передал трость Мэгги. — Мне пришло в голову, что Эдмунд Бёрк был отчасти прав даже в отношении нас — цивилизованных и утонченных. «Есть некий предел, после которого выдержка, самообладание перестают быть добродетелью». Вы согласны, лев-тенант?
— Вполне, — ухмыльнулся Венделл.
— Отлично, я знал, что мы поймем друг друга.
— Что вы задумали? — насторожился Венделл.
— Только это, — с этими словами Сен-Жюст врезал Харперу по смазливой физиономии. Тот сполз по стене.
— Будем считать, что я ничего не видел. Я, наверно, смотрел в сторону, искал наручники или еще что-нибудь. Что-то случилось? Неужели он поскользнулся?
— Молодец, Сен-Жюст! — радостно воскликнул Стерлинг, потрясая кулаком.
— О да, — Мэгги прижала руки к груди, переводя взгляд с Сен-Жюста на Венделла и обратно, словно не могла решить, кого обнять. — Вы оба такие замечательные.
Затем она повернулась и обняла Стерлинга.
Эпилог
Здравствуйте, это снова я, Стерлинг Болдер.
У нас тут много чего произошло за последнее время, помните? Одно могу сказать точно — с Мэгги и Сен-Жюстом не соскучишься.
Подводить итоги — занятие неблагодарное. Примерно то же самое, что освобождать Дамьена из кладовки для швабр и тряпок после той ужасной вечеринки на конференции. Дамьен был не слишком доволен, но отчасти утешился, когда Сен-Жюст сказал, что уступит ему корону победителя в конкурсе «Лицо с обложки».
В этом весь Сен-Жюст, все-таки он чрезмерно великодушен, тем более сейчас, когда они с Мари-Луизой будут позировать в рекламе «Парфюмерии Пьера».
Мэгги еще не вполне оправилась от последнего приключения, но она держится молодцом. Правда, никак не может убедить Венеру Бут Симмонс прекратить слать ей букеты, конфеты, а также цветы в горшках в знак благодарности. Сегодня доставили очередной горшок с растением.
Мэгги плохо себя чувствует от такого внимания. Она по-прежнему ведет неравную битву с месье Никотином, бедняжка, так что, когда на нее находит, мы передвигаемся по дому на цыпочках.
С рэпом покончено. Сцена — не мое призвание, не люблю выставлять себя напоказ. Мне больше нравится гонять по парку на скутере. Я приделал к рулю маленькую полочку, чтобы ставить на нее клетку с Генри, и счастлив сообщить, что ему нравятся прогулки на свежем воздухе.
Что еще? Миссис Голдблюм скоро уезжает в Бока-Ратон, и мы с Сен-Жюстом бегаем по магазинам в поисках телевизионного механизма с плазмой, что несколько меня беспокоит, и с системой под названием «долби звук». Высокие технологии.
Сен-Жюст остается счастливым бездельником, хотя иногда я вижу тень сомнения на его челе. Подозреваю, что причина — в нашей Мэгги. Он утверждает, что она его любит, и когда я отвечаю, что по ней этого не скажешь, он улыбается. Сен-Жюст временами бывает очень странным. Но мы втроем хорошо уживаемся, вернее, вчетвером, поскольку Венделл частенько заходит в гости.
Снова вернулся муж Табби, а Берни и Носокс делают ставки, когда она его в очередной раз вышвырнет. Даже после всех приключений я не теряю надежды на великое будущее здесь, на Манхэттене.
Но, зная Сен-Жюста, подозреваю, что долго нам скучать не придется.
Примечания
1
Томас Ловелл Беддоуз(1803-1849) — английский врач, физиолог, поэт и драматург.
2
Хлебные законы в Великобритании XV — XIX вв. регулировали ввоз и вывоз зерна и других сельскохозяйственных продуктов (в основном путем высоких таможенных тарифов на ввоз).
4
Битва при Иводзиме — крупная операция США против Японии по захвату о. Иводзима (февраль — март 1945), берег которого полностью состоял из рыхлого черного вулканического песка. В 1949 году режиссер Аллан Дуон (1885-1981) снял фильм «Пески Иводзимы», главную роль в котором исполнил Джон Уэйн (1907-1979).
5
«Маленький лорд Фаунтлерой» (1886) — роман англо-американской писательницы Бёрнетт Фрэнсис Элайза Ходгстон (1849-1924).
6
Джордж Стейнбреннер(р. 1930) — владелец бейсбольного клуба «Нью-йоркские янки».
7
«Солнышко Мэри» — героиня бродвейского мюзикла «Маленькая Солнышко Мэри» (1959), хозяйка постоялого двора: у нее добрый нрав и она старается всем угодить.
8
«Осмонды» — американская семейная группа, создана в 1960 г.
9
Кумкват (кинкан) — род вечнозеленых деревьев и кустарников семейства рутовых. Декоративны, плоды используют для варенья и цукатов.
10
Дон Ноттс(р. 1924) — американский актер и сценарист («Этот безумный, безумный мир», «Плезантвилль»).
11
«Тако Белл» — американская сеть закусочных.
12
Жан-Антуан Ватто (1684-1721) — французский живописец, один из крупнейших художников рококо. Первым стал изображать «галантное празднество», где изысканно одетые молодые люди предаются веселью в романтической пасторальной обстановке.
15
Малютка Бо-Пип — пастушка, персонаж английской народной песенки.
16
Принни — прозвище английского короля Георга IV (1762-1830).
17
Александр Хейг (р. 1924) — государственный и военный деятель, генерал, руководитель аппарата Белого дома в администрации президента Никсона в 1973-1974 гг.
18
Кони-Айленд — парк аттракционов на юге Бруклина, рядом с Брайтон-Бич.
19
Ты мне, Я тебе (лат.).