— Нет, но я дал слово.
— Тогда ты можешь спокойно об этом говорить: я знаю больше, чем ты думаешь. В Стамбуле был дом для встреч тех, кто откликался на «эн-наср». Их выдал человек, живший рядом. Разве не так?
— Господин, откуда ты это знаешь?
— О, я знаю много больше. Дом сгорел, была драка.
— О, ты знаешь все!
— Могу спросить тебя и об уста44. Слышал о нем?
— Кто ж его не знает!
— А сам ты его видел?
— Нет.
— Ведомо тебе, кто он?
— Тоже нет.
— А где его найти, знаешь?
— Это ведомо лишь посвященным.
— Я думаю, ты относишься к их числу.
— О нет, эфенди!
Я понял, что парень говорит правду.
— Ладно, вижу, что ты не такой уж пропащий, потому отменяю свое наказание.
— Но задержишь меня?
Вопрос непростой. Я сделал строгое лицо и ответил:
— Вообще-то мне надо тебя запереть. Но поскольку ты стал честным, я тебя отпускаю. Можешь идти.
— Господин, а лодочником я останусь?
— Пожалуй. Снимаю с тебя все свои наказания. Его лицо засветилось от радости.
— Эфенди! — закричал он. — Моя душа полна благодарности к тебе. Сделай еще одно одолжение, и я буду окончательно счастлив.
— Что же?
— Не говори Мюбареку о том, что я тебе сообщил.
Такую просьбу мне было нетрудно исполнить. В наших же интересах было, чтобы старец ни о чем не догадался. Чем меньше знал он о нашей осведомленности, тем больше шансов оставалось у меня, чтобы перехитрить его.
Я заверил лодочника, что буду нем как рыба, и он ушел весьма довольный таким удачным исходом этого интермеццо. Надо добавить, что последняя часть нашего разговора прошла вообще без свидетелей. Хозяина отозвали, и тот забрал с собой брата; ни тот ни другой не слышали ни слова. Остальные трое и так были посвящены во все секреты.
И только тут я заметил, что лошади окружены людьми с улицы, проникшими во двор через открывшиеся ворота. Все пытались выяснить, как это всадник может на лету затащить человека в седло. Или их интересовало нечто другое? Похоже, так оно и было. Халеф рассказал, что кто-то уже спрашивал его, не тот ли я хаким-баши, который подарил Небате двести пиастров и к тому же застрелил птицу Мюбарека.
Всего пятнадцать минут в конаке — и уже знаменитость! Это было нам не на руку. Чем меньше о нас говорили и обращали внимание, тем быстрее мы могли выполнить наше задание.
Я прошел внутрь здания. Оно было почти такое же, как и в Дабине, но только вместо плетеных стенок здесь стояли настоящие, кирпичные.
Турок отрекомендовал нас наилучшим образом — и мы были проведены в особую комнату, нам принесли воды, почистили нашу одежду и накормили, что было немаловажно, учитывая все предыдущие мытарства.
Оба брата ели с нами. Салфеток, или, как выразился Халеф, нагрудных занавесок, правда, не дали. Само собой, речь шла о краже, подробности которой обсуждались снова. При этом я думал о том, что так ни разу и не видел бежавшего вместе с преступниками тюремного надзирателя — остальных я знал в лицо. Поэтому я спросил Ибарека:
— Ты узнаешь тех трех воров, если снова их увидишь?
— Тут же!
— Значит, ты их хорошо рассмотрел. Можешь описать мне того, кто показывал фокусы? Он нам наверняка встретится, а я его ни разу не видел.
— О, его легко распознать. У него есть знак, который никуда не денешь.
— Какой?
— У него заячья губа.
— Этого достаточно. Больше можешь ничего не говорить.
— И про одежду?
— Не надо.
— А мне кажется, хорошо бы тебе знать, как он одет.
— Это только усложнит дело. Платье можно сменить. А вот заячья губа не даст спутать его ни с кем другим.
Тут вошел слуга и стал шептаться с хозяином, который явно смущенно и беспомощно поглядывал на меня.
— Что стряслось? — спросил я.
— Прости, господин, там, на улице хавасы.
— Они что-то имеют против нас?
— Похоже.
— Что же они хотят?
— Арестовать вас.
— Аллах акбар! — вскричал Халеф. — Пусть входят. Посмотрим, кто здесь побегает!
— Да-да, — согласился я, — но немедленно седлайте коней!
— Хотите бежать?
— Не исключено.
Хозяин вышел, а через открытую дверь ввалились шестеро до зубов вооруженных полицейских. Случилось то, чего я опасался. Среди них находился тот, кого мы встретили в кустарнике. Неудивительно — мы ведь ехали довольно медленно.
Они сгрудились возле дверей, и наш знакомец выступил вперед. Наверное, он испытывал большое удовлетворение от того, что мог командовать. Прежняя его флегматичность рассеялась как дым, он крикнул, стук ну в прикладом ружья об пол:
— Ну!
Одно это слово должно было повергнуть нас в ужас. Но никто не пошевелился. Мы продолжали спокойно есть.
— Ну! — повторил наш герой.
Не получив ответа, он подошел ближе и произнес с миной судьи Линча:
— Или я не расслышал?
И он получил ответ, которого не ожидал даже я. Маленький хаджи поднялся, взял тарелку, навалил на нее сваренный на десять персон жирный плов, протянул тому и произнес одно-единственное слово:
— Держи!
Оба какое-то мгновение смотрели друг другу в глаза. Запах любимого кушанья достиг ноздрей хаваса, его строгое лицо начало смягчаться. Губы против воли раскрылись, крылья носа и борода задрожали, а на губах заиграла улыбка — без сомнения, плов одержал победу.
Какой турецкий хавас устоит перед жирным пловом! Он отставил свое ружье, взял тарелку, обернулся к своим и произнес:
— Хотите?
— Да, да! — быстро ответили пять голосов.
— Тогда садитесь.
Остальные тоже отставили ружья и присоединились к товарищу. Забавно было наблюдать, как они важно ели — с физиономиями греческих мыслителей копались пальцами в жирном вареве, сворачивая его в шарики и запихивая подальше в рот. Хаджи между тем уселся на свое место с важной миной. Тут вошел хозяин. Увидев честную компанию за сворачиванием рисовых шариков, он мигом испарился.
Когда плов кончился, важный хавас вернул тарелочку.
— Благодарим вас! — изрек он, поставил ее на стол, снова встал в позу и произнес с видом римского диктатора: — Ну!
На этот раз я посчитал целесообразным откликнуться.
— Чего вы желаете? — спросил я коротко.
— Вас, — последовал еще более короткий ответ.
— Для чего?
— Отвести к забтие мюшири.
— А мы ему на что?
— Он оштрафует вас.
— За что?
— За избиение, которому я подвергся.
— Но ведь ты уже наказан. Нам-то там что делать? Если бы я стал описывать выражение его лица, то сей портрет наверняка явился бы украшением всех моих зарисовок пребывания в Турции. Но оно просто неописуемо. Он не в состоянии был вымолвить ни слова. Потом сделал грустную мину и закричал:
— Вы пойдете добровольно или нет?
— Нет.
— А силой?
— Нет.
— Аллах! А как же тогда?
— Никак.
Тут он растерялся. А ведь он называл себя самым сообразительным из своих товарищей! Но одно дело удержать в памяти трех светлых лошадей и другое — арестовать пятерых мужчин, которые не желают идти к забтие. Он сделал самое умное, на что был способен: прислонился к стене и приказал одному из своих:
— Говори ты!
Тот вышел вперед. Он поступил иначе. Поднял ружье, достал прикладом почти до моего носа, потом описал круг и спросил:
— Знаете, что это такое?
Я позволил себе ответить за всех:
— Да.
— Ну и что же?
— Приклад от ружья.
— Именно. А вот спусковой крючок. Поняли?
— Да.
— Так что теперь вы знаете все.
— Ничего мы не знаем.
— Нет, все! — заупрямился тот.
— Нет, только то, что твое ружье может стрелять.
— Этого достаточно. Мы пришли арестовать вас.
— А, так бы сразу и сказал.
— Это само собой разумеется. Если вы тотчас не пойдете, мы поможем вам ружьями.
— И что, застрелите нас?
— Да.
— Мы готовы, стреляйте.
Я вынул сигарету и закурил. Остальные последовали моему примеру. Хавасы уставились на нас. Такого они еще не видывали.
Случилось невероятное — новоявленный начальник отложил ружье. Он скомандовал другому:
— Говори теперь ты!
Тот был уже готов ухватить бразды правления, выступил вперед и приготовился сказать прочувствованную речь. Я предвидел, что так будет продолжаться, пока все не исполнят свои роли. Но ошибся. Только третий «генерал-фельдмаршал» изготовился, как открылась дверь и в отверстие просунулась голова сержанта.
— Куда вы подевались?
— Мы здесь.
— А парни?
— Тоже здесь.
При этом отвечавший указал на нас.
— Почему же вы их не ведете?
— Они не хотят.
— Почему не ведете силой?
— Мы не сумели.
Эти ответы следовали с такой скоростью один за другим, будто их выучили наизусть. Меня разобрал смех.
— Ну ладно, я сам покажу вам, как надо поступать в таких случаях.
Он подошел поближе и рванул саблю. Глаза у него вращались как бешеные, а желтые зубы скалились в ужасной гримасе.
— Вы, мерзавцы, вы слышали приказ?! Никто не ответил.
— Что я сказал? Молчание.
— Вы что, глухие?
Казалось, никто из нас не моргнул ни разу. Тут он совсем вышел из себя. Поднял саблю, чтобы ударить меня плашмя, и закричал:
— Ты, собака, сейчас я научу тебя говорить!
Сабля опустилась, но не на мою спину, нет, а на пол, и сержант вдруг ощутил, что не стоит, а сидит. Он в изумлении уставился на нас, будто мы не люди, а духи. А мы тем временем сидели спокойно и молча, как изваяния. Никто не пошевелился, кроме меня, ведь мне все же пришлось выбить у него саблю и толкнуть его как следует, чтобы он сел. Произошло все так быстро, что никто ничего не заметил.
Он переводил взгляд с одного на другого, потом обернулся и спросил:
— Они и раньше такими были?
— Да, — ответил наш кустарниковый знакомый.
— Ненормальные?
— Ясное дело.
Среди этих любезных людей царило поразительное единодушие: они глазели друг на друга и качали головами. Они качали бы ими еще очень долго, если бы я не встал наконец и не спросил сержанта:
— Что вы здесь ищете?
Лицо того немного преобразилось, ибо он понял из моего вопроса хотя бы то, что мы умеем говорить.
— Вас, — последовал лаконичный ответ.
— Нас? Что-то непохоже. Ты вроде бы говорил о подонках и собаках. — При этом я пристально взглянул ему в глаза, так что он покраснел. — Кому понадобилось нас видеть? — поинтересовался я дальше.
— Забтие мушюри.
— Для чего?
— Ему надо вас опросить.
Я видел, что он хотел сказать не то, что сказал, но настоящий ответ так и не слетел с его жирных губ.
— Это что-то другое. До сих пор говорилось о наказании. Поди скажи ему, что мы сейчас же прибудем.
— Я не могу, господин! — ответствовал тот.
— Мы должны прийти туда вместе. Мне следует вассейчас задержать.
— А знает мушюри, кто мы такие?
— Нет, господин.
— Так беги к нему и доложи, что мы не те, кто позволит себя арестовать.
— Я не могу. Пошли вместе. Господа ждут.
— Что еще за господа?
— Господа присяжные.
— Ах, так! Ну, тогда нам ничего не остается, как собираться.
Хавасы думали провернуть все иначе. Я вышел во двор первым. За мной следовали мои друзья, а уж потом полицейские. Там стояли наши оседланные лошади.
Сержанту что-то пришло в голову, он подошел ко мне и спросил:
— Зачем вы вышли во двор? Ведь есть прямая дорога, через ворота.
— Можешь не беспокоиться, — отвечал я. — Нам так удобнее.
Я подошел к вороному и вскочил в седло.
— Стой! — закричал тот. — Вы хотите убежать. Слезай! И пусть другие твои люди не садятся.
Его люди хотели воспрепятствовать остальным, а сержант уцепился за мою ногу, чтобы стянуть вниз. Тут я поднял Ри на дыбы и заставил его сделать круг на задних копытах. Сержант мигом отскочил.
— Осторожнее, вы! — крикнул я. — Мой конь пуглив! — И я снова заставил его сделать несколько кульбитов в толпе полицейских, которые с криками разбежались.
Это дало время моим людям сесть в седла, и мы галопом помчались к воротам.
— Живи с миром! — крикнул я сержанту.
— Стой! Стой! — орал тот, устремляясь за нами. — Не упустите его! Воры! Разбойники!
Известие о том, что нас собираются арестовывать, быстро распространилось по деревне и собрало толпу зевак. Но верные подданные падишаха палец о палец не ударили, чтобы хоть попытаться нас поймать: куда больше они боялись попасть под копыта моей лошади. С криками удовольствия они разбегались перед нашими конями.
Какую дорогу выбрать, чтобы попасть к местной власти, я мог понять, оценивая населенность этой деревни: люди здесь всегда селились поближе к начальству. И тем не менее я спросил старика, испуганно шарахнувшегося от нас:
— Где живет кади Остромджи?
Он ткнул пальцем в сторону переулка, выходившего на площадь, и ответил:
— Скачи туда, господин. Там увидишь полумесяц со звездами над воротами.
Мы двинулись в этом направлении и оказались перед длинной и высокой стеной, в середине которой красовались вышеуказанные ворота. Через них проникли в четырехугольный двор, где нас тут же обступила любопытствующая толпа.
В глубине двора стояли служебные и жилые здания. Перекрытия были зеленые, а все остальное — голубое, и это было весьма чудно. Двор был грязен до предела. Только часть его возле самого дома была на пару метров расчищена, что, видимо, обозначало тротуар.
У дверей стояло старое кресло с драной подушкой. Рядом валялась перевернутая скамейка. Пучок веток и вязанка палок указывали на то, что готовится экзекуция. Несколько полицейских стояли рядом, тут же сидел наш старый знакомец-инвалид, которого мы обогнали недавно перед въездом в село.
Лицо его сразу привлекло мое внимание. Он наверняка был уверен, что нас доставили сюда как арестованных. То, что мы гордо и независимо въехали верхом во двор, произвело на него столь сильное впечатление, что он так и не смог скрыть тупого изумления, и я бы рассмеялся, если б не заметил в его источающих ненависть глазах нечто такое, что явно не подпадало под определение тупости.
Мы спешились. Я передал Оско поводья и подошел к хавасам.
— Где коджабаши?45
Я задал этот вопрос командным голосом. Полицейский отдал честь и рапортовал:
— Внутри, дома. Желаешь с ним поговорить?
— Да.
— Я доложу. Скажи мне твои имя и чин.
— Я сам доложусь.
Отстранив его, я направился к двери. Тут она отворилась, и вышел высокий и худой человек, еще более тощий, чем нищий и Мюбарек.
Он был весь закутан в кафтан, прикрывавший даже ступни. На голове его красовался тюрбан, ткань которого лет пятьдесят назад была, наверное, белой. Шея была настолько длинной и тонкой, что я подивился, как она может удерживать голову. Он оглядел меня маленькими глазками без ресниц и спросил:
— К кому тебе надо?
— К коджабаши.
— Это я. А кто ты?
— Я иностранец, которому поручено передать тебе одно послание.
Он хотел что-то ответить, но не успел, ибо в этот момент во дворе появились сержант со своими людьми и они заголосили:
— Аллахи! Валлахи! Вот он!
Со всех сторон между тем подпирал народ. Но никто не произнес ни слова, будто мы находились в мечети. Место, где валялась ножками к небу перевернутая скамейка, было для этих людей священно. Может быть, кого-то из них уже наказывали здесь, приковав за голые ноги к деревянной лавке. Такие воспоминания всегда действуют удручающе.
Чиновник, вместо того чтобы мне ответить, обратился к сержанту:
— Ну что, вы его так и не привезли? Хотите палок? Тут один хавас, запыхавшись от долгого бега, указал на меня пальцем и ответил:
— Да вот он!
— Что? Это он и есть?
— Да!
Коджабаши снова повернулся ко мне и оглядел с ног до головы. При этом его голова покачивалась из стороны в сторону, как маятник, а лицо приняло строгое выражение.
— Значит, ты и есть арестант?
— Я? Нет, я не арестант, — ответил я спокойно.
— Но сержант сказал…
— Он говорит неправду.
— Нет, я правду говорю, это он и есть! — настаивал хавас.
— Слышишь? — опять обратился ко мне коджабаши. — А ты называешь его лжецом!
— А я говорю тебе, он лжет. Ты видел нас, когда мы въезжали во двор?
— Да, я как раз стоял у окна.
— Значит, заметил, что мы сидели верхом. Я по своей воле приехал к тебе. Хавасы появились уже позже. Это что — арест?
— Да, ты приехал немного раньше, но полиция вас задержала. Так что вы мои пленники.
— Ты жестоко ошибаешься.
— Я коджабаши и никогда не ошибаюсь. Заруби себе на носу.
— Тогда я тебе докажу, что нет такого коджи в мире, которому я позволил бы называть меня своим пленником.
Несколько быстрых шагов, и я в седле. Мои спутники мгновенно последовали моему примеру.
— Сиди, к воротам? — спросил Халеф.
— Нет, мы остаемся, я хочу лишь проехаться. Похоже, вороной понял мои намерения: показал, на что способен, выделывая всевозможные кульбиты.
— Закройте ворота! — приказал судья хавасам.
— Кто дотронется до ворот, получит копытом! — сказал я с угрозой.
Ни один из хавасов не тронулся с места. Коджа повторил приказ — тот же результат. В руках у меня играла плетка. Я проехал так близко от них, что вороной заржал прямо им в лица. Чиновник проворно отскочил, заслонился руками и завопил:
— Что ты себе позволяешь? Не знаешь, где находишься?
— Я-то знаю. Но зато ты не ведаешь, кто перед тобой. Твой коллега из Салоников — макредж46 — сказал бы тебе, как подобает обращаться с тебдили кияфет иледжи — путешествующим инкогнито.
Мои слова, сказанные угрожающим тоном, были не чем иным, как хвастовством, которого я никогда не позволил бы себе при других обстоятельствах. Но они оказали необходимое действие, потому как старый баши произнес более любезным тоном:
— Ты тебдили? Я же не знал этого. Почему сразу не сказал?
— Потому, что ты не интересовался ни моим именем, ни документами.
— Так скажи, кто ты.
— Потом. Сначала я хочу знать, считаешь ли ты меня по-прежнему своим пленником. А я буду действовать в зависимости от этого.
Это заявление повергло его в изумление. Он, властитель Остромджи и ее окрестностей, должен был забрать свои слова обратно! Робко поглядывая на меня, он тянул с ответом. Голова его покачивалась в раздумье.
— Итак, ответ, или мы уезжаем.
— Господин, — наконец выговорил он, — вас не связывали, не заковывали. Поэтому можно предположить, что вы не арестованы.
— Хорошо, этого мне достаточно. Но не вздумай отказываться от своих слов! Я доложу начальству!
— Ты знаешь макреджа?
— Это не твое дело. Хватит того, что он об этом узнает. Ты посылал за мной. Из этого я заключил, что у тебя есть что сказать мне. Готов выслушать тебя.
Забавно было наблюдать за его лицом. Мы явно поменялись ролями. Я разговаривал с ним в буквальном смысле слова сверху вниз, ибо сидел в седле. На его физиономии отражались и гнев, и смущение одновременно. Он беспомощно огляделся и наконец ответил:
— Ты ошибаешься. Я вовсе не велел передавать тебе, что собираюсь говорить с тобой, а действительно приказал арестовать тебя.
— Ты это сделал? Вот уж не поверил бы. Разве вы не получаете указаний от верховного судьи действовать осмотрительно? Что же послужило основанием для такого решения?
— Вы избили одного из моих хавасов, а затем ты подверг смертельной опасности жителя нашего города.
— Гм. Видимо, тебя неверно проинформировали. Мы действительно немного поучили одного хаваса, ибо он этого заслуживал, а жителю города я спас жизнь, подхватив его в седло. Мой конь мог затоптать его.
— Действительно, это звучит несколько иначе. Интересно, кто сказал правду?
— Это лишнее. Разве ты не видишь, что твои слова меня оскорбляют? Мои же слова не должны вызывать у тебя и тени сомнений, а ты еще собираешься проводить расследование! Не знаю, что и думать о твоей вежливости и осмотрительности!
Он понял, что его загнали в угол, и отвечал тихо:
— Даже если ты прав, расследование все равно необходимо. Надо доказать присяжным, что ты прав.
— Ну что ж, давай.
— Тогда слезай, я начинаю.
Последняя фраза была произнесена громко, так, чтобы все присутствующие могли ее слышать. Люди стали сходиться к нам, чтобы все увидеть лучше своими глазами. Взгляды, которые они на нас бросали, а также обрывки их фраз, сказанных шепотом, говорили мне — мы вызывали у всех уважение: никто еще так не разговаривал с коджабаши!
Важный чиновник уселся на стул, принял подобающую позу и повторил свою прежнюю фразу:
— Слезай с лошади и прикажи спешиться своим людям. Так надо.
— Я целиком согласен с тобой, но, ей-богу, не вижу в этом необходимости.
— Как же так? Я же начальство.
— В самом деле? Тогда я ничего не понимаю. А кто тогда мировой судья Остромджи?
— Тоже я. Я совмещаю обе должности.
— А разве наше дело относится к епархии мирового судьи?
— Нет, это дело кади.
— Значит, я все же прав. Наиб47 может принимать решения один, без заседателей. Кади подчиняются код-жабаши и другие. Где же все они? Я вижу только тебя одного!
Голова его снова замоталась из стороны в сторону.
— Я обычно решаю такие вопросы один.
— Если жителей города это устраивает, — это их дело. Я же знаю и уважаю законы падишаха. Ты требуешь уважения к своей власти, которой не обладаешь.
— Я позову всех.
— Так поспеши, у меня мало времени!
— Надо подождать. Неизвестно, где сейчас баш киатиб, а другой, как мне известно, уехал в Уфадиллу и вернется лишь через несколько часов.
— Мне это не нравится. Власть не должна заставлять себя искать. Что скажет макредж, когда я ему все это поведаю?
— Тебе не надо никому ничего рассказывать. Ты останешься доволен обращением.
— Как это? Каким обращением?
— Вам понравится.
— Послушай, мы сами будем решать, где нам понравится. Если ты нас оставляешь, как ты выражаешься, значит, мы арестованы. А мне это совсем не нравится.
— Но закон требует…
— Ты создал собственные законы, которых я не принимаю. Согласен ответить на вопросы настоящего суда, но себя лишать свободы не дам. Возвращаюсь в конак и жду там твоего вызова.
— Я это запрещаю! — Он поднялся со стула.
— А что ты мне сделаешь?
— Если ты меня вынудишь, применю силу.
— Ба! Ты уже посылал ко мне своих хавасов. Чего они добились? Ничего. И не добьются. Если у тебя остались еще мозги, выйди с юмором из создавшегося положения. Даю тебе слово, что не собираюсь бежать. Буду ждать твоего приглашения.
В его интересах было выйти из положения достойно. Подумав, он ответил:
— Я, пожалуй, соглашусь на твое предложение, потому, что убедился, что ты порядочный иностранец. Но дай слово, что не убежишь.
— Даю слово.
— Ты должен пожать мне руку. Это как подпись.
— Пожалуйста.
Я протянул ему руку и чуть не расхохотался.
Когда мы выезжали со двора, люди почтительно расступались перед нами. Османские судьи болезненно следят за непогрешимостью своей репутации, и старый коджабаши не был исключением из правила. Но сегодня его статус подвергся значительному потрясению. То, что это было так, я понял по тоскливому взгляду, которым он проводил нас, скрываясь за дверями своего ведомства.
Был и еще один недовольный состоявшимся действом — нищий. Время от времени я бросал на него осторожный взгляд, и каждый раз мне становилось не по себе от его внимательных черных глаз. Мне было ясно: он носит маску, прикидываясь тем, кем на самом деле не является.
Ненависть этого человека была не инстинктом, а благоприобретенным рефлексом, это читалось по его лицу. Что я ему сделал? Я был убежден, что вижу его здесь не впервые, но где еще он встречался на моем пути? При каких обстоятельствах? Я беспрерывно думал об этом. Нюх подсказывал мне, что его пребывание здесь находится в какой-то неразрывной связи с нашим заданием, и я дал себе слово не спускать с него глаз.
Конечно, и Ибарек, и его родственники были весьма довольны исходом нашего криминального дела. Они осведомились у меня, не боюсь ли я продолжения, и я их успокоил. Я спросил у хозяина, нет ли у него какого-нибудь молчаливого слуги, на которого можно положиться, и он привел мне одного такого. Я тут же направил его во двор баши — наблюдать за нищим. Мне важно было знать, остался ли он там или тут же смотался.
Халеф все слышал и спросил меня, зачем я отдал распоряжение наблюдать за нищим.
— Мне кажется, он замешан в нашей игре. Разве ты не заметил, какие он бросал на нас взгляды?
— Нет, я на него не смотрел.
— Так посмотри при случае. Мне кажется, он нам уже встречался.
— Где?
— К сожалению, не знаю. Где-то далеко отсюда.
— Может, ты ошибаешься?
— Вряд ли.
— Разве может нищий так далеко уйти? Он же не умеет бегать.
— Может, он просто притворяется.
— О нет! По нему видно, как ему плохо. Часто бывает, что, встретив человека, думаешь, что где-то его уже видел, а потом выясняется, что люди просто похожи.
— В самом деле? Как интересно.
— Почему?
— Потому, что я думаю так же.
— Наверное, мы видели кого-то похожего раньше.
— Нет, мы видели именно его. Разве ты не заметил, какой взгляд он на меня бросил?
— Да, заметил.
— Он сам не ожидал меня увидеть, но не смог скрыть своего удивления.
— И все-таки ты ошибаешься. Такое случается. Я вот тоже, бывает, ошибаюсь. Человек, которого я спутал с Мюбареком, носил длинную густую бороду.
— Это ты точно знаешь?
— Да. Если бы у старика была такая густая борода, он был бы на него похож.
— А где ты видел этого бородатого мужчину?
— Я даже не помню.
— Очень интересно! Нам нужно постоянно следить за Мюбареком и нищим. Возможно, нам придется наблюдать за одним и тем же человеком.
— Что ты имеешь в виду?
— Мне кажется, что Мюбарек и нищий одно и то же лицо.
— Сиди, ты серьезно?
— Да. Это один и тот же человек.
— Быть того не может!
— Я тоже так раньше думал, но сейчас укрепляюсь в этой мысли.
— Нас предали. Пришел хозяин и сообщил, что коджабаши перевернул весь город, чтобы собрать необходимых чиновников.
— Вот ты и увидишь Мюбарека.
— А он и есть башкиатиб.
— Писец? Кто дал ему эту должность?
— Они с ним друзья.
— Ну и дела! Если лиса и волк договорились, ягненку конец.
— Ты считаешь, что они оба плохие люди?
— Да уж никак не хорошие.
— Эфенди, ты ошибаешься.
— Ах, так? А ты лучшего мнения о вашем коджабаши.
— Об этом — нет. Он очень властный и несправедливый. Но он обладает силой, и мы ничего не можем с ним поделать. А что касается Мюбарека, то он командует тут вообще всеми. Если ты не хочешь наделать себе бед, то не говори о нем ничего плохого.
— Мне представляется, что он являет собой проклятие этой местности.
— Послушай, он ведь святой!
— Что-то вроде марабута. Ну уж нет, не согласен.
— Он лечит все болезни. Если захочет, может даже разбудить мертвого.
— Он что, это сам говорил?
— Он уверял нас в этом.
— Значит, он бесстыдный лжец.
— Господин, никто не должен это слышать.
— Я скажу это ему прямо в лицо, если он не может доказать мне обратное.
— Тогда ты погиб. Я тебя предупреждал!
— Как это погиб?
— Он может избавить от смерти, но может и жизнь отнять.
— То есть убить?
— Нет. Он тебя и пальцем не коснется. Он знает такой заговор, от которого ты сразу умрешь.
— То есть он заколдует.
— Да. Так оно и есть.
— Получается, он одновременно целитель и волшебник! Как это связать? Вы сами себе противоречите.
— Ага. Вот идет твой слуга.
Вошел посланный мной во двор баши парень и сообщил, что нищий после нашего отъезда исчез.
— Ты проследил, куда он пошел?
— Да. Он направился на гору. Скорее всего к Мюбареку.
— И часто он туда ходит?
— Очень часто.
— А почему целитель его не лечит?
— Откуда я знаю. Наверное, у него есть для этого причины.
— А ты видел их когда-нибудь вдвоем? Тот задумался надолго, и потом ответил:
— Нет, никогда не видел.
— Если нищий так часто туда ходит, значит, они должны о чем-то разговаривать?
— Само собой разумеется. Но действительно странно, я их ни разу не видел вместе.
— Вот и мне это кажется странно. Но думаю, я скоро найду этому объяснение. Я хочу посмотреть, чем занимается нищий на горе. Можно это устроить?
— Он тебя может увидеть?
— Нет.
— Тогда я тебя проведу. Ты ведь не знаешь местности.
— Хорошо, веди нас.
Я решил идти с Халефом. Забрав из седельной сумки подзорную трубу, мы пошли за слугой. Он провел нас из двора в сад, за которым начиналась дикая местность. Там он показал нам налево вверх.
— Глядите, вон он поднимается. Бедняга делает это очень медленно. Ему нужно полчаса, чтобы добраться до верха. Мы опередим его.
Он повел нас направо, прямо через густой кустарник. Я осмотрелся. Скрытые растительностью, мы действительно могли добраться до вершины незамеченными. Там же, где шел нищий, были дынные грядки, и он был виден издалека. Поэтому я отправил слугу домой, своим присутствием он нам только мешал. Мы быстро полезли наверх, но держались как можно ближе к кустарнику, чтобы не спускать с нищего глаз. Он знал, что его могут увидеть снизу, из города, и поэтому осторожничал; продвигался вперед медленно и часто отдыхал.
Скоро мы достигли леса, который опоясывал вершину горы. Прячась среди стволов, я повернул налево, и мы оказались прямо на пути, по которому должен был пройти нищий. Я сел на мягкий мох, и Халеф расположился рядом.