Я спросил у фельдфебеля:
— Здесь есть носилки?
— Да, господин.
— Приготовь их и обеспечь людей. Он ушел, и тогда я спросил капитана:
— Ты действительно мусульманин?
— Да, а почему ты спрашиваешь?
— А твоя жена — христианка?
Он испытующе посмотрел на меня и ответил:
— Нет, но у тебя, видимо, есть основания для такого вопроса?
— Да, я уверен, что она христианка.
— Да, она была другом неверующих. Когда я только приехал сюда, мне нужна была служанка, я взял старую женщину, не ведая, что она христианка. Заметил это только потом, когда она захотела обратить в свою веру мою жену. Я прогнал ее. С того времени Хара становилась все тише и незаметнее, она часто плакала и скоро заболела: худела и теряла силы.
— Скажи честно: ты не был жесток с ней?
Он ответил быстро, как будто ждал этого вопроса:
— А что, я должен был допустить, что она станет гяуром?
— Она все-таки стала христианкой, соорудила в кустарнике алтарь и молилась по обычаям христиан, но продолжала болеть и умерла. Она умерла во время молитвы. Да будет мир между вами.
— А ты христианин?
— Да.
Он долго смотрел мне в глаза. Видно было, как он борется с собой, потом он сказал:
— Это ничего, что ты не веришь. Веди нас туда!
— А ты не хочешь оставить детей дома? Они ведь слишком малы, чтобы видеть мертвых.
— Ты прав, пошли одни.
Мои спутники все еще стояли внизу, у двери. Увидев их, он сказал:
— Я думал, что ты один, потому как не слышал, что вы подъехали. Вы мои гости. Там дальше — конюшня, а здесь моя собственная гостиница. В башне я живу один. Вы можете проходить и располагаться.
— А где фельдфебель? — спросил я.
— Он пошел сообщить остальным, чтобы прекратили поиски. Мы пойдем одни.
Мои спутники поскакали к указанному зданию, а Халеф повел моего вороного. Капитан, увидев Ри, уже не мог отвести от него глаз. Он даже на мгновение забыл о своем горе.
— Это твоя лошадь? — спросил он.
— Да.
— У христианина и такой конь! Ты, должно быть, предприимчивый и богатый человек. Не забудь напомнить мне, что я должен отплатить тебе за твою доброту.
— Аллах создал всех людей и повелел им быть братьями. Тебе не за что меня благодарить, пошли.
Мы стали подниматься в гору. Добравшись до кустарника, я остановился. Он стал озираться:
— Это здесь?
— Да. Там, в кустах.
— В этой чащобе? Кто бы мог подумать. А как ты ее нашел?
— Не я, моя лошадь. Она заржала и встала как вкопанная.
Мы пробрались через заросли на ту самую крохотную полянку. Никогда не забуду сцену, которая произошла следом за этим. Увидев тело жены, он громко вскрикнул и бросился на землю рядом с ней. Он брал ее на руки, целовал в холодные губы, прижимался к щекам и любовно гладил по волосам. Наверное, он очень любил ее — и так жестоко с ней обошелся! Она скрывала от него свою веру. Какие же душевные муки она испытала!
Похоже, его посетили те же мысли. Теперь, держа ее на руках, он не плакал, впившись взглядом в ее черты, как будто пытаясь найти в них разгадку какой-то своей тайны. Потом задумчиво произнес:
— Она умерла от болезни под названием печаль. Наверное, это было моей ошибкой, когда я принялся спорить с ним:
— Она умерла в вере, а это свято. Христианство допускает женщин на небо, а ты хочешь украсть у нее это небо.
— Не говори так. Твои слова разбивают мое сердце. Она мертва, и я виноват в этом. О, если бы она хоть на мгновение открыла глаза, сказала хоть слово! Один взгляд, одно слово — но она ушла не прощаясь. И никогда уже больше я не увижу ее и не услышу ее голоса!
Я тихо стоял рядом. Он осмотрел венок из роз.
— Это не молельная веревка мусульманина, — задумчиво проговорил он. — На ней должно быть девяносто девять узелков, которые означают девяносто девять фраз из Корана. А на этом что-то другое. Что они означают?
Я объяснил ему.
— А ты можешь обратиться к Деве Марии?
Я сделал все, что он просил. Когда я закончил, он задумчиво сказал:
— Ты думаешь, она простит мне мои прегрешения?
— Простит, потому что была христианкой и любила тебя.
— Это молельная веревка старой служанки, которую я выгнал. Я заберу ее, потому что Хара держала ее в руках, умирая. А тут, вверху, крест старухи, она оставила и то и другое. В этом месте я ничего не трону и буду часто приходить сюда. Никто, кроме меня, не должен это видеть. Я вынесу тело сам. Выходи!
Он прикрыл мертвую вуалью и сказал:
— Ты видел ее лицо — это грех, но, поскольку она умерла христианкой, я спокоен. Никто другой не должен ее видеть.
Он уселся и еще долго сидел рядом с ней и корил себя. Постепенно он успокоился. Потом пришли фельдфебель с людьми и принесли носилки. Их привел Халеф. Тело доставили в башню. Мальчикам было девять и одиннадцать лет. Они тяжело переживали потерю матери, и, не в состоянии выдержать их слезы, я вышел на улицу. Жители окрестных домов вернулись с поисков и теперь стояли в отдалении, выражая тем самым капитану свое соболезнование.
По его распоряжению, нам принесли еду. Самого капитана нигде не было видно. Позже я попросил передать ему, что мы собираемся уезжать, и он пригласил меня подняться к нему наверх. Он сидел в своей комнате рядом с телом. Протянув мне руку, спросил:
— Ты покидаешь меня?
— Да, я должен продолжить свой путь.
— Это так необходимо? Может, останешься еще на сегодня? Если бы Хара была жива, то рассказала бы мне об учении Христа. Но ее уже нет, и некому, кроме тебя, поведать мне об этом. Останься, не оставляй меня наедине с мыслями, которые меня изводят.
Времени у меня совсем не было, но отказать я тоже не мог и потому согласился. Спутники мои не возражали против такой задержки, и я просидел у капитана допоздна. Я не был миссионером, но сердце его было открыто, и я попытался бросить туда семена в надежде, что они взойдут и принесут свои плоды. Я остался с ним до следующего утра, а потом мы продолжили наш путь.
Мы проехали Барутин, к полудню достигли Дубницы, а вечером прибыли в Неврокоп, ранее известный своими железными рудниками. На следующий день мы двинулись дальше.
Мы находились в знаменитом месте, потому что в этих горах, если верить греческой легенде, Орфей силой своего пения заставил двигаться деревья и скалы. К обеду мы достигли наконец Мелника.
Само собой, мы поскакали не в то место, куда направились Манах эль-Барша и его соучастники, мы искали другой приют, но все дома были уже заняты. Ярмарка началась, и приезжих было предостаточно. Албани уволил своего «лошадника» и теперь был один. Ему было легче найти комнату, нам же, с лошадьми, пришлось куда сложнее.
Спешившись перед одним из постоялых дворов, мы заметили человека, который подошел и спросил:
— Вы ищете место для ночлега?
— Да, — ответил я. — Ты чем-то можешь помочь нам?
— Вам — да, другим — нет.
— А почему только нам?
— Потому что у вас есть копча, вы — братья. Мой господин разместит вас у себя. Он возница и живет неподалеку. Я отведу вас.
— Буду очень благодарен. И мы пошли за ним.
— Я его уже видел, — шепнул мне Халеф.
— Где?
— У въезда в город. Он стоял и кого-то ждал там. Теперь я тоже вспомнил, что мы проезжали мимо него, а позже убедился, что он ждал именно нас.
Он отвел нас к дому с такими широкими и высокими воротами, что мы могли въехать туда прямо на лошади. Там стояли два запряженных волами фургона, собственность нашего нового хозяина. В глубине двора располагались стойла, и нам показали, куда поставить лошадей.
— Наверное, нам нужно сначала поговорить с твоим
господином?
— Зачем?
— Ну как же, мы пока не знаем, примет ли он нас.
— Примет. Место есть, а людям, которые носят копчу, здесь всегда рады.
— Так он тоже член братства?
— Да. Вот он идет.
Через двор шел маленький толстый человечек, который сразу же мне не понравился. Он заметно косил, хотя в принципе я не против людей, страдающих от этого природного дефекта. Но у этого парня была такая крадущаяся кошачья походка и столь причудливо выстриженные баки, что у меня не осталось сомнений: этот человек двуличен.
— Кого ты привел? — спросил он слугу.
— Это друзья, у них копча и нет места для ночлега. Ты разрешишь им здесь расположиться?
— Да ради бога. Надолго вы приехали?
— На несколько дней. Мы заплатим за все.
— Об этом не может быть и речи. Моим гостям платить не надо. Отведите лошадей на конюшню, а потом возвращайтесь ко мне — вы получите все, что вам нужно. — И он снова ушел.
Мне показалось, что он и слуга обменялись многозначительными взглядами.
Стойло было длинным и состояло из двух помещений. В одном находилось множество волов, другое предназначалось для наших лошадей. Слуга вышел вперед и сказал:
— Я принесу сено, или вам нужен какой-нибудь другой корм?
— Неси то, что есть!
Когда он исчез наверху, я рассмотрел сквозь дыру в стене большой двор. Там стоял высокий, крепкий мужчина и, казалось, прислушивался. Тут сверху ему махнул слуга и тот ответил ему тем же, а потом поспешно ушел со двора.
Когда слуга вернулся, я не подал виду, что видел его. Мы поставили лошадей и направились в комнату, где нас ждал толстяк. Он сидел на подушке перед столиком на трех ножках, и перед ним стоял поднос с кофейными чашками. Он снова поздоровался с нами и хлопнул в ладоши. Появился мальчик и наполнил чашки.
Пока все складывалось хорошо. Казалось, нас здесь ждали. Даже сосуд с табаком приготовили. Мы набили трубки и прикурили прямо от углей.
— У тебя очень хороший конь, — сказал он. — Продаешь?
— Нет.
— Жаль, мне бы такой не помешал.
— Значит, ты богатый человек. Не каждый может позволить себе купить такую лошадь
— У возниц всегда должны водиться деньги. Откуда ты приехал?
— Из Неврокопа.
— А куда путь держишь?
— В Сере.
Мне совершенно не хотелось говорить ему правду. На его физиономии было написано: «Я знаю куда больше, чем говорю».
Он спросил:
— Что за дела привели тебя сюда?
— Я хотел бы купить зерно и другие продукты. Здесь есть кто-нибудь, кто торгует, ну, скажем, фруктами?
Ему не удалось скрыть улыбку и он ответил:
— Да, тут есть мейваджи. Его зовут Шава, и он услужит тебе, потому как ты тоже член братства.
Тогда я перевел разговор на этого Шаву, у которого должен был остановиться эль-Барша.
— Он живет далеко отсюда? — поинтересовался я.
— На соседней улице. Я его хорошо знаю. Четверть часа назад я был у него.
— Он сейчас занят?
— Да: сейчас к нему лучше не ходить.
— У него гости?
— Пока нет. Но он их ждет. Например, должен приехать Дезелим из Измилана, хозяин кофейни и кузнец-оружейник. Ты знаешь этого человека?
— Да, он тоже член братства.
— А когда ты с ним познакомился?
— Несколько дней назад я был у него дома.
— А брата его ты видел?
Он задавал эти вопросы с невинным видом и явно преследовал какую-то цель. Через некоторое время он заметил, что пора бы поехать посмотреть ярмарку, и тут же навязался мне в сопровождающие. Причем сделал это таким образом, что мне никак нельзя было отказываться. Хотя я бы с большим удовольствием поехал туда один, с Халефом.
Везде кипела жизнь, но с немецкой ярмаркой это, конечно, несравнимо. Молчаливый турок проходит по рядам торговцев, которые так же безмолвно сидят на своих тюках с товаром и не прикладывают никаких усилий, чтобы привлечь к нему покупателей. А если кто-то и подходит, то сделка протекает, как некое таинство, будто люди укрывают какие-то патентованные секреты.
Особое отличие — в полном отсутствии женщин. Кругом одни мужчины, и только изредка попадается на глаза круглая, как воздушный шар, палатка, из которой выглядывает блестящий черный глаз. Обычно женщины немусульман не допускаются на подобные действа и если и появляются здесь, то в каких-то закрытых для посторонних глаз помещениях. Каруселей и других развлечений здесь не бывает — Коран не допускает таких вольностей. Правда, здесь, похоже, было одно исключение — палатка с китайским театром теней, от которого турков было не оторвать. Здесь это называют карагез ойюн. Одни входили в эту палатку и выходили из нее с одинаково напряженными лицами, другие выбирались наружу с ухмылками во весь рот.
— Вы видели когда-нибудь карагез?
— Нет.
— Как так можно? Нет ничего красивее театра теней! Давайте пойдем!
Мест, конечно, не было, но с помощью локтей, которыми мне пришлось поработать весьма усердно, нам удалось пробраться к самой сцене. Все замерли в ожидании представления. Надо напомнить, что на Востоке пребывание в толпе — удовольствие не из приятных. Восточный человек обычно спит в одежде и меняет ее довольно редко. Об умывании и личной гигиене он редко когда имеет представление, поэтому неудивительно, что нам пришлось затыкать носы. Наконец прозвучал свисток и представление началось.
То, что я видел, было искусством в самом высоком смысле этого слова. Спектакль сопровождался сдержанным смехом — на Востоке вообще избегают громких звуков ликования. Насмотревшись, я хотел уже идти, но не мог пошевелить ни одним членом; пришлось терпеть, замерев в неподвижности, пока второй свисток не известил публику, что на четверть пиастра посмотрено уже достаточно.
Желе из человеческих тел пришло в движение и стало понемногу рассасываться. Выбравшись наружу, я перевел дыхание. Морская болезнь — легкое недомогание по сравнению с тем, что мы пережили.
— Пойдем еще на один сеанс? — предложил возница Халеф шутливо загородился от него рукой, а я вообще промолчал.
Во время нашей дальнейшей прогулки я заметил, что возница боится потерять нас из виду и всячески пытается помешать мне общаться с окружающими: я несколько раз заговаривал со встречными, но он тут же обрывал нас и пытался меня увести. Это навело меня на подозрение, что он преследует какую-то цель.
— Разве мы не пойдем к дому мейваджи Главы? — спросил я его.
— Нет, а зачем?
— Я хотел знать, где он живет. Ведь завтра мне идти к нему. Ты мне его покажешь?
— Покажу, покажу…
— Мейваджи — серб?
— Почему ты так решил?
— Потому что у него сербское имя.
— Нет, ты ошибся. Следуй за мной.
Через некоторое время он показал мне дом торговца фруктами. Это было уже, когда мы возвращались домой, в сумерках. Там мы узнали, что слуга поранился, и даже послали за врачом.
Возница пошел искать слугу, а я двинулся через двор в конюшню. Зайдя туда, я обнаружил лошадей без присмотра. Оско и Омара тоже не было. Ри повернул ко мне свою умную голову, мотнул ей в знак приветствия и заржал каким-то особенным образом, я раньше такого не слышал. Я обнял его за голову. Обычно после этого он клал ее мне на плечо и целовал в щеку — лошади тоже целуются, но сейчас он этого почему-то не сделал, продолжал ржать и был как-то необычно возбужден. Я осмотрел его. В конюшне было уже темно, но я заметил, что лошадь стоит только на одном заднем правом копыте.
Я поднял левое и осмотрел его. Ри дернул ногой, как будто ему причинили боль.
— Он хромает, — сказал Халеф. — Только этого нам не хватало. Где же он поранился?
— Это мы сейчас посмотрим. Давай отведем его во двор, пока еще светло.
Вороной действительно хромал, и даже очень сильно. Меня это чрезвычайно удивило, ведь раньше с ним такого не случалось. Откуда вдруг такой дефект?
Я провел рукой по его больной ноге сверху вниз. Нет, выше копыта боли не было. Значит, все дело в нем. Я поднял его еще раз и внимательно осмотрел, но не заметил ничего подозрительного. Тогда я стал ощупывать копыто кончиками пальцев, медленно и осторожно. И тут лошадь вздрогнула: я обнаружил под волосом крохотную припухлость, отвел шерсть и увидел… булавочную головку. Кто-то воткнул булавку в край копыта!
— Сюда, Халеф! Булавка!
— Аллах! Не может быть. Где он на нее наступил?
— Наступил? Об этом и речи быть не может. Посмотри туда.
Он увидел огарок свечи. Халеф тут же выхватил плетку из сумки и хотел уже бежать, но я удержал его.
— Стой, не делай глупостей.
— Глупость? Разве это глупость, если я накажу человека, который мучает животное и хочет сделать его калекой?
— Подожди. Вначале нужно вытащить булавку, держи ногу.
Ри понял, что я хочу помочь ему. Я мог воспользоваться только ножом. Вороной мужественно выдержал испытание. Когда я извлек сей предмет, Халеф простер руки и воскликнул:
— Отдай ее мне! Я найду злоумышленника и воткну ее ему в… Скажи мне, сиди, где может быть у этого негодяя самое болезненное место?
— Лучше воткни ему куда-нибудь, где побольше мяса, но давай сначала отведем лошадь в конюшню.
Ри снова был в порядке. Я не сердился на Халефа, но нужно было срочно обсудить положение. Почему это было сделано?
— Я знаю! — заявил Халеф.
— Ну, почему же?
— Чтобы заставить тебя продать вороного.
— Ну, я не думаю. Иногда цыгане пользуются этим средством. Если бы булавку не нашли, лошадь признали бы непригодной, больной и списали. Здесь у них какая-то иная цель.
— Но ведь он спрашивал тебя: продашь ли ты жеребца?
— Он должен бы понять из моего ответа, что я этого никогда не сделаю. А если он действительно решил, что таким низменным способом заставит меня продать коня, то он ошибся.
Я пока что не могу кое-чего понять. Почему этот возница все время держал меня в поле своего зрения? Почему следил за тем, чтобы я ни с кем не общался? И еще это ранение слуги… Хм!
— Да, — задумчиво произнес Халеф. — Сиди, мне кое-что пришло в голову. Я подумал о том, зачем нужно калечить лошадь, если ее хозяин не хочет продавать ее вознице.
— Ну, и зачем?
— Причина только одна: лошадь не должна бегать. Они хотят помешать нам быстро продвигаться вперед.
— Ты абсолютно прав. Об этом я уже думал. А если один вынужден ехать медленно, что непременно сделает другой?
— Догонит его и перегонит.
— Да, это предположение, пожалуй, самое верное.
— Но что же руководило этим возницей? Мы ведьему ничего плохого не сделали. Он принял нас как гостей и должен защищать, вместо того чтобы вредить.
— Его гостеприимство, конечно, заслуживает благодарности. Мы ведь нигде больше не смогли найти место. Однако его поведение сразу навело меня на подозрение: раз слуга действительно ждал нас на улице, значит, о нашем прибытии должно быть известно заранее. И известие это должно было прийти только из Измилана. На пути оттуда мы потеряли время, и, вполне возможно, какой-то посланец приехал оттуда раньше нас. В этом случае…
— Тише, сиди! — прервал меня Халеф.
Мы завели Ри обратно в стойло, не видно было ни зги. Снаружи тоже начало темнеть, но еще достаточно светло, чтобы окинуть взором двор. У входа стояла пожилая женщина. Весь ее вид говорил о том, что она жаждала поведать кому-нибудь свою тайну. Вот она перебежала двор и оказалась у двери в конюшню.
— Эзгар, ты здесь? — спросила она.
— Кто такой Эзгар? — поинтересовался я.
— Слуга.
— Его здесь нет.
— Нет? Ой, тут темно. Кто ты?
— Гость возницы.
Тут она вошла внутрь и прошептала:
— Скажи, ты христианин?
— Да.
— Приехал из Измилана?
— Да.
— Господин, беги! Уезжай из этого дома и города,и поторопись!
— Почему?
— Тебе и твоим спутникам грозит опасность.
— От кого? Что за опасность ты имеешь в виду?
— От Главы, торговца фруктами. Что за опасность — я толком не знаю. Они должны вначале обсудить. Я лишь должна сообщить твоему хозяину, в какой час, когда стемнеет, он обязан прийти к нему наверх.
— К кому — к нему?
— К Главе — моему господину.
— Ты сказала «наверх». Значит, торговец фруктамиживет не рядом?
— Ага, значит, они скрыли, где он живет на самом деле. Это доказательство того, что я права. Глава живет совсем рядом, его дом примыкает сверху к этой конюшне.
— Ах так? Значит, прямо за этим забором его двор?
— Да, беги, я и так ускользнула оттуда, чтобы застать кого-нибудь из вас на конюшне. Но меня здесь никто не должен видеть. Мне пора возвращаться к фургонщику.
И она уже повернулась, чтобы идти. Тут я схватил ее за руку.
— Еще один миг! О том, что мы в опасности, мы подозревали, ты сделала эту догадку реальностью. Но ради чего ты сама подвергаешь себя опасности, предупреждая нас?
— Когда вы были на ярмарке, один из наших назвал тебя гяуром, «христианской собакой». Я тоже христианка, и сердце подсказало мне, что я должна предупредить тебя. Мы с тобой одной веры; ты, так же как и я, молишься Деве Марии, я твоя сестра и не могу бросить тебя в беде.
— Бог не забудет тебя, но скажи, кто тот человек.
— Их двое, они приехали сегодня из Измилана. Имен их я не знаю. Старшего они называли Нищим, но это не имя. У него злое лицо, похоже, я его где-то уже видела. Может, он приезжал когда-то к моему первому господину, там, наверху, в старой башне под Барутином.
И она повернулась, чтобы уйти, но ее последние слова снова заставили меня остановить ее.
— Подожди, — сказал я. — Это не ты вместе со своей госпожой соорудила убежище и украсила его распятием?
— Да, я, а откуда ты это знаешь?
— Я был там, в гостях у твоего бывшего господина. И застал госпожу перед алтарем, куда та пришла, чтобы умереть.
— О Матерь Божья, это правда?
— Да. Если бы у тебя было время, я тебе бы все рассказал. Твой господин говорил мне о тебе.
— О, — прошептала она, — ты должен мне все рассказать, хотя я не могу оставаться тут ни минуты. Черт с ними, пусть они меня убьют. Я сейчас вернусь, но только другим путем. Ты еще побудешь здесь?
— Как скажешь.
— Так вот. Я подойду к этой стене, но с той стороны, сверху, и мы сможем поговорить стоя, ты — здесь, а я — там.
— Так и сделаем. Эти доски нам не препятствие. Одну или две я запросто выдержу, главное — вытащить гвозди.
— Но ведь это потом заметят!
— Нет, я укреплю все снова.
— Хорошо, только никому не говори, что я общалась с вами. — И она растворилась в темноте.
— Хаса насшеб! (Это послание Божье!) — сказал Халеф.
И он был прав. Эта старая служанка, тайная христианка, будет там, наверху, у торговца фруктами!
— Ты считаешь, что это действительно Сабах, нищий?
— Скорее всего!
— Но ты же рассказывал, как кузнец увез его!
— Значит, он каким-то образом ускользнул. В тот вечер он был ранен. Какое-то неотложное дело заставило его скакать в Мел ник.
— А кто второй, сиди?
— Мне думается, что это наш хозяин из Измилана, брат Дезелима, сломавшего шею. Нищий все ему поведал, и теперь они преследуют нас, чтобы отомстить.
— Это им дорого обойдется, — с угрозой проговорил малыш.
— Во всяком случае, мы должны разузнать, что они против нас замышляют. И в этом нам поможет служанка.
— Добрая старуха. Я награжу ее. Что мне ей дать, сиди?
— Может быть, пару серебряных монет, которые предназначались мне, там, в сумке?
— Деньги для нее лучший подарок, ведь она бедна. Но оставь свои деньги при себе, это моя забота.
— Я это предвидел, — заявил он. — У меня ведь только серебро, а у тебя есть золото. Я сделаю ей подарок из твоей сумки. Ты знатный человек и можешь заплатить. Но не дари ей больше одной монеты. Наше путешествие продлится еще долго, и кто знает, какие суммы понадобятся…
— Ты сегодня, как скаредная экономка, Халеф. Вспомни, ведь эта женщина — наша спасительница!
— Это не совсем так. Она нас предупредила, хотя и мы сами знали об опасности и были осторожны. Скажи, сиди, почему мы должны ждать, пока они предпримут что-нибудь против нас? А не пойти ли нам сейчас наверх к этому предателю вознице и не врезать ему пару раз между глаз, а потом поискать другого хозяина?
— Этого сейчас нельзя делать. Нам нужны Манах эль-Барша и Баруд эль-Амасат. Они точно где-то здесь. И они не должны догадываться, что мы что-то знаем. А твои кулаки нам еще пригодятся.
— Ага. Ты ждешь, пока они проявят себя как убийцы. Тебе отрубят голову, а я буду стоять у твоего тела и стенать, ведь я твой защитник. Но слишком многого ты от меня не требуй!
— Самое главное, мы не должны подать виду хозяину, что что-то знаем. Если мы удержимся в конюшне, он быстро обо всем догадается. Сразу же после встречи со служанкой я зайду к нему ненадолго. Но сначала давай займемся досками.
Оторвать несколько досок не составило большого труда. Потом я сразу пошел в дом. Возница сидел в столовой со своей женой, которая при моем появлении исчезла. До моего прихода оба что-то горячо обсуждали. Это было видно по их физиономиям.
— Аллах послал тебе забот? — спросил я у него. — Это написано на твоем лице.
— Да, господин, забот у меня много, — ответил тот. — Мой слуга лежит весь в крови. Она так и хлещет у него изо рта и носа.
— Отведи меня к нему.
— Ты что, врач? Побывал тут один у нас, но у больного начались такие боли, что пришлось прибегнуть к помощи алхимика. Он уже уехал.
— А что за болезнь он нашел?
— Он ее сразу распознал. Он намного умнее остальных лекарей. Ему известны все болезни и все способы лечения. Он сказал, что у больного расстройство желудка от кислых апельсинов. Расстройство дошло до самой кожи, а то, что слуга упал и наткнулся на что-то, только способствовало тому, что болезнь вырвалась наружу. Он пришлет ему укрепляющее, а потом путем операции вырежет сгустки крови из желудка.
— Думаешь, это удастся?
— Да, у него есть особый нож, которым он может разрубать даже кости, а уж живот тем более, он куда мягче.
— Да, это поистине великий доктор, но позволь мне все-таки взглянуть на больного.
Он согласился. Пациент лежал на старом покрывале и стонал. Он действительно потерял много крови, потому как носил штаны и куртку прямо на голое тело, и я без труда осмотрел его ранение. Он громко закричал от боли, когда я потревожил его.
— А ты разбираешься в расстройствах желудка? — спросил у меня хозяин с подозрением.
— Да, но расстройства у него явно нет.
— А что же тогда у него?
— О, у него опасная копытная болезнь.
Он тупо уставился на меня.
— Копытная? — переспросил он. — Что-то не знаю такой болезни.
— Посмотри сюда. Эта опухоль имеет форму лошадиного копыта. Такие раны бывают у людей, которые так и не научились правильно прикреплять подковы к копытам.
Он не знал, как реагировать на мои слова.
— И еще. Легкие тоже задеты, кровь — тому доказательство. Твой алхимик — болван. Первый врач был умнее. Если ты не обратишься к нормальному доктору, который есть только в Мелнике, этот человек непременно умрет. А если останется жив, будет знать, как обращаться с чужими лошадьми.
— Но он и не касался чужой лошади!
— Тогда, значит, она его коснулась. Причем так, что он всегда будет помнить мой добрый совет.
— Ты знаешь средство, как вылечить его?
— Да, но для этого понадобится много времени. Позови врача, а пока он не пришел, положи слуге на грудь мокрое полотенце.
— У нас здесь есть хороший военный врач, но он занят на ярмарке. Может, мне сначала дать больному настой из ревеня и заклеить пластырем?
— Сам пей свой ревень, а перед этим не забудь принять внутрь пластырь. Ни то ни другое тебе не помешает, для него же это слишком сильное средство.
— Господин, как ты огорчаешь меня своими словами! Я сам пойду за военным врачом.
— Когда ты вернешься?
— Точно не знаю, — ответил хозяин. — Сначала я должен зайти к своему другу, он меня не сразу отпустит. Когда я вернусь, мы поужинаем… Или ты уже сейчас голоден?
— Нет. Твоя душа полна сострадания. Я буду ждать тебя.
Он тут же исчез. Я знал, что он пошел к торговцу фруктами. Это было мне на руку, потому как мне предстоял разговор со служанкой
Итак, слуга загнал булавку в копыто жеребца и получил за это по заслугам. Видит Бог, я не был сторонником такого жестокого наказания, но все произошло помимо моей воли.
Внизу я встретил Оско и Омара, возвращавшихся с вечерней прогулки. Оско взял меня за руку и сказал:
— Сиди, нас предали. Этот возница лжец и очень опасный человек.
— Как так?
— Оказывается, торговец фруктами живет недалеко от нас. Мы спрашивали. И знаешь, кто сейчас у него?
— Ну, кто?
— Тот, кто прислуживал нам в Измилане. Они стояли в дверях дома.
— А он вас видел?
— Да. Но тут же отступил и спрятался за дверью, правда, мы его заметили. Что же нам делать?
— Скорее всего нам нужно будет уехать из города этой же ночью. Вот деньги. Купите фруктов и какой-нибудь дичи. Передайте все это Халефу. Но не отлучайтесь надолго.
Они снова ушли, а я укрылся в конюшне. Было уже совсем темно, и мне не пришлось долго ждать: вверху хлопнула дверь. Я сдвинул доски в сторону и пролез в соседний двор.
— О Аллах, ты влез прямо сюда! — прошептала старуха.
— Да, так будет лучше. Если нам помешают, я тут же скроюсь через эту щель. Это не опасно. Возница уже у вас?
— Нет. Час еще не прошел. Но, господин, ты хотел рассказать мне о моей воспитаннице.
Вообще-то у меня были дела поважнее, но она заслужила, чтобы я выполнил ее пожелание. Она вполголоса заплакала, потом рассказала мне о своем прошлом, как ее преследовал прежний хозяин и как она попала наконец к торговцу фруктами в Мелнике.
Все это и в самом деле было довольно интересно, поэтому я преодолел нетерпение и внимательно ее выслушал, но в конце концов вынужден был прервать и вернуть к действительности.
— О, Иса Юсуф, Мариам! Я думаю только о себе! Что я могу для тебя сделать?
— Кое-что можешь. Тебе знакомы имена Манаха эль-Барши и Баруда эль-Амасата?
— Да, эти двое и с ними еще третий были до сегодняшнего дня в нашем доме.
— Как до сегодняшнего дня? А где они сейчас?
— Уехали.
— Куда?