Мы, ясное дело, согласились и пошли за ним во двор, чтобы пристроить животных. Пока я занимался лошадьми, мне показалось, что слышу далекий напев, необычный для этой местности, но я не придал этому значения. Потом нас отвели в общий зал, где предложили плов с курицей. Мы с радостью согласились.
Кроме нас в столовой никого не оказалось, а юноша, который прислуживал, видно, считал разговор за страшнейший из пороков. Поэтому мы поели молча: нам никто не мешал. Потом появился тот же брюзга, что встретил нас, и проводил в спальни.
— У вас есть копча, — сказал он, — я охотно побеседую с вами. Но потом. А сейчас у меня музыкальный театр в саду.
— И кто же там поет? — спросил я удивленно.
— Иностранный певец, он только сегодня приехал.
— Ему заплатили?
— Нет, он прибыл только на одну ночь. Он уселся в саду и запел, а тут как раз проходили постояльцы. Он уже долго поет, а они все слушают. А мы должны разносить табак и кофе. Очень много работы.
— А ты знаешь, откуда он приехал и как его зовут?
— Он из страны Австрии, у него чужое имя. Он говорит, что мы должны называть его Махди Арнаут. Если вы не очень устали, то можете пойти в сад. Но вы ничего не поймете, потому что он поет на иностранном языке. Но поет очень красиво, мы дали ему цитру нашей хозяйки, и он изображает на струнах голоса всех птиц.
Он провел нас через двор и открыл две двойные двери низкого здания. Из двора мы вступили прямо в спальные комнаты. Он приказал насыпать соломы и застлать сверху одеялами — внимание, которому мы обязаны нашим копчам. Омар и Оско заняли одну комнату, мы с Халефом — другую. Потом наш сопровождающий удалился, а Омар с Оско пошли выяснять насчет корма для лошадей.
Пока мы с Халефом готовили постели, до нас доносились звуки цитры. Я прислушался. На меня нахлынули воспоминания. Халеф тоже насторожился.
— Сиди, ты помнишь, кто так пел?
— Ну, кто?
— Тот человек в Джидде, который был при Малике, шейхе атейба, и при моей жене Ханне. У него была длинная сабля и белое кольцо на шее…
— Да, ты прав, тот мужчина пел точно так же. Халеф был очень возбужден.
— Сиди, я сейчас выйду. Надо посмотреть, тот ли это человек, который видел Ханне.
— Пойдем вместе.
Недалеко от нашей двери, сквозь стену сада вел небольшой ход.
Выйдя в сад, мы увидели, что там полукругом горят лампады и их неверный свет освещает слушателей.
Против них сидел — да, я узнал его тут же! — Мартин Албани, наш знакомый из Джидды. Он увидел, что мы вошли, коротко кивнул и больше на нас не смотрел. Я медленно двинулся дальше, пока не встал сзади него. Я хотел сразить его так же, как он только что ошарашил меня. Не заметив, что я стою рядом, он начал очередную фразу, а я в тон ему, мягко выхватив цитру у него из рук, продолжил ее.
Он вскочил и уставился на меня в удивлении.
— Вы что, тоже немец?
— Да, и да благословит вас Бог, герр Албани!
— Вы меня знаете? Вот чудо из чудес!
— А вы меня — нет? Может, снова прокатимся на верблюде?
— На верблюде? Я рискнул только однажды и… бомбы, гранаты… теперь я вспоминаю. Это были вы? Как же вы здесь очутились?
— Я разыскиваю вас.
— Меня?!
— Именно.
— Вы что, знаете, что я здесь?
— Да. Вы прибыли из Чирмена и собираетесь в Мелник.
— И правда, знает! А откуда?
— Сначала разговаривал о вас с кузнецом Шимином в Кушукаваке.
— Да, я там был.
— Правда, я тогда еще не предполагал, что это вы. Он говорил о каком-то турке Сигирджике, который заезжал к нему.
— Чи-чо-чу? Как это будет по-немецки?
— Певец.
— Ах вот оно что. Только кукушке под силу высвистеть эти турецкие слова. Мне они очень трудно даются.
— И тем не менее вы тут путешествуете.
— Да, я кое-как приспособился. Если не получается с помощью слов, в ход идет пантомима, этот универсальный язык понимает каждый. Однако сядьте и расскажите, что…
— Пожалуйста, будьте добры, повернитесь. Тут стоит человек, который тоже хотел бы поприветствовать вас.
— Где? Ах, это же господин Ха… хи… хо… у него такое длинное имя.
Халеф понял, что речь идет о нем. Он приосанился и выдохнул на одном дыхании:
— Хаджи Халеф Омар хаджи Абулаббас ибн хаджи Дауд аль-Госсара.
— Хватит, хватит! Так много хаджи сразу. Давайте оставим одно имя Халеф. Так что добрый вечер, господин Халеф!
И он горячо пожал ему руку. Халеф вежливо поклонился, хотя не понял ни слова.
— Пожалуйста, не забывайте, что добрый малый не немец, — сказал я, — он вас абсолютно не понял.
— Ах так? А на каких языках он говорит?
— На арабском и турецком.
— Да, у меня с ними неважно. Но, надеюсь, мы поймем друг друга. Однако надо заканчивать с пением…
Присутствующие заметили, что произошла незапланированная встреча, им это было явно не по душе, поскольку прекратилась игра на цитре, у которой, кстати, отсутствовали две струны. Уроженец Триеста легко отказался от удовольствия бесплатно радовать местных жителей и постояльцев. Он притянул меня к себе и тихо сказал:
— А теперь рассказывайте, что вы тогда пережили.
— Это заняло бы много таких вечеров. Лучше вы поведайте, как все вышло.
— И хорошо, и плохо. Было и счастье, и несчастье. А теперь я пытаюсь выяснить, какие преимущества для гешефта дает эта страна.
— А куда вы отсюда едете?
— На ярмарку в Мелник.
— Надо же, и я тоже.
— Прекрасно, поедем вместе.
— Хорошо, что у вас лошадь, мы ведь спешим.
— О да, подо мной отличная лошадь!
— Думаю, сейчас получится лучше, чем тогда на верблюде, которого мы приготовили для вас в Джидде!
— Не беспокойтесь, я скачу как индеец.
— У вас своя лошадь?
— Нет.
— Наняли?
— Да. У меня два мула, один — для меня, другой — для товаров. Владелец скачет на третьем. Он и проводник, и погонщик.
— А сколько вы платите?
— Около десяти пиастров в день.
— Это цена для иностранцев, которые не знают местных реалий и которых легко обвести вокруг пальца!
— Что, выходит, я переплачиваю?
— Да. Местный заплатил бы половину.
— Ах вон оно что. Ну, погоди, парень. Отныне ты не будешь получать и пяти пиастров!
— Не торопитесь. Какой у вас паспорт?
— Тескере.
— То есть без приписки для чиновников. Тогда у вас мало шансов сэкономить. Где вы нанимали мулов?
— В Мастанлы.
— Тогда платите, как платили, пока не наймете нового проводника. А я сам с этим разберусь.
— Весьма вам признателен. Далеко ли нам сейчас до Мелника?
— Около двадцати пяти турецких агачей, или пятнадцать немецких миль — по прямой. Это три дня езды. Но мы поедем не по прямой, поэтому будем ехать дольше. Правда, на моем вороном я бы попал туда через два неполных дня. Но мулы бывают весьма капризны. А как ведут себя ваши?
— О, очень и очень хорошо.
Мне показалось, что он сказал неправду, чтобы я не отказался от его компании.
— Милый Албани, вы не блефуете часом? — спросил я.
— Что вы, нет.
— Разве не может быть изъянов у этих взятых напрокат мулов?
— Моя система езды таит в себе маленький секрет. Мой мул имеет привычку иногда выбрасывать задние ноги и махать ими в воздухе. И грузовой не всегда бежит как надо. Он время от времени останавливается, чтобы осмотреться, и ложится на землю, особенно любит грязь, но потом снова встает и тянет, как локомотив. А мы трусим следом и подбираем выпавшие вещички. Так что у каждого животного свои причуды.
— Спасибо за информацию! Главной причудой любого животного должно быть повиновение хозяину.
— Не судите так строго! Дух противоречия может быть у любого. Это единственный недостаток мула.
— Вижу, проводник предоставил вам своего лучшего мула.
— Это правда. Не могу его ни в чем обвинить.
— Любопытно, как вам удастся пройти те сложные участки, которые нам предстоят. Куда вы хотите ехать из Мелника?
— Пока не знаю. Или поеду на юг в Салоники, или на запад до Адриатики, чтобы оттуда быстрее попасть через море в Триест.
— Советую выбрать первый маршрут.
— Почему?
— Потому, что он менее опасен.
— Вы считаете местных злоумышленниками?
— Злоумышленниками — как раз нет, однако люди, живущие между этим поселком и Адриатикой, известны своеобразными привычками. Они любят тесное общение, но при том условии, что у вас что-то окажется за душой. Еще они любят тренироваться в стрельбе и метании копий и при этом выбирают по большей части живые мишени.
— Надо же, какая неприятность!
— А ведь у вас с собой товары. Наверняка и деньги имеются. Это весьма заманчиво для людей с такими привычками. Вполне может оказаться, что одному из таких любителей чужих вещей этого имущества хватит на всю жизнь.
— Что ж, благодарю вас за очень ценную информацию. Я все представлял себе совершенно иначе. До сих пор со мной ничего такого не происходило, правда, в Адачалы меня слегка ограбили, но зато в Марморе — нет, а потом я потерял свою почтовую сумку. Но это объясняю только своей забывчивостью, никак не злыми намерениями дикого населения.
— Ну-ну.
— А что, кто-то, может, виновен в том, что я потерял эту сумку?
— Нет, конечно, если вы действительно ее потеряли.
— Вы что, думаете, ее у меня украли?
— Это вполне возможно. А так бы нашедший вернул ее вам.
— Хм. А как бы он меня узнал? Я даже не ведаю, где она у меня выпала.
— Надеюсь, потеря не так велика?
— Нет. Там было восемьдесят австрийских гульденов в купюрах, но это не худшее; там же лежали мои записки, их потерю я переживаю больше всего.
— А что в них было?
— Так, мелочи, которые вас не заинтересуют.
— Да, «смерть не разлучит нас».
— Что? Что вы сказали?
— «Как ты красива!»
— Я вас не понимаю.
— Полное описание всех возможных игр в скат…
— Так что, вы знаете, что лежало в моей сумке?
— Так, приблизительно.
— Откуда?
— Мне довелось беседовать с одной юной девой.
— Прелестной… юной… где же это?
— А вы что, знали многих?
— Ну в общем-то да… О черт, теперь я знаю, кого вы имеете в виду. Служанку хозяйки с кубком кислого молока в…
— Она и при вас мешала это самое пойло?
— С утра до вечера. Она, наверное, больше ничего не умеет.
— У каждого свое призвание.
— А у ее мужа-хозяина тоже было одно.
— Какое? Грубость?
— Нет, это только привычка. Призвание — не возвращать найденные вещи.
— А он что-то нашел?
Я вынул почтовую сумку и передал ему.
— Мой портфель! — воскликнул он с удивлением. — Хозяин нашел его?
— Да, это так, причем когда вы еще там жили.
— Вот ворюга! Как же получилось, что он вернул вам то, что украл?
— Я его заставил. Вышеупомянутая дева шепнула мне, где он спрятал сумку.
Я рассказал ему все подробно. Он раскрыл сумку и убедился, что оттуда ничего не пропало.
— Но ведь вы подвергали себя опасности. Я вам очень признателен!
— О, не за что. Когда я уличил их в краже, то еще не предполагал, что это ваша сумка. Так что вы мне ничем не обязаны.
— Бедная девочка! Они ведь ее заперли! Я ее искалпо все углам, но так нигде и не обнаружил.
— Вы хотели с ней попрощаться?
— Конечно. Я ведь большой любитель всяких прощаний и душещипательных сцен. А вы не удивились, когда нашли там в книжке немецкий текст?
— Да, я был поражен. Но на сегодня достаточно. Завтра рано вставать, надо успеть отдохнуть.
— Спать? Ни за что! Вы должны еще рассказать, что с вами было в эти последние дни.
— Нет, на сегодня достаточно. Мы ведь поедем вместе и еще успеем пообщаться.
— Где вы остановились?
— Здесь. Через ворота и первая дверь.
— А моя третья.
— Значит, мы соседи, потому как двое моих спутниковживут рядом, между нами. Доброй ночи.
— Доброй ночи.
И мы с Халефом отправились в конюшню, чтобы проверить лошадей. О них хорошо позаботились. Я, как обычно перед сном, прошептал Ри на ухо одну из сур и собирался уже было идти спать, как на дворе нам встретился тот самый смурной человечек, которого мы увидели первым по приезде. Он остановился возле нас и сказал:
— Господин, гости разошлись, пение закончилось. Теперь у меня есть время поговорить с тобой. Может быть, пойдем обсудим?
— Охотно. Мой друг пойдет с нами.
— Что ж, пускай. У него есть копча, ему можно.
Он провел нас в дом, а оттуда мы попали в небольшое помещение, в котором вдоль стен лежали многочисленные подушки. Он принес кофе в изящных финджанах31 и трубки редкой по красоте работы. Все это производило впечатление достатка.
Но вот трубки задымились, и человечек вежливо обратился к нам:
— У вас есть знак, и я даже не спросил у вас паспорта. Но скажите мне ваши имена. Как я вас должен
называть?
— Моего друга зовут Хаджи Халеф Омар, а меня
Кара-эфенди.
— Откуда путь держите?
— Из Эдирне, нам обязательно надо встретиться с тремя людьми, которые должны были здесь проезжать.
— А кто они?
— Ты наверняка знаешь Манаха эль-Баршу. Он с двумя спутниками.
Он вперился в меня острым взглядом и сказал:
— Я надеюсь, что вы друзья.
— А явились бы мы к тебе, будь мы врагами?
— Ты прав.
— И были бы на нас копчи?
— Нет, это исключено, я знаю их прекрасно.
Дело принимало опасный оборот, но я не подал виду и небрежно бросил:
— Откуда ты их знаешь?
— Они немного отличаются от обычных. Это копчи предводителя. Одна из них являлась собственностью моего брата Дезелима.
— Так ты брат хозяина?
— Да.
— Это мне по душе. У меня как раз его копча.
— Так значит, ты тоже предводитель и поменялся с ним. Друзья меняются копчами. Где же ты его встретил?
— В лесу под Кабачем. В хижине нищего Сабаха.
— Но ведь он туда не собирался.
— Да, он ехал к пекарю Бошаку в Енибашлы. А я как раз гостил там.
— А где сейчас мой брат?
— Еще в Кабаче.
— А можно узнать, кто ты собственно? Ведь эфенди так много.
— Я скажу тебе всего одно слово, и ты все поймешь: уста.
Моя уловка сработала безотказно. Мужчина сделал любезную мину и сказал:
— Этого достаточно. Больше можешь ничего не говорить.
— Ты поступаешь мудро: я не люблю лишних разговоров.
— Чем могу служить тебе?
— Скажи, проезжал ли здесь Манах эль-Барша?
— Он был здесь с двумя другими.
— Когда?
— Он провел тут ночь, а вчера после обеда уехал.
— Значит, он быстро скакал. Он побывал у твоего рёдственника киаджи из Бу-Кеи и поменял там лошадь.
— Ты был и у киаджи?
— Да, он передал тебе привет. Значит, Манах поехал в Мелник. Не знаешь зачем?
— Он оставил мне адрес, потому как мой брат тоже собирается в Мелник. Там живет богатый торговец фруктами по имени Глава. У него тот и остановится. Каждый подскажет тебе там, где он живет.
— Манах эль-Барша спрашивал о Жуте?
— Да, он к нему собирался заехать.
— Я тоже.
— Значит, поедете вместе.
— Наверное. Но пути Аллаха неисповедимы, и все быстро меняется под этим небом. Может статься, Манах выедет раньше, чем я приеду туда. Мне бы хорошо узнать, где находится Жут.
— Я скажу тебе. Если ты поедешь из Мелника в Ис-тиб и доберешься до Радовичей, то от этой деревни должен взять сразу на север. Тогда ты попадешь в Збиганцы. Они находятся между реками Брегалницей и Злетовской. Там живет мясник Чурак. У него спросишь о хижине в ущелье. Доберешься до хижины и все узнаешь от Жута. А чего тебе от него нужно — мне неведомо.
— Я думал, что встречу в Палаце торговца лошадьми Москлана, но не застал его там.
— Как, ты знаешь и Москлана?
— Я знаю всех этих людей. Он посланник Жута.
— Эфенди, я вижу, что ты очень осведомленный член союза, посвященный в его тайны. Ты оказал нам честь, остановившись здесь. Прикажи, и я выполню любое твое желание.
— Благодарю тебя, мне ничего не нужно, кроме спокойного отдыха.
— А когда ты поедешь?
— Завтра на рассвете. Нас можно не будить, мы встанем сами.
И, попрощавшись, мы разошлись.
— Сиди, — шепнул мне Халеф по дороге, — вот мы все и узнали. Он считает тебя самым главным разбойником, а меня — твоим другом и союзником. Есть люди, у которых вместо мозгов — вареные яйца. Знал бы он, что его братец сломал шею, а ты выбил Москлану зубы, — пожелал бы он нам спокойной ночки?!
— О дорогой Халеф, рано радоваться! Кто знает, что ждет нас еще этой ночью…
— Да защитит нас Аллах. Этот человек поверил нам.
— И все равно нужно быть начеку. Мы попали в логово гиен, и нам придется спать с ними бок о бок. Поглядим, может, и удастся выкрутиться.
Вопреки ожиданиям, сон мой никто не нарушил. Я проснулся и тут же услышал на дворе громкий голос Албани, напевавшего народную песенку. Ну что за легкомысленный и неосторожный человек? Забегая вперед, скажу: из этого путешествия он вернется целым и невредимым, но скоро найдет свою смерть во время купания в море.
Выйдя во двор, я заметил, что он разговаривает с братом хозяина об оплате. Сумма была действительно слишком высока, но все же нужно было заплатить по счету. Я тихо сказал об этом брату хозяина, и он так же тихо мне ответил:
— А что ты хочешь? То, что я делаю, вполне разумно. Он — неверный и должен заплатить за тех, кто носит копчу, потому что с вас я денег не возьму.
— Почему?
— Ты и твои спутники — мои гости, вы живете здесь бесплатно.
В глубине души мне было противно принимать гостеприимство от врага, но это было необходимо сделать.
Я прошел с Халефом, Оско и Омаром в кофейню, мы позавтракали, оседлали лошадей и отправились в путь, попрощавшись с хозяином.
Глава 5
НА ГОЛУБЯТНЕ
Мы ехали по берегу Арды. Проводник Албани, как я заметил, выбрал для себя лучшего мула и сидел в хорошем турецком седле. Немцу же выделил сомнительное животное, а от вида его седла меня разобрал смех. Это было грубо сработанное деревянное седло и настолько широкое, что ноги всадника свисали как макароны до половины ноги животного. Всадник явно испытывал от этого неудобства, если только не подтягивал колени кверху. Ни поводьев, ни уздечек в нашем понимании этих слов не было. Все заменяли веревочки с бесконечными узелками, выбранные по принципу дешевизны, а не удобства.
Едва мы проехали город, нам навстречу попался мужчина с собакой. Кобель немедленно облаял нас, и мул Албани тут же стал выделывать задними ногами в воздухе всевозможные кренделя. Было видно, что животное давно натренировалось в этих движениях и делало это мастерски, со вкусом.
— А! О! — закричал всадник. — Опять за старое, зараза!
Он попытался удержаться в седле, но вылетел из него через голову мула и шлепнулся на землю прежде, чем копыта коснулись почвы. Он тут же вскочил и наградил глупое животное увесистым тумаком между ушей.
Тут владелец вступился за свою собственность:
— Зачем ты его бьешь? Он твой или мой? Какое ты имеешь право мучить чужое животное?
— А какое у него право сбрасывать чужих людей? — спросил Албани.
— Сбрасывать? Он что, тебя сбросил? Он лишь очень медленно и аккуратно перевернул тебя, чтобы не причинить тебе вреда. Ты должен сказать ему спасибо, а ты вместо этого бьешь его.
— Я нанял его, чтобы на нем ехать, а не чтобы меня сбрасывали. Он должен повиноваться, я плачу за это, значит, сейчас он мой. А если он не слушается, я его наказываю.
— Ага. Если ты его еще раз ударишь, я тебя оставлю сидеть здесь. Залезай на лошадь!
Албани снова вскарабкался на мула, но тот не пожелал двигаться с места. Всадник ругался, пинал его пятками, но животное, похоже, было только радо новому развлечению. Мул поводил ушами и помахивал хвостом. Но с места не двигался. Албани уже не решался снова бить его. Он потребовал от владельца, чтобы тот заставил лошадь тронуться, но тот ответил:
— Оставь его в покое: должен же он хоть немного постоять! Сейчас он сам побежит.
Так оно и случилось. На повороте дороги я обернулся: упрямое создание все еще стояло и хлопало ушами. Едва мы скрылись за изгибом дороги и мул потерял нас из виду, он припустил за нами с такой скоростью и таким галопом, что седло, на котором до этого восседал Албани, треща по швам, полностью развалилось. Он промчался мимо нас со скоростью локомотива и рванул дальше, не обращая на нас никакого внимания — все быстрее и быстрее. Все это оказало волшебное действие на грузового мула, которого его владелец вел на поводу. Он неожиданно сорвался с места и устремился вслед за лидером; мы — за ним. Но скоро вынуждены были остановиться, чтобы подобрать предметы, что выпали из походных сумок со спины вьючного мула.
Когда мы догнали Албани, он снова сидел на земле и осматривал ту часть своего тела, которая еще совсем недавно соприкасалась с седлом. Оба мула стояли тут же, помахивая хвостами, хлопая ушами и скаля зубы. Можно было подумать, что они издевательски ухмыляются, любуясь на содеянное.
Сброшенные вещи были водружены на место. Албани залез в седло, и мы снова тронулись в путь. Не прошло и часа, как его любимое создание снова встало как вкопанное.
— Поехали дальше, — сказал владелец.
Но мне это уже стало надоедать, и я сказал ему:
— Ты что, хочешь, чтобы грузовой опять понес? Если это еще раз повторится, он получит плетки.
— Этого я не позволю!
— Ах, так? Что сказал тебе этот господин, когда нанимал животных?
— Ему нужны были две лошади или два мула. Одна — для езды, другая — для поклажи.
— Очень хорошо. Так, значит, не он сам выбрал животное, на котором едет?
— Нет.
— Тогда слезай и поменяйся с ним местами.
Лицо у хозяина вытянулось от удивления. Мое предложение он воспринял как полную бессмыслицу.
— Что ты имеешь в виду? Мне — отдать ему лошадь?! Она ведь моя!
— Но и та тоже.
— Я езжу только на этой и ни на какой другой.
— Ничего. Сделаешь исключение. Этот господин нанимал лошадь для езды и для поклажи. Для езды полагается скаковое седло. Но у тебя — только одно, и сидишь на нем ты. Так что он, заплатив, не получил оплаченного. Давай меняйся!
— Это мне не по душе.
— Зато мне по душе! — заявил я угрожающим тоном. — У меня есть фирман падишаха. Этот господин сейчас мой спутник, он находится под моим покровительством, а значит, под защитой падишаха. Мне достаточно приказать… А ну-ка, вон из седла!
— Он заказывал лошадь только на два дня и получил то, что хотел. Я не буду повиноваться.
— Халеф!
Маленький хаджи уже давно поджидал с плеткой в руках. Едва я произнес его имя, знаменитая плетка взвилась и с силой опустилась на загривок турка, да так, что тот с криком выпрыгнул из седла. Похоже, он больше не имел ничего против «обмена». Надо всегда уметь находить подход к людям.
Албани, ясное дело, согласился с перестановкой. Пока мы ехали до следующей деревни, мулы еще дважды останавливались — один с седоком, другой с поклажей. К счастью, мы нашли там владельца лошадей, который согласился помочь нам. Прежнего хозяина уволили. Уезжая, он выкрикивал в наш адрес какие-то угрозы, на которые мы не обратили никакого внимания.
Если бы мы поехали в Мелник напрямую, нам бы пришлось пуститься в дорогу через Болтишту. Но прямой путь не всегда самый короткий. На пути через Болтишту лежали холмы и долины с оврагами. И мы свернули на север, чтобы добраться до долин Домуса и Кар лыка через высоты Крушемы.
В полдень мы остановились в Настане, а вечером — в Кара-Булаке, где и переночевали. Потом взяли курс на запад, в направлении Неврокопа.
К полудню мы оказались на плоскогорье, которое постепенно спускалось к Доспат-Дере. Дороги как таковой здесь вообще не было, и нам пришлось кружить по кустарнику в поисках наиболее удобной тропки.
Когда мы подъехали к одной из куп деревьев, Ри неожиданно резко рыскнул в сторону, что ему, вообще-то, несвойственно. Я не стал сдерживать его, и он тревожно заржал, нацелив морду на кустарник.
— Сиди, там кто-то есть, — заявил Халеф.
— Наверняка какой-нибудь сюрприз.
Хаджи спрыгнул с лошади и рванул в кусты. Скоро оттуда раздался его крик:
— Иди сюда! Тут какой-то труп!
Мы побежали на крик и обнаружили небольшую полянку, окруженную густыми зарослями. Здесь находилось тело женщины, стоявшей на коленях, с головой, склоненной на некое подобие столика. Камни были сложены таким образом, что образовывали алтарь, в нише которого мы обнаружили маленькое деревянное распятие.
— Христианка! — воскликнул Халеф.
Он оказался прав. Это было настоящее скрытое святилище в лесу, наверное, специально сделанное этой женщиной, потому, как я заметил, камни в этих местах — редкость. А она собрала эти редкие камни и приспособила на службу своему Богу.
Я был поражен увиденным, да и мои спутники, хотя и мусульмане, стояли притихшие. Место, где Бог призвал к себе душу, свято.
Я встал на колени, чтобы помолиться, и мои товарищи сделали то же самое. Потом я внимательно осмотрел тело. Женщине было где-то за тридцать. Благородное, будто точеное, лицо ее было бледно. Маленькие руки держали розовый венок и были бескровны. На мизинце правой руки было надето золотое колечко с аметистом, но без какой-либо гравировки. Одета она была скорее по турецким, чем по болгарским обычаям. Вуаль лежала рядом. Она была красива даже мертвой. Уста ее в последние мгновения жизни коснулась слабая улыбка. На всех чертах лежала печать умиротворения, говорящая о том, что ангел смерти коснулся ее доброй дланью.
— Что ты собираешься делать? — спросил меня Халеф.
— Остается только одно — найти ее родственников, они где-то рядом, женщина не станет уходить далеко от дома. Мы где-то рядом с Барутином. Поехали. Оставим все как есть.
Мы быстро сели на лошадей и тронулись в путь.
Спуск стал круче, но и кустарников поубавилось. Вскоре мы заметили похожее на башню здание, вокруг которого ютились более мелкие домишки. Владелец лошадей сказал:
— Это караул капитана.
Караулы — это такие сторожевые башни, которые ставят для охраны улиц и целых местностей. Так повелось с давних времен, но караулы не потеряли своего назначения и поныне.
Мимо башни дорога повела нас прямо к местечку, которое мы заметили еще издали, с горы.
— Это Барутин, — сказал мужчина. — Я никогда еще здесь не бывал, но слышал об этом карауле. Здесь живет капитан, впавший в немилость. Он на все закрывает глаза, ведет себя как обычный поселенец. Вообще-то он человеконенавистник, но его жена — друг всех бедных и несчастных.
— Скачем туда!
Когда мы подъехали к башне, из ее дверей вышел старик, по которому сразу было видно, что он бывший солдат. Такой густой и длинной бороды я не видел еще никогда в жизни.
— Куда вы направляетесь? — спросил он довольно недружелюбно.
— Я слышал, здесь живет офицер…
— Да, живет.
— Он дома?
— Да, дома, но он ни с кем не разговаривает. Скачите дальше.
— Так мы и сделаем, но вначале скажи нам, не пропала ли в этой области женщина?
Лицо его сразу же приняло озабоченное выражение, и он ответил:
— Да, да, наша госпожа исчезла. Мы ищем ее со вчерашнего утра, но пока не нашли.
— Мы нашли ее.
— Где? Где она? Говорите!
— Веди меня к господину.
— Идемте.
Он сразу стал приветливым. Я слез с лошади и пошел за ним. Башня оказалась весьма массивным сооружением. Внизу жилых помещений не было. Мы поднялись по лестнице и прошли в небольшую комнату, где я остался ждать. За спиной я услышал громкие голоса, возгласы, потом дверь распахнулась, и на пороге появился капитан. На вид ему было меньше пятидесяти. Это был красивый, видный мужчина. Правда, глаза его были опухшими и красными. Видимо, он только что плакал.
— Ты нашел ее, где она? — выкрикнул он, едва сдерживая свое волнение.
— Разреши мне сначала поприветствовать тебя. Можновойти?
— Да, входи.
Помещение, в котором я оказался, было довольно велико. В стенах было проделано три высоких, узких, похожих на бойницы окна. У стен в качестве мебели лежали подушки, а над ними повсюду висели оружие и курительные трубки. В углу сидели двое ребятишек с заплаканными лицами. Старик, который нас встретил, уходить не собирался: он тоже хотел услышать, что я скажу.
— Добро пожаловать, — сказал капитан. — Итак, где моя жена?
— Здесь, недалеко.
— Этого не может быть, мы искали ее повсюду, но так и не нашли. До сих пор все мои люди рыщут по окрестностям.
Мне не хотелось сразу ошарашивать его печальным известием, поэтому я сначала спросил:
— Твоя жена болела?
— Да, она больна уже давно. А почему ты спрашиваешь? Она мертва? Мне известно, что она долго не проживет. Врач сообщил мне об этом.
— Ты готов выслушать правду?
Он побледнел и беспомощно обернулся, как бы ища защиты у своих.
— Да, я мужчина, — твердо сказал он, — говори!
— Ее больше нет.
Оба мальчика громко заплакали. Отец ничего не ответил, только прислонился головой к стене. Грудь его тяжело вздымалась. Он боролся с рыданиями, которые рвались наружу. Только через какое-то время, преодолев себя, он повернулся ко мне и спросил:
— Где ты ее видел?
— В кустарнике, в десяти минутах езды отсюда.
— Покажешь?
Прежде чем я успел ответить, сзади раздался всхлип. Я обернулся. Там стоял старик. Он прикрыл рот уголком своего пиджака, чтобы не было слышно плача, но ему не удалось сдержаться, и он заплакал громко.
Капитан тоже не сдержался, дети вторили ему. Мне стало невмоготу. Я подошел к окну и выглянул, молча, потому что у меня в глазах тоже стояли слезы.
Через некоторое время оба мужчины взяли себя в руки. Капитан извинился:
— Не смейся над нами, чужестранец! Я очень любил мать моих детей. Это мой фельдфебель. Когда я потерял милость великого господина, он меня не покинул, как все остальные. Они с женой были единственным утешением в моем одиночестве. Как мне жить без нее дальше?