Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кругом одни лжецы

ModernLib.Net / Детективы / Пратер Ричард С. / Кругом одни лжецы - Чтение (стр. 7)
Автор: Пратер Ричард С.
Жанр: Детективы

 

 


      — Угу. Она оставила недвижимость городу, но при одном условии, что она будет использована только в соответствии с ее завещанием. В противном случае право на эту собственность должно перейти от города к фонду Лилит Мэннинг.
      — Каковы ее условия?
      — Не давать никаких концессий на пляже, то есть не допускать появления на нем сосисочных, баров, аттракционов и прочего. По ее завещанию — это просто приятный, спокойный общественный пляж, предназначенный только для купания. Однако несколько месяцев назад дирекция парка дала разрешение открыть два киоска для продажи сандвичей и безалкогольных напитков. Один уже построен, и там вовсю торгуют.
      — Вроде ничего особенного. Но этого может оказаться достаточно для передачи права собственности фонду, не так ли?
      — То-то и оно, что достаточно. Адвокат, с которым я беседовала, считает это вполне законным. Он совсем забыл об указанном условии завещательницы. Уже несколько лет ничего не говорилось и не писалось о наследстве Мэннингов, а завещание она составила за год до своей смерти. Вполне вероятно, что почти все забыли о его условиях.
      Я встряхнул головой — слишком о многом приходилось думать одновременно. Взглянув еще раз на «Стар», я сказал:
      — Сейчас меня больше всего беспокоит моя история. Шеф полиции и его подручные крепко меня прихватили. За исключением, разве что, одного — мотива убийства, он неубедителен.
      — Есть еще кое-что. — Прикусив губу, она продолжала: — Я наконец разузнала о содержании завещания Эмметта, по крайней мере о его части. Довольно важная, по-моему, часть. Шеф Турмонд тоже знает про нее.
      — Так, значит, есть завещание? Оно должно помочь.
      — Оно не поможет.
      — Он наверняка оставил все бывшей жене и дочери.
      Она покачала головой:
      — Нет. Только небольшая часть наследства предназначена им. Дом же с участком в южном районе города, оцениваемый примерно в двадцать пять тысяч долларов, завещан... — Она замолчала и взглянула на меня, покусывая губы.
      У меня отвисла челюсть, и я едва вымолвил:
      — Погодите минуту. Уж не хотите ли вы сказать...
      — Именно. Вам. Полагаю, шеф полиции Турмонд как раз это имел в виду, говоря о наличии дополнительной улики, свидетельствующей о вашем преступлении. — После короткой паузы она добавила: — Вся остальная собственность, включая все земли на побережье, оставлены Дороти Крэйг.
      Я вытаращился на нее:
      — Что? Это еще что за чепуха?
      — Я разговаривала с шефом Турмондом, с адвокатом Дэйна и с мисс Крэйг. Сама я не видела завещания, но все они в один голос подтверждают содержание завещания.
      Целую минуту я размышлял, потом высказался:
      — Завещание, конечно, подделано. Ставлю сто против одного, что Дэйн даже никогда не слышал о девице Крэйг. Сам этот факт означает, что она замешана в происках Норриса. — Я замолчал и чуть не выпрыгнул из ниши. — О Боже! Как там Лилит? Если эта Крэйг вась-вась с Норрисом, значит, и с подручными Карвера. Вы упоминали при ней Лилит?
      Она кивнула:
      — Я спросила, знакома ли она с Лилит Мэннинг? Она была поражена моим вопросом, но признала, что знакома. Однако заверила меня, что не видела ее целую вечность.
      У меня бешено забилось сердце. Если Лилит добралась до дома Дороти Крэйг в надежде обрести там убежище, она могла уже упокоиться, лежа мертвая лицом в грязи в каком-нибудь укромном местечке. Я выбрался из ниши и направился в дальний конец ресторана, где находилась телефонная кабина, нашел в телефонном справочнике номер Дороти Крэйг и набрал его. Через секунду мне ответил женский голос.
      — Мисс Крэйг? — спросил я.
      Ответа не последовало, хотя я слышал дыхание в трубке.
      — Ее... ее нет, — наконец проговорил голос. — Кто ее спрашивает?
      «Какого черта!» — удивился я, потом беззвучно выругал себя. Если мне ответила Лилит и с ней пока все было в порядке, она конечно же не назвала бы себя первому встречному, позвонившему по телефону. Я решился и сказал:
      — Здесь Шелл Скотт.
      Она шумно выдохнула:
      — О, Шелл! Это Лилит. Ты меня напугал.
      — Послушай, Дороти Крэйг дома?
      — Сейчас ее нет, но она скоро вернется.
      — Как долго ты там находишься? Я звонил прошлой ночью, и мне никто не ответил.
      — Около часа. Я проспала всю ночь на пляже. Потом мне пришлось подождать, пока стемнеет, чтобы прийти сюда. Это было ужасно!
      — Крэйг ушла сразу после твоего прихода? Час назад?
      — Да. Ты где, Шелл? У тебя все в порядке?
      — Ага. Лилит, убирайся оттуда к черту! Может, я и спятил, но мне кажется, что девица Крэйг весьма дружна с Норрисом и Карвером. Ты же знаешь, что они ищут тебя, и она может как раз в данный момент подсказывать им, где тебя найти. Думаю, я не ошибаюсь, и ты погибнешь, если не улизнешь оттуда немедленно. Она сказала, куда отправилась?
      — Просто... пошла в магазин.
      — Час назад?
      — Что мне делать? Куда идти? Шелл, ты где? Я приеду к тебе!
      — В ресторане «У Лэнни» на Девятой улице. Ты знаешь, где это? — Она подтвердила, что знает, и я поторопил ее: — О'кей, лети сюда. Будь осторожна и поторопись.
      Она пообещала, что так и поступит, и мы одновременно положили трубки. Я вернулся в нишу и сообщил Бетти:
      — Я звонил Лилит. Она приедет сюда. Если ей повезет. — Я чувствовал себя на таком взводе, что едва мог усидеть на месте. Безопасность Лилит заботила меня не меньше, чем ее саму. — Дамочка Крэйг ушла, как только Лилит появилась у нее. Чего доброго, в ближайшие пять минут... — Судорогой мне свело горло.
      Я пытался глотать свой бифштекс, но столько всего произошло, что я едва распробовал его вкус. Бетти прикончила свой раньше меня, извинилась, выскользнула из ниши и отправилась попудрить носик. Я оттолкнул от себя тарелку.
      Я беспокоился о Лилит, о Бетти, да и о себе самом. Каждую секунду я бросал взгляд на часы. Лилит должна уже была бы быть здесь, если только с ней не случилось беды. Хоть бы она успела выбраться оттуда! И тут открылась входная дверь, и вошла она.
      Выпрыгнув из ниши, я встретил ее в середине зала.
      — О, Шелл! — воскликнула она дрожащим голосом.
      Ледяными руками она дотронулась до моих. Казалось, она едва держится на ногах.
      — Не волнуйся, Лилит. Расслабься. Тебе удалось ускользнуть от них, слава Богу. Сейчас мы...
      — Выйдем отсюда, Шелл. Мне показалось, что за мной следили. Не знаю. Давай выйдем, я хочу, чтобы ты убедился.
      С исказившимся от ужаса лицом она тянула меня за руки.
      — Выйдем? Зачем... — Я смолк, уставившись на ее лиио.
      Зрачки у нее расширились, — она явно увидела кого-хо за моей спиной. Отпустив мои руки, она отступила к двери. Я оглянулся — в нескольких шагах от меня стояла Бетти со странным выражением лица.
      Она поравнялась со мной в тот момент, когда я смотрел, как Лилит выскальзывает в дверь, и спросил:
      — Что происходит с Лилит?
      — С кем?
      — С Лилит. Лилит Мэннинг. Вы только что видели ее.
      — Не валяйте дурака! Это не Лилит, а Дороти Крэйг.

Глава 13

      Ничего не понимая, я уставился на Бетти:
      — Кто? Нет, вы ошибаетесь. Она...
      Бетти поспешила прервать меня, произнеся напряженным голосом:
      — Говорю вам, это Дороти Крэйг. Сегодня я разговаривала с ней о завещании. Теперь она уже не брюнетка, но все равно она совершенно не похожа на мисс Мэннинг. В прошлом я брала у мисс Мэннинг два-три интервью.
      Я все еще пребывал в шоке, не в состоянии понять, что говорила Бетти.
      — Она просила меня выйти. Зачем... — Я замолчал, наконец врубившись. — Чтобы кому-то из ее дружков было легче сделать дырку в моей голове. Вероятно, одному из подручных Норриса. — Я выхватил кольт и одновременно подтолкнул Бетти в сторону туалетов, прикрикнув: — Бегите!
      Бетти впереди, я за ней, мы кинулись в глубину зала. По дороге она схватила пакет с нашего столика, затем заскочила в дверь туалетной комнаты. Я последовал за ней и чуть не упал, вдруг сообразив, что самое существенное в том, что я только что узнал: мне нужен был вовсе не Норрис. В конце концов не он стоял за всеми моими неприятностями, не он загнал нас с Бетти в угол. Теперь не оставалось никаких сомнений: приказ об убийстве Дэйна, как и о моем убийстве, отдал Клайд Барон.
      Однако времени на размышления не оставалось. В дверях туалетной комнаты я бросил беглый взгляд через плечо и увидел две крупные фигуры, появившиеся у входа в ресторан. Затолкав Бетти внутрь, я захлопнул за нами дверь.
      — В окно! — крикнул я, показывая пальцем. — Мало вероятно, что там нас поджидают. Быстрей!
      Она отперла окно с матовым стеклом и подняла раму. Металлической сетки, славу Богу, не было. Выбросив пакет, она высунула в окно голову и плечи. Я оставался у двери, понимая, что, если этим парням был нужен я, они знали, где меня искать. Да и Бетти может стать их мишенью.
      — Помогите мне, — попросила Бетти.
      Я взглянул на нее — моему взору зрелище представилось очаровательнейшее. Наполовину высунувшись из окна и пытаясь задрать колено на подоконник, она вовсе не казалась, как всегда, чопорной и пристойной. Увы, не время было ловить кайф от пикантного вида Бетти. Шагнув к ней, я протянул левую руку к ее щиколотке, а в правой держал на мушке револьвера дверь, которая тут же с шумом распахнулась.
      В руках у появившегося в дверном проеме парня с лошадиным лицом была «пушка». Я видел его с Норрисом, но так и не удосужился тогда поздороваться с ним. И теперь у меня уже не будет шанса сделать это, ибо, узрев меня, он вскинул свою «пушку», а я не задумываясь нажал раз, и второй, и третий на спусковой крючок кольта. Он был так близко, что я слышал жуткое чмоканье пуль 38-го калибра, прошивавших его тело, несмотря на оглушительный в ограниченном пространстве маленькой туалетной комнаты рев выстрелов. Он тяжело сполз по притолоке с двумя пулями в теле и дыркой во лбу.
      Я заметил какое-то слабое движение за ним, когда кто-то отскочил в сторону от дверного проема, и услышал пронзительный женский вопль в зале ресторана. Потом закричал мужчина. Бетти все еще дрыгалась в окне, однако я быстро прекратил ее страдания, повернувшись к ней и уперев обе руки — с револьвером в правой — в ее зад и сильно толкнув. Она вскрикнула и исчезла за окном. Я буквально нырнул за ней, опершись левой рукой на раму и приземлившись на четвереньки на утрамбованную землю. Бетти уже поднималась на ноги.
      — Бегите! — крикнул я.
      Я собирался последовать за ней, но не сразу. Лилит — вернее Дороти Крэйг — не ожидала встретить здесь Бетти и надеялась выманить меня наружу и подставить под пули своих дружков. Так что, скорее всего, с ней были только два парня, один из которых был еще жив-здоров и готов преследовать нас. И мне хотелось быть уверенным, что ему не удастся настигнуть нас.
      Поэтому я остался у окна. Прошло так мало времени, что я еще успел заметить, как лошадиная морда растянулся на полу. И тут в дверь влетел второй — Циммерман!
      Тот самый умелец, к которому обращался Барон, когда ему требовалось кого-то убрать, скажем, того же Эмметта Дэйна или меня. Отчасти я был даже рад видеть его красивое лицо, ибо боялся, что уже никогда не встречу этого обаятельного парня. И я был рад видеть «пушку» в его руке — это облегчало мне то, что я собирался сделать.
      Прыгнув в туалетную комнату, Циммерман стремительно двинулся ко мне. Я просунул в окно правую руку с кольтом, уже со взведенным курком, и прицелился. Он увидел мой револьвер, поднял глаза на мое лицо, вскидывая свой пистолет. И это было последнее, что он увидел в своей жизни.
      Я бросился бежать, а в моих ушах все еще звенело от последнего выстрела.
      Окно выходило в проулок, и я добежал по нему до улицы. Схватив стоявшую там Бетти за руку, я потянул ее на другую сторону улицы. Вместе мы пробежали еще по одному проулку, выскочили на следующую улицу, повернули налево и промчались несколько футов до припаркованной машины.
      — Минутку, — сказал я.
      Стоило мне только повернуть ручку, и дверца машины распахнулась. Я забрался за руль и пригласил ее:
      — Залезайте.
      Она уселась рядом со мной.
      — Что вы собираетесь делать?
      — Угнать машину, если удастся.
      Мои руки быстро нашли провода зажигания, оборвали и соединили их. Через несколько секунд я завел мотор, проехал с милю и остановился напротив унылого обветшалого мотеля. На его фасаде мерцала неоновая вывеска: «Мотель „Пласо“. Свободные бунгало».
      В отдалении завывали сирены. Я достал сигареты, предложил одну Бетти, дал ей прикурить и прикурил сам.
      — Ну, мы попали, золотце. Позже я объясню вам все подробнее. Главное же в том, что бывшая брюнетка Дороти Крэйг подставила меня убийцам. Я знаю слишком много. А теперь и вы. Во всяком случае, она видела вас со мной, а сейчас она уже в курсе, что приключилось с ее дружками. Короче говоря, вам недолго осталось жить.
      Какое-то время я, размышлял над тем, как они все организовали и почему решили, что им удастся провернуть это дельце, выдав Дороти Крэйг за Лилит Мэннинг? Однако при ближайшем рассмотрении механика оказалась до смешного простой. Необходимы были только два условия: первое — чтобы Эмметт Дэйн никогда не встречался с Лилит Мэннинг (а он сообщил мне, что познакомился с ней за несколько дней до моего приезда в Сиклифф), и второе — чтобы Лилит Мэннинг не было в городе. Вероятно, думал я, она находилась в Европе, на Гавайях или на Восточном берегу. Во всяком случае, достаточно далеко отсюда, чтобы не быть в курсе происходящего.
      Поначалу мошенничество преследовало только одну цель: обвести вокруг пальца Дэйна. Когда Барон представил Дороти как Лилит, у Дэйна не было причин подозревать его во лжи — не больше, чем у меня. С моим появлением мошенничество осложнилось, но все бы обошлось, если бы Барону, копам или Норрису с его подручными удалось уговорить меня покинуть город. И они не жалели сил для этого. Теперь-то я знал почему.
      Подумал я и о другом: мы так ни разу и не зашли в особняк Лилит Мэннинг. В трех случаях, когда я бывал там, мы встречались снаружи: первые два раза у бассейна и последний — на веранде. А я-то считал, что копы дали маху, когда пытались пристрелить меня на глазах Лилит Мэннинг. Их вовсе не заботила свидетельница — она была замешана в убийстве не меньше их самих. Одного нельзя отнять у Дороти Крэйг: перед самым покушением она, по крайней мере, попыталась уговорить меня «отвалить» вместе с ней, видимо, ей стало тошно от одной мысли о предстоящем убийстве в ее присутствии. Однако это была всего лишь преходящая слабость, ибо милая страстная Дороти должна была знать в тот момент, когда ее губы обжигали мои, что ее дружки-копы уже мчались с намерением убить меня. Сейчас стало понятно, почему она отказалась уехать в моем «кадиллаке». И я понял кое-что относительно смерти Блэйка: теперь на моей стороне не было ни одногосвидетеля.
      Когда Турмонд позвонил из участка Барону, последнему пришлось думать очень быстро. Ему, естественно, надо было меня убрать, так как накануне ночью я узнал Циммермана в доме Дэйна, и, все прикинув, он решил, что гораздо удобнее укокошить меня в пустынной усадьбе Мэннингов, чем в полицейском участке или поблизости от него. И еще, ему необходима была полная уверенность, что я отправлюсь повидать Лилит именно тогда, когда он сообщит мне, что она жаждет меня видеть. Он наверняка позвонил Дороти еще до того, как поехал в полицейский участок, и велел ей немедленно отправиться в особняк Мэннингов, встретить меня и задержать там каким угодно способом. Когда же я поехал туда, Барон просто вернулся в участок и сообщил подкупленным копам, куда я направляюсь. И все было бы тип-топ.
      В это время Бетти прервала мои размышления:
      — Я настолько запуталась, что не знаю, что и думать! Почему вы приняли ее за Лилит?
      — Я не сомневался, что это она. Я ведь никогда не видел ни настоящую Лилит, ни Дороти Крэйг. Барон представил мне Дороти как Лилит. Когда в среду вечером я вышел из больницы, то первым делом отправился к Барону. Он знал, что от него я поеду к Лилит, и немедленно позаботился о том, чтобы она была на месте. Он при мне позвонил ей, а потом продержал меня в офисе еще минут пять. Разумеется, я думал, что он звонит в поместье Мэннингов, а он звонил Дороти в ее городскую квартиру. Забавно, если бы я поехал в особняк Мэннингов, не дав Барону возможности предупредить о моем приезде, я бы там никого не застал. Теперь-то я понимаю...
      Я замолчал в шоке. Спазмой свело желудок, и тошнота подступила к горлу. В ту ночь Дороти, должно быть, едва успела добраться до поместья Мэннингов до моего появления, сбросила с себя одежду — ее я обнаружил на качелях под балдахином — и бросилась в бассейн. И пока она пыталась заманить меня в койку и запудрить мне мозги мыслями о ней, Барон спокойно отдал приказ своим шавкам убить Дэйна. К тому времени его планам грозил срыв: я досрочно выписался из больницы, чего он не ожидал, и он сразу же узнал, что я не собираюсь покидать город. Я сам сказал ему это. Пока я прохлаждался с Дороти, он успел организовать убийство Дэйна. Если бы я уехал от нее хоть на пять минут раньше, возможно, остановил бы убийц и Дэйн мог бы остаться в живых.
      Гнев все сильнее овладевал мной, буквально душил меня, даже донимавшая меня тошнота утихла. Эмоции выплескивались через край, и теперь появился точный адрес ненависти, вернее, конкретный человек — Клайд Барон. Моя уверенность росла. Барон заправлял всем, организовал подкуп, избиения, убийства. Я припомнил свои прежние размышления, увязал с рассказанным Бетти, и убежденность крепла — в каждом случае за каждой мерзостью стоял Барон!
      Я постарался отделаться от мыслей об уже случившемся, о том, чего я не мог изменить или поправить, и заставил себя думать только о данном моменте, о том, что еще можно было сделать.
      Бетти я спросил:
      — Вы имеете хоть какое-то представление о том, как все серьезно? Не только для меня, но и для вас?
      — Полагаю, что да.
      — Вам непременно следует это знать. Вам здорово повезет, если удастся выбраться из города живой.
      — Но я не собираюсь покидать город.
      — Послушайте, не спорьте со мной, как в прошлую ночь!
      — Об отъезде не может быть и речи. Я приняла решение.
      «Ну что за Бетти! — думал я. — Она менее благоразумна и уж гораздо смелее, чем я». И я сказал:
      — Ладно, поговорим позже. А сейчас нам нужно исчезнуть с улицы. Все выезды из города будут перекрыты подвижными полицейскими группами. Была только одна свободная дорога, но после моей недавней перестрелки с копами, они, должно быть, уже сообразили, как я попал в город, и блокировали ее. Может, одна вы еще сумеете выбраться, но вместе со мной вам это точно не удастся.
      — Я не...
      — Выслушайте меня! К настоящему моменту шеф полиции или Карвер наверняка уже объявили вас в розыск. Если вы еще не сообразили, как все серьезно, знайте: в ресторане я убил двух парней.
      Она сделала судорожное глотательное движение:
      — Вы уверены, что они...
      — Еще как уверен! — Я посмотрел на состоящий из отдельных бунгало мотель. Такие часто попадаются на побережье. — Перейдите через улицу и снимите бунгало. Если заметите какого-нибудь знакомого, кого-то, кто мог бы узнать вас, немедленно возвращайтесь в город. Если все спокойно, возьмите бунгало на имя Мэри Оуэн — для себя и брата. Нет, это может навести дежурного клерка на непристойные мысли. Запишите его на себя и мужа.
      Бетти наградила меня долгим, странно напряженным взглядом. Губы ее приоткрылись, и она провела языком по нижней губе, сглотнула и мягко проговорила:
      — Хорошо, Шелл.
      — Кстати, я не собираюсь оставаться здесь всю ночь. — Я попытался улыбнуться. — Но нам надо многое обсудить. Скажем, завещание Дэйна. Я приеду чуть позже.
      — Разве мы не можем пойти в мотель вдвоем?
      — Не хотелось бы, чтобы нас видели вместе. Надо еще отделаться от машины. Если ее найдут здесь, копы будут тут как тут уже через час.
      Достав револьвер, я откинул барабан — осталось только два боевых патрона. В кармане я нашел еще один, вставил его на место стреляной гильзы и привычно сунул мой кольт обратно в кобуру. Три патрона — это на сотню меньше, чем мне хотелось бы, но должно хватить и их. Не скоро еще мне удастся залезть в багажник моего «кадиллака».
      Бетти продолжала сидеть, глядя на меня.
      — Ну, поехали! — сказал я.
      — Вам обязательно грубить мне?
      — Извините, золотце! Просто я на жутком взводе. И я вспомнил массу неприятных вещей, случившихся за последнее время.
      — Понятно. — Она помолчала, потом мягко улыбнулась. — Полагаю, вы всех называете «золотце», а?
      — Только не мужчин, — ухмыльнулся я.
      — Мне это нравится. Всегда называйте меня так... — Она пристально посмотрела на меня, и лицо ее было по-прежнему странно напряженным. Неожиданно она попросила: — Шелл, пожалуйста, будьте осторожны и обязательно возвращайтесь. Я... — Внезапно ее руки обвили мою шею, и ее губы — мягкие и дрожащие — нашли мои. Она судорожно сжала мою шею и поцеловала меня с почти первобытной страстью. Потом отстранилась, глядя мне прямо в глаза и прерывисто дыша полуоткрытым ртом.
      Выскочив из машины и захлопнув за собой дверцу, она перебежала через улицу. Я проследил, как она зашла в мотель и через несколько минут появилась вновь в сопровождении полной женщины. Они прошли вдоль ряда бунгало, остановились у четвертого справа. Бетти зашла туда, а полная женщина вернулась к себе в конторку. Я завел машину и уехал.

Глава 14

      Я постучал и услышал тихий голос Бетти:
      — Да?
      — Это — я, Шелл.
      Она открыла дверь, и я проскользнул вовнутрь. С собой я принес пакет из машины и, уронив его на пол, снова запер дверь. Бетти смотрела на меня как-то неуверенно, и я постарался изобразить беззаботность:
      — Миссис Мэри Оуэн? Позвольте представиться — ваш муж.
      Она улыбнулась, ее мягкие теплые губы округлились, а нижняя чуть выпятилась вперед.
      — Я никак не могла понять, куда вы подевались в тот далекий уже день. Вам придется уйти. С тех пор я несколько раз побывала замужем.
      — Многомуженка! Я-то воевал и вернулся требовать восстановления своих прав. — Я нахмурился. — Послушай-ка, женушка, я не забыл про полагающиеся ветерану преимущества.
      Она тряхнула головой:
      — Как вы можете разговаривать так несерьезно, когда... происходит все это?
      — У вас у самой неплохо получается. Нельзя же оставаться серьезным всю дорогу. Мы просто не выдержим темпа. Но, пожалуй, вы правы. Присядем?
      Она села на краешек кровати, а я подтащил поближе к ней стул и сел на него верхом, опершись на спинку.
      — Слушайте внимательно. — Несколько минут я рассказывал ей то, чего она еще не знала, и то, до чего я додумался сам. В заключение я сказал: — За всем этим стоит жажда денег, больших денег, миллионов долларов. И власти, связанной с деньгами. Судя по всему, задумал все Барон. Скупить всю землю и недвижимость на побережье, а по возможности и другие землевладения и разбить их на коммерческие участки. При той власти и влиянии, которыми уже располагают Барон и его дружки, полагаю, им будет нетрудно провернуть это дельце. Однако появилась упомянутая вами зацепка с фондом Лилит Мэннинг. Афера кажется даже более крупной, чем я себе представлял.
      Пока я говорил, Бетти постепенно расслаблялась и сейчас уже лежала на постели, подсунув пару подушек под голову, и выглядела не менее, а даже более завлекательно, чем когда она застряла в окошке туалета. Вздохнув, я произнес:
      — Теперь появились законные основания для передачи права собственности на городской пляж фонду. Не так ли?
      — Верно. И тот, кто контролирует фонд, — а в нем семь директоров — возьмет под контроль и землю.
      — Несомненно, Барон прекрасно владеет ситуацией. Ведь он один из директоров фонда. Другим был Дэйн. Сейчас его место освободилось, и могу поспорить, что его займет один из приятелей Барона. — Помолчав, я продолжал: — Вы знаете еще что-нибудь о завещании Эмметта? Где оно находится? У кого? Вы его видели?
      — Не видела, но думаю, оно находится в офисе адвоката Ферриса Гордона. Когда я пришла туда, у него была Дороти Крэйг, и я разговаривала с ними обоими. Они сообщили мне только то, что я уже вам рассказала. Полагаю, они как раз обсуждали завещание Эмметта. На моих глазах Гордон собрал со стола какие-то бумаги и спрятал их в сейф. Действовал он как-то таинственно.
      — Очень может быть. Что за сейф?
      — Один из обычных больших зеленых сейфов, стоит в углу кабинета. А что?
      — Где его офис?
      — Брэден-Билдинг, комната 420. На улице Платанов, в квартале от Главной улицы. Зачем вам это?
      — Может, попытаюсь забраться туда. Вся собственность на побережье отходит Крэйг? — Она кивнула, и я продолжил: — Завещание, несомненно, подделано. Значит, адвокат Дэйна замешан в афере. Дэйн не собирался продавать свою землю «Сико», хотел бороться с ней и даже призвал меня на помощь. И выход был найден: убрать его и унаследовать его собственность. — Задумавшись на мгновение, я снова заговорил, но не столько с Бетти, сколько рассуждая вслух с самим собой. — Поначалу я думал, что «Сиклиффская компания развития» в стремлении захватить земли оказывала давление на трех самых крупных землевладельцев: Дэйна, Барона и Лилит Мэннинг. Однако оказалось, что всю аферу задумал сам Барон, вложив в дело свои огромные «Баронские Имения». Следующим важным шагом стали обман и убийство Дэйна и фабрикация поддельного завещания, для чего была использована Дороти. Остается только настоящая Лилит Мэннинг, которая не любит Сиклифф и в любом случае продала бы, вероятно, свою недвижимость Барону. Тем временем все прекрасненько вытанцовывалось. Барон имел возможность предложить ей хорошую цену, ибо вместе со своими сообщниками он уже владел бы всем остальным в городе. Если бы им удалось каким-либо образом наложить лапу хотя бы на часть собственности фонда, они бы завладели буквальновсем чертовым городом.— Я повернулся к Бетти: — Так что сказала красотка Крэйг во время вашего интервью?
      — Ее смутили мои вопросы, но она все же рассказала про частые встречи с Дэйном, про его влюбленность и даже намерение жениться. — У меня отвисла челюсть, однако Бетти жестом руки велела мне помолчать и договорила: — Это сказала она.
       — Угу. Полагаю, раз они сумели сфальсифицировать завещание, они могут подделать и свидетельство о браке или что там еще необходимо.
      — Я могу сообщить вам некоторые любопытные детали о Дороти Крэйг. Немного, но все же. Когда несколько лет назад она появилась в Сиклиффе, с ней был связан один скандал. Ходили слухи о ее более чем дружеских отношениях с Джозефсоном...
      — С тем самым? — прервал я ее.
      — С ним, с издателем «Стар». Он женат, и у него, хотите — верьте, хотите — нет, семь детишек младше четырнадцати лет. Поговаривали, что у Джозефсона и Дороти были частые свидания, но тайные. Скандал, правда, был не очень громкий. Позже Дороти видели с другими довольно известными в городе мужчинами. — Бетти сделала красноречивую паузу. — Самое интересное — последний, с кем она, предположительно, поддерживала интимные отношения, был Клайд Барон.
      — В самом деле любопытно. Просто превосходно! Ясно, что из этого получилось. Пламенная красотка Дороти Крэйг, до того интимно «дружившая» с издателем Джозефсоном, наверняка собрала на него достаточно компромата, чтобы заставить его прыгать в огненное кольцо. И теперь мы знаем, что она не менее Барона заинтересована в том, чтобы правда об их рэкете не попала в газеты. Это объясняет, почему Джозефсон так озабочен и «рубит» под корень все ваши статьи. Любопытно, что Дэйн не знал ее, особенно если — как вы говорите — весь город знал. Когда у нее была связь с Джозефсоном?
      — Если не ошибаюсь, где-то в сорок девятом.
      — В сорок девятом? Тогда понятно. В тот год Дэйн совершил кругосветное путешествие.
      Она кивнула:
      — Припоминаю. С тех пор она вела себя скромнее, и все же я постоянно встречала ее в городе.
      Я задумался на минуту, потом сказал:
      — Знаете ли, ведь, кроме Барона и его мазуриков, вы и я единственные из живых, знающие, что Дороти Крэйг выдавала себя перед Дэйном за Лилит Мэннинг. И мы — единственные их противники, знающие, что они задумали. Убрав нас с дороги, они спокойно провернут свое дело. — Я встал и, расхаживая по комнате, продолжил: — К тому же у нас нет возможности объявиться и выложить все мэру или кому-нибудь еще. Унас нет сведений, кого еще Барон закупил на корню, да никто и не поверит нам.
      Помолчав с минуту, я заговорил снова:
      — Все сводится к тому, что одно мое слово не перевесит утверждений Барона, Крэйг, копов, Норриса и, Бог знает, кого еще. Если им удастся укокошить меня, то не о чем будет беспокоиться. И они прекрасно понимают это. Без всяких проблем она завершат свою аферу, как только я буду мертв. А мое слово в данный момент не стоит и цента.
      — Угу. Воображаю, как трудно вам будет убедить кого-либо, особенно сейчас.
      Я сел со словами:
      — Раз уж вы упомянули это, почему вы-то верите мне?
      На ее лице опять появилась мягкая улыбка.
      — Честно говоря, не знаю, Шелл. Просто верю.
      Я усмехнулся в ответ:
      — Спасибо. Рад, что вы на моей стороне, золотце.
      Помолчав немного, она взглянула на меня и спросила:
      — Что вы собираетесь делать?
      — У нас так мало боеприпасов, которые можно было бы использовать против этих парней, что нам понадобится все, что мы сможем раскопать. Поэтому я начну, скорее всего, с завещания Эма. Поеду взгляну на него.
      Она немало удивилась:
      — Вы хотите сказать, что украдете его?
      — Угу. Если оно пропадет, хлопот не оберешься. Хотя и это не остановит Барона и остальных. Если, конечно, завещание хранится в сейфе адвоката, я его возьму.
      — Чего вы добьетесь, посмотрев его?
      — Ну, если оно там и я доберусь до него, с собой у меня будет фотокамера и вспышка, и я сделаю фотокопии с него. Потом попрошу сравнить подпись под завещанием Дэйна с подлинной подписью Дэйна. Этим займется эксперт-графолог, и я доведу информацию до сведения суда, которому будет поручено официальное утверждение завещания. Барон, вероятно, приготовил лжесвидетелей, которые должны подтвердить подлинность завещания. Кстати, когда завещание будет передано на утверждение суда?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11