Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неотразимый граф

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Маккензи Салли / Неотразимый граф - Чтение (стр. 9)
Автор: Маккензи Салли
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Пожалуй, грудь ледиФелисити была тоже достаточно открыта, но Робби был уверен, что при желании лорд Эндрю мог видеть ее обнаженной в любое время. Фелисити совершенно не стеснялась выставлять ее напоказ, так что он наверняка уже многократно и досконально исследовал эту часть тела леди.

Робби перевел взгляд на мисс Хайд, которая покусывала морковь и стреляла глазками в присутствовавших. Он не собирался завязывать с ней разговор, но каждый раз, когда обращался к ней, в ее глазах появлялось паническое, затравленное выражение. Он решил, что лучше оставить ее в покое, тем более что в этом случае легче было подслушивать разговор, происходивший между лордом Эндрю и Лиззи.

Этот негодяй снова наклонился к Лиззи. Она попыталась отодвинуться дальше, но было некуда. Еще немного, и она окажется на коленях Гастона.

– Так приятно снова видеть вас, моя дорогая. В последнее время наши пути почти не пересекались.

– Очень верно. – Лиззи сохраняла маску равнодушия на лице. Молодец. – И я вам не «дорогая».

– Нет? Вы разбиваете мое сердце. Я так скучал по вас.

Губы Лиззи едва заметно изогнулись в язвительной улыбке.

– Вы лжете, милорд.

– Совсем нет. Я очень рад возобновить наше знакомство. – Лорд Скунс продемонстрировал свою холодную улыбку. – И я не собираюсь проморгать так удачно представившуюся возможность. У нас есть еще несколько дней, для того чтобы наслаждаться общением друг с другом и... мм... углубить нашу дружбу. Я надеюсь узнать вас получше. – Он улыбнулся шире. – В интимном смысле.

Робби привстал. Он готов был убить мерзавца тут же, на месте.

Миссис Ларсон снова положила руку на его плечо.

– Леди, – обратилась она к дамам, – у кого есть желание осмотреть дом?


Тинуэй направился в свой кабинет. Он хотел укрыться от чертовых гостей. Зачем только он пригласил их? Ведь ненавидел эти приемы на дому. Нужно быть идиотом, чтобы устроить это у себя. Безмозглым тупицей. Через сколько же дней он захлопнет наконец дверь за последним из гостей ивернется к налаженному быту? Через четыре? Боже, еще целая вечность!..

Тинуэй замер в коридоре. Чей это голос? Додсуорта? Нелегкая его принесла. Он быстро шагнул за статую Афродиты. Додсуорт бубнил что-то сэру Джорджу о разведении лошадей. Наверное, Нелл упросила баронета составить на какое-то время компанию бедолаге. Она знала, что Тинуэй не станет этого делать, хотя это и были его гости. Он подождал, пока пара скроется за поворотом, и вышел из укрытия.

Наверное, дела уже совсем плохи, если приходится прятаться в собственном доме.

Тинуэй скривился. Он дошел до грани. Почему он решил, что сможет затащить Шарлотту к себе постель? Каким же идиотом он был! А сейчас мучается из-за того, что пригласил кучу болванов в свой дом. Непроизвольно согнул руку в локте. Хотелось ударить кого-нибудь.

Шарлотта игнорировала его. Сегодня за обедом села как можно дальше. Не смотрела в его сторону. Весь обед проговорила, или, скорее, прослушала отчет этого полоумного Додсуорта о его конюшнях. Это была совсем не та тема, которая могла бы увлечь ее. Тинуэй был уверен, что Шарлотте совершенно наплевать на лошадей. И на этого недоноска тоже. Он не был такого уж высокого мнения о себе, но чтобы женщина предпочла ему тучного, старого, занудного мистера Додсуорта – это вряд ли.

После обеда она исчезла. Он добрый час бродил по имению в ее поисках, но безрезультатно. Ему не хотелось, чтобы она думала, будто он выслеживает ее, хотя именно так оно и было.

Тем не менее он не проверил ее комнату. Не хватило духу. Неужели она там, в постели с лордом Питером?

Проклятие.

Хотелось придушить этого прыткого хлыща. Привязать к хвосту лошади и четвертовать. Кастрировать тупым ножом. Отрезать ему мошонку и скормить собакам. Он даже почувствовал злое удовлетворение, когда леди Беатрис поставила его на место.

Тинуэй улыбнулся проходившей по коридору мисс Хайд. Маленькая мышка нагнула голову и испуганно засеменила прочь, как от кота. Как могла Нелл терпеть ее рядом? Один ее вид вызывал оскомину.

Нет, если честно, дело было не в мисс Хайд. Он почти не спал прошлой ночью. Стоило закрыть глаза, и перед ним всплывал лорд Питер, орудующий меж бедрами Шарлотты. Эта картина сводила его с ума.

Из музыкального салона выкатился лорд Боттон.

– Тинуэй, я ищу леди Беатрис. Не подскажете, где можно найти ее?

– Извините, Боттон, но я не знаю. Попробуйте посмотреть в саду. Сегодня хороший день. Возможно, она решила подышать свежим воздухом.

– Правильно. Благодарю вас. А у вас интересные сады! – Старый повеса подмигнул ему.

– О да, наверное. Хорошей вам прогулки.

– Именно на это я и рассчитываю. Особенно если удастся найти леди Беатрис. – Боттон поспешил к выходу.

Тинуэй задумчиво посмотрел ему вслед. Старик обречен на такое же разочарование, как и он. По словам Нелл, зазноба Боттона удалилась в свою комнату с бутылкой бренди.

Покачал головой. Леди Беатрис была не самой лучшей наставницей. Конечно, ее подопечные уже не в том возрасте, когда требуется постоянное руководство. Сегодня утром в тихой части сада он наткнулся на мисс Петерсон и мистера Паркера-Рота. Они вели спор об одном из растений. На латыни. Во всяком случае, слова были похожи на латинские, и он не стал вмешиваться в их беседу. Просто кивнул и проследовал дальше. Здесь наставница не нужна.

Очевидно, леди Элизабет и Уэстбрук тоже не собирались больше попадать в пикантные ситуации. Когда накануне вечером он оставил их наедине в оранжерее, думал, утром последует объявление о помолвке, но нет. Они даже не сидели рядом за обедом.

Тинуэй продолжил путь в кабинет.

Между этими двумя явно что-то происходило. Если удавалось оторвать взгляд от Шарлотты, он наблюдал за ними. Граф вел себя слишком тихо, не блистал, как обычно, остроумием. И когда не посылал убийственные взгляды в адрес лорда Эндрю, страстно взирал на леди Элизабет. Леди Элизабет выглядела подавленной.

Что же произошло в оранжерее?

И что там на уме у лорда Эндрю? Если бы Нелл не разрядила обстановку в конце обеда, Уэстбрук, похоже, набросился бы на него. Чудесно. Скандал за бифштексом. Неужели теперь придется следить за тем, чтобы эти двое каждый раз сидели на разных концах стола? Какая обуза! Пожалуй, следует поручить это дело Флинту.

Тинуэй уже подходил к кабинету. Слава Богу. Покой... и возможность обдумать варианты воздействия на Шарлотту. Ясно, что придется отказаться от плана вызвать у нее ревность. Леди Элизабет не сможет вести себя так, чтобы это было убедительно, да и сам он, честно говоря, не был уверен, что ему это удастся.

Тогда как же он собирается залезть в постель Шарлотты?

Может быть, в кабинете отыщет ответ.

Нашел же он там лорда Питера, развалившегося в его любимом кресле и поглощавшего бренди.

– Что вы здесь делаете?

– Раздражены, Тинуэй? – Лорд Питер ухмыльнулся и сделал очередной глоток. – Разве так должен вести себя любезный хозяин?

Тинуэй передумал бить его. Вошел в комнату и затворил дверь.

– Пардон. Не ожидал здесь кого-либо обнаружить. Что привело вас сюда?

– Просто хотелось поговорить с вами тет-а-тет, и все.

– Правда? – У Тинуэя засосало под ложечкой. О чем им беседовать наедине? У них нет ничего общего. Разве что Шарлотта... Не станет же этот болван говорить с ним о ней?

Лорд Питер усмехнулся:

– Думаю, вы уже догадались, что я оказываю герцогине некоторую незначительную... услугу.

Ага, все-таки разговор пойдет о ней. Тинуэй хмыкнул и сел в кресло по другую сторону стола. Лучше, чтобы его отделяло что-нибудь от непрошеного визитера.

– Мне было жаль ее. Выйти замуж за такого старика – удовольствия мало. Сморщенное тело. – Лорд Питер содрогнулся. – Это удивительно, что он еще может что-то, не находите?

Неужели этот идиот ждал от него ответа?

– Никак не пойму, почему вы решили обсудить это со мной.

Лорд Питер продолжил, будто ничего не слышал:

– Когда она предложила мне разделить с ней постель, мне не хотелось отказывать ей. Она не уродлива, хотя и старовата немного.

Тинуэй издал нечто похожее на рык. Шарлотта старовата? Ей ведь двадцать четыре, она всего на год старше этого молокососа.

– Вы что-то сказали?

Тинуэй стиснул зубы.

– Нет.

Лорд Питер кивнул и подался вперед.

– Видите ли, дело в том, что я был с ней уже две ночи, вот... – Он отпил еще глоток бренди. – В этом мало удовольствия. Она лежит с закрытыми глазами, неподвижная как бревно, мол, давай делай свое дело. Это все равно что спать с трупом... только не подумайте, что я когда-либо делал это, конечно.

Он хихикнул. Тинуэй же только смотрел на него. Он был слишком зол, чтобы говорить.

Лорд Питер прокашлялся и отвел глаза.

– Откровенно говоря, я не вынесу еще одно посещение ее спальни, но мне не хотелось бы обидеть ее. Как уже говорил, мне жаль ее... и ведь она герцогиня Хартфорд. Зачем обретать врага в ее лице?

Тинуэй сжал руки с такой силой, что хрустнули суставы. Он сгорал от желания прибить тупицу. Придушить его. А еще лучше кастрировать перочинным ножиком.

– Вы рассказываете мне это, потому что...

Лорд Питер пожал плечами:

– Она упоминала о вас прошлой ночью. Мне хотелось оговорить о чем-нибудь. О чем угодно, в надежде, что удастся разжечь искру, понимаете ли. Сказал, что приду, и хотел сдержать слово. Она ведь явно пригласила меня не на чашку чаю. Но никак не мог настроиться на нужный лад. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? Первую ночь воспринял как забаву. А я никогда не отказываюсь от постельных игр, если предоставляется такая возможность. Ведь это редкостное удовольствие, когда не нужно вынимать...

– Лорд Питер! – Тинуэй сделал глубокий вдох. Нет, он не будет кричать.

– Да. Ну, она сказала, что однажды между вами что-то было. Давняя история. По-моему, это полуправда. Так что я подумал, вам было бы интересно занять мое место. В память о былом.

Что сказать? Пояснить щенку, что джентльмен никогда не распространяется о своих подвигах? Но он был рад полученным сведениям. Определенная его часть вся напряглась от удовольствия. И тем пуще он был рад тому, что лорд Питер считал, будто Шарлотта испытывала к нему какие-то чувства.

– Вы, конечно же, не станете больше никому рассказывать об этом. Уверен, герцогиня была бы очень огорчена, узнав, что оказалась предметом подобного обсуждения. А уж Хартфорду тем более было бы неприятно услышать, что ему наставили рога.

Лорд Питер выпрямился.

– Конечно, нет. Поэтому я и искал встречи с вами наедине. Знал, что это деликатная тема. Не хотел, чтобы об этом поползли слухи. – Он наклонился вперед. – Так вы займетесь этим?

Тинуэй кивнул:

– Можете не беспокоиться на этот счет. Я разберусь с герцогиней.

Лорд Питер заметно расслабился. Он встал и одернул жилет.

– Думаю, мне не стоит попадаться ей на глаза, тогда не придется ничего объяснять.

– Понимаю. Если герцогиня спросит, я скажу, что у вас недомогание. Распорядиться, чтобы ужин отнесли вам в комнату?

– Я хотел бы сходить в деревенскую таверну. – Лорд Питер усмехнулся. – Надеялся там перекусить и утолить голод другого рода с барменшей.

Тинуэй кивнул. Ему было все равно, где этот молокосос проведет вечер.

– Я слышал, что Харриет очень услужлива.

– Тогда я пойду. – Он остановился, задержав руку на дверной ручке. – Если не возражаете, я вернулся бы в город утром. Не хочу рисковать, создавая своим присутствием неудобства ее светлости, и к тому же здесь я вряд ли найду еще какие-нибудь развлечения.

– Конечно. Хотите, чтобы ваши вещи переслали в гостиницу?

– Это было бы очень кстати. – Он вышел.

Тинуэй не обратил внимания на то, как закрылась дверь.

Значит, Шарлотта все же питала к нему какие-то чувства, так ли это? Можно ли считать лорда Питера достойным доверия судьей? Едва ли. Но вчера в кустах она отвечала на его ласки.

Шарлотта всегда держала свои чувства в узде. Ничего удивительного, ведь их никогда не пытались пробудить. Ему очень хотелось сделать это для нее же самой.

Тинуэй откинулся на спинку кресла. Нынче вечером. Он пойдет к ней сегодня же. Покажет ей, какое удовольствие могут доставить друг другу мужчина и женщина в постели.

Тинуэй начал размышлять над тем, как повести себя, чтобы добиться благосклонности герцогини Хартфорд.


Глава 10

– Мэг! – Лиззи схватила за руку проходившую мимо библиотеки Мэг.

– В чем дело? – Мэг шагнула в комнату и огляделась. – Ты что, весь день пряталась среди книг Тинуэя?

– Да.

– С какой стати? – Мэг смотрела на Лиззи как на полоумную.

Лиззи пожала плечами и потупилась.

– Я не хочу одна наткнуться на лорда Эндрю, вот и все. Его речи за обедом напугали меня. – Она также не хотела бы встретиться и с Робби. Что она могла ему сказать после вчерашнего вечера? Тем более что все еще не разобралась в своих чувствах.

– Что тебе сказал лорд Эндрю?

– Ничего особо плохого... просто его обычные неприятные намеки. Но Робби, похоже, готов был напасть на него. Вмешалась миссис Ларсон и отвлекла его. – Лиззи нахмурилась: – Ты не заметила?

– Нет, я пропустила обед.

В голосе Мэг прозвучали странные нотки. Лиззи внимательнее посмотрела на нее.

– Правильно. Тебя не было. – Неужели Мэг покраснела? Почему она смутилась из-за пропущенного обеда? Это было неофициальное мероприятие. Многие игнорировали его. Включая Паркса. – Насколько сейчас припоминаю, я не видела за столом и мистера Паркера-Рота. Полагаю, ты не знаешь, где он был.

Краска на щеках Мэг сгустилась.

– Мы рассматривали интересный экземпляр растения в саду лорда Тинуэя. Не заметили, как пролетело время.

– О! Это была единственная вещь, которую вы рассматривали?

Мэг уставилась на свои ногти.

– Конечно. На что там еще смотреть?

Действительно, на что? Стоило Мэг заполучить интересный образчик растения, и она забывала обо всем на свете. Мужчине как таковому не удалось бы привести ее в смятение, тем не менее она выглядела явно смущенной.

– Вы ведь не заходили в левую часть декоративных садов, правда?

– Конечно, нет. Мы вообще не подходили к тем садам. Мне не нравится такое декорирование. По-моему, так просто калечат растения. Этим отвлекают внимание людей от самого растения. Если кому-то хочется иметь скульптуру, пусть наймет скульптора и оставит кусты в покое.

– Понятно. – Лиззи не была расположена выслушивать очередную лекцию Мэг о растительном мире. Чего ей действительно хотелось – так это покинуть Лендал-Парк и его гостей. В данный момент она была слишком взволнованна.

– Мэг, ты не хотела бы прогуляться? Можно было бы предварительно осмотреть развалины, к которым мы отправимся завтра. Мне сказали, что это не очень далеко.

Мэг обрадовалась:

– Возможно, там есть интересные образцы растений, даже остатки замкового сада. Я схожу захвачу свой капор.

– Мэг, знаешь, у нас не так уж много времени, чтобы изучать растения. Можно будет только быстро осмотреть все. Нужно вернуться до темноты... и мне хочется посмотреть строения.

Мэг промычала что-то, как это делала Лиззи, в знак согласия.

Вскоре они уже весело шагали по поляне. Лиззи улыбалась, задрав лицо к солнцу. Так приятно было напрягать ноги. В движении ей лучше думалось. Повторяющаяся перестановка одной ступни перед другой каким-то образом настраивала ее мозг на решение трудных вопросов.

На данный момент самая трудноразрешимая проблема была связана с Робби. Настолько ли она любила его, чтобы отказаться от материнства?

Она взглянула на Мэг, которая с живым интересом осматривала землю вокруг.

– Мэг, ты ведь не бросишь меня ради зарослей кустарника, правда?

Мэг отвела взгляд от растительности.

– Конечно, нет. – И ухмыльнулась: – Разве что ради очень интересных зарослей.

– Ну, Мэг...

– Хорошо. Обещаю приклеиться к тебе, как липучка. Надеюсь, что при этом не натолкнусь на какой-нибудь неотразимый экземпляр.

Лиззи вздохнула, но потом улыбнулась. Легкий ветерок пытался сорвать ее капор. Она соскучилась по прогулкам, которые они с Мэг совершали в детстве. Часами бродили по всему Олварду и Найтсдейлу, пока внимание Мэг не привлекало какое-нибудь занятное растение.

Почему бы и сейчас жизни не быть такой же простой, как тогда? Она ведь не хотела ничего необычного. Только того же, что и большинство женщин. Мужа, дом, детей. Все обыкновенное. Естественное.

Лиззи поднималась по склону вслед за Мэг. Стараясь поспеть за ней, она сбила дыхание. Слишком много времени провела в Лондоне, в то время как Мэг бродила по полям в Кенте.

Боже! Ей тоже хотелось жить в Кенте. Рядом с родительским домом, с Джеймсом и Сарой, а также с Уиллом и новым младенцем. Вышла бы за Робби и обосновалась недалеко от Кента. Но если ее мужем станет другой мужчина, то придется жить в Корнуолле, Камберленде или Кардиффе. Последний из отвергнутых ею ухажеров, лорд Молден, постоянно проживал далеко на севере, в Йоркшире. Предшествующий кандидат на ее руку, лорд Пендел, большую часть года проводил в Ланкашире. Если бы пошла под венец с кем-нибудь из них, то месяцами не видела бы брата и его семью.

Робби был самой подходящей кандидатурой. Был, да сплыл.

Лиззи пошла быстрее, но не смогла отогнать преследовавшие ее мысли.

Мэг поджидала ее на вершине холма.

– Мэг, ты когда-нибудь думаешь о замужестве?

Мэг рассмеялась:

– Конечно. Я даже позволила вытащить себя на сезон в Лондон. Не так уж легко не думать об этом, когда вокруг столько молоденьких мисс лезут в драку, чтобы заполучить мужа.

– Верно. – Лиззи обошла кучку лошадиного навоза. – Но разве тебе не становится грустно от мысли, что придется уехать от отца и сестры?

– Совсем нет. После всех тех нескончаемых обеденных приемов, которые устраивала Эмма в прошлом году в попытке выдать меня замуж, я была бы счастлива оказаться вне пределов ее досягаемости.

– Не можешь же ты так думать?!

– Что ж, наверное, нет... хотя, если бы ты спросила меня сразу после одного из приемов Эммы... – Мэг усмехнулась и пожала плечами: – Меня это не тревожит. Уверена, что стану навещать Эмму время от времени. И буду занята собственными детьми. Ведь так оно обычно и происходит, правда?

– Да. – Несомненно, Мэг была права. Просто Лиззи никогда не думала о переезде.

Она никогда и представить себе не могла, что придется строить свою жизнь без Робби. Сможет ли она сделать это?

Что важнее? Робби или дети? Как ей решить? Предстоит сделать очень трудный выбор.

– У твоей мачехи, миссис Грэхем, я имею в виду, теперь миссис Петерсон, ведь никогда не было детей, правда? Она жалеет об этом, не знаешь?

Мэг некоторое время шла молча.

– Думаю, ей хотелось бы иметь детей, но она слишком мудра, чтобы горевать по тому, чего не изменить.

– Но если бы она вышла замуж за кого-то другого...

– Кто знает, что было бы? Она ведь вполне могла оказаться бесплодной. Кстати, так она и предполагала. – Мэг пожала плечами. – Она любила мистера Грэхема и счастливо прожила с ним двадцать лет. Сейчас обожает моего отца и детей Эммы.

– Верно. – Но будет ли счастлива она? Лиззи не знала. А если даже будет, сможет ли она убедить Робби? В данный момент он не намерен делать ей предложение.

Поднимаясь по тропинке, они с Мэг пересекли небольшую рощицу и, как только вышли из нее, Лиззи увидела развалины. Серый полуразрушенный замок стоял немного выше, посреди широкого поля. Он был значительно меньше Олвардского. Камни потемнели от времени и лишайника, а на одной из башен не хватало зубцов.

– Сколько ему лет, как ты думаешь? – спросила Мэг.

– Несколько веков. Он был возведен в 1372 году.

Мэг засмеялась:

– Откуда ты знаешь? Неужели Тинуэй организовал выпуск экскурсионных буклетов ценой в пенс? Тогда придется подать жалобу, поскольку мой экземпляр до меня не дошел.

– Тебя интересовало бы только описание местной флоры. Нет, эти сведения я почерпнула не у нашего хозяина. Кто-то оставил историю замка на столе в библиотеке.

– Не думала, что среди нас скрывается ярый любитель истории.

– Не уверена, что этого читателя интересовала история, Мэг.

– Нет? Что же тогда?

– В книжке была закладка на странице с описанием подземелья замка.

– Правда? С удовольствием посмотрела бы. Не каждый день выпадает такая возможность. А в Олварде есть подземное помещение? Ты никогда не показывала мне его.

Что это с Мэг? С ума сошла? Лиззи с удивлением смотрела на подругу, которая сейчас пыталась рассмотреть опускающуюся решетку в воротах замка.

Что ж, возможно, ее слишком далеко занесло ее воображение. Сейчас, после долгих размышлений, не было причин придавать особого значения тому факту, что книга была заложена на определенной странице. Того, кто читал, как раз в тот самый момент могли позвать, к примеру, поиграть на бильярде. И вообще, она ведь не могла с уверенностью утверждать, что книга заинтересовала кого-то из присутствующих гостей. Возможно, слуги Тинуэя не слишком добросовестны. История замка могла пролежать там несколько недель.

Лиззи набрала полную грудь воздуха. Какой прекрасный день! Нечего тревожиться. Небо было синим и безоблачным, и солнце приятно согревало лицо. Увидела парившего высоко над полем ястреба. Хотелось взобраться на стену с бойницами и осмотреть окрестности.

– В Олварде тоже когда-то было подземелье, – сказала она. – Дед переделал его в винный погреб.

– Значит, ты тоже получишь от этого удовольствие.

В сознании Лиззи подземелье никак не ассоциировалось с удовольствием, но ей хотелось бы разделять энтузиазм Мэг.

Они прошли через сторожку в воротах и попали в большое подворье. Все заросло кустами и деревьями. Лиззи заметила, как вспыхнули глаза Мэг. Она схватила ее за руку.

– Ты обещала не покидать меня, приклеиться ко мне, как липучка. Это были твои слова, насколько я помню.

– Но, Лиззи...

– Если я сейчас отпущу тебя в заросли, то больше не увижу. Пойдем. Ты ведь хотела исследовать подземелье?

– Я готова отказаться от этого.

– Что ж, а я горю желанием осмотреть окрестности с башни. – Лиззи потянула Мэг за руку. – Ты сможешь ознакомиться с растениями после того, как мы посмотрим на строения. А завтра мы вернемся сюда с мистером Паркером-Ротом. Тогда ты сможешь дискутировать с ним по поводу любого листочка или цветка.

– Хорошо. – Мэг поплелась за Лиззи, но продолжала с сожалением оглядываться на заросли. – Не понимаю, почему тебя тянет вверх.

– А мне непонятно, чем тебя так притягивают растения. Там, наверное, все то же, что и в Лендал-Парке.

– Нет, едва ли.

Лиззи подтолкнула Мэг в дверь одной из башен. Понадобилось некоторое время, чтобы глаза привыкли к полумраку. Внутри было сыро и прохладно. Она поежилась.

– Здесь нечего смотреть, – сказала Мэг и направилась к висевшему на одной из стен изодранному гобелену. – Похоже, над этой штукой изрядно потрудилась моль. – Она перевела взгляд на пол. – И мыши.

– Вон ступеньки, ведущие на зубчатую стену. – Лиззи ступила на покрытый сухими листьями пол, подошла к пыльным рыцарским доспехам, призванным охранять вход, и начала подниматься по винтовой лестнице. Мэг следовала за ней.

– Ты уверена, что хочешь подняться туда?

Лиззи остановилась у первого поворота.

– Да. – Ей вдруг отчаянно захотелось оказаться наверху, на стене с бойницами, откуда с высоты открывался вид на окрестности. Она любила подниматься на стену замка Олвард, где ветер трепал ее волосы. Хотелось и сейчас вкусить это ощущение свободы. – Пойдем.

– Здесь целая уйма ступенек.

– Мэг, тебя же не остановят несколько ступенек. Ты ведь не слабачка какая-то. Сюда из Лендал-Парка мчалась так, что я едва поспевала за тобой, при этом ты совершенно не устала.

– А сейчас устала.

– Мэг...

– Ох, ладно. – Мэг возобновила восхождение по лестнице вслед за Лиззи. – Тебе не кажется, что то, что мы делаем, могло бы послужить фрагментом очередного романа миссис Рэдклифф? Как ты полагаешь, здесь есть привидения? Слышишь чье-нибудь завывание или звяканье цепей?

– Конечно, нет. Хотя в исторической справке упоминалось, что привидения в замке были. Один из предков лорда Тинуэя лишился головы в буквальном смысле слова, да и прежние обитатели подземелья оставались там. – Лиззи оперлась рукой о каменную стену. Ступеньки были неровными, истертыми за прошедшие века.

– Позор Тинуэям, допустившим разрушение замка.

– Нельзя винить в этом нынешнего лорда Тинуэя, Мэг. Семья забросила замок тогда, когда построили особняк и все службы.

– Почему?

– Думаю, потому, что он был маленьким и неудобным.

– И населенным привидениями.

– Наиболее веской причиной скорее всего оказались его размеры и неприспособленность к современной жизни.

Лестница привела Лиззи к двери, закрывавшей выход на зубчатую стену. Она толкнула ее. Дверь не подалась.

– В чем дело? – Мэг дышала ей в спину.

– Дверь заклинило. – Лиззи карабкалась сюда по всем этим ступенькам не для того, чтобы отступить. Уперлась обеими руками в дверь и принялась толкать ее. Бесполезно.

– Может, я помогу?

– Мне самой тут едва хватает места, Мэг. Верхняя ступенька так скошена, что если ты тоже попытаешься встать на нее, то можешь упасть вниз и сломать себе шею.

– Я не думаю...

– А я почти уверена. Погоди немного. – Лиззи глубоко вздохнула, восстанавливая дыхание.

– Попробуй толкнуть плечом.

– Сейчас.

Лиззи бросилась на дверь. Было больно плечу, но дверь не отворилась. Попробовала еще раз. Безрезультатно.

– Когда мы придем сюда завтра, с нами будут крепкие мужчины, – сказала Мэг. – Кто-нибудь из них откроет дверь. Не стоит калечить себя, Лиззи.

Лиззи пришлось признать поражение.

– Хорошо. Давай поищем подземелье. Если я правильно поняла прочитанное, оно должно находиться под этой башней.

Они начали спуск, цепляясь за наружную стену. Хорошо, что в данный момент некому подниматься наверх, потому что на ступеньках даже некуда было поставить ногу. Они миновали рыцарские доспехи на первом этаже и продолжили спуск.

– Далеко еще?

– Уже пришли. – Лиззи сошла с лестницы и оказалась перед другой мощной деревянной дверью, которая выглядела намного крепче той, что была наверху. – Но боюсь, что нам и здесь не повезло.

– Сначала стоит все же попытаться. – Мэг шагнула мимо Лиззи и, ухватившись за запиравший дверь болт, потянула. Болт легко выскользнул.

Лиззи и Мэг уставились на дверь, потом друг на друга.

– Скажи, ведь хорошо, что дверь в подземелье Тинуэев так легко открывается, – сказала Мэг.

– Мм... Я так не думаю. Ты уверена, что хочешь войти туда?

– Нет. – Мэг толкнула дверь. Она распахнулась, даже не скрипнув. – Ау! – крикнула Мэг. – Есть здесь кто-нибудь?

Тишина.

– Я не боюсь привидений.

– Я тоже опасаюсь не их, Мэг. Не верится, что призраки следят за тем, чтобы у дверей были смазаны петли. Ведь они просто проходят сквозь них, не так ли?

– Верно. – Мэг пожевала губу. – Но что же, у нас духу не хватит? Так далеко зайти и повернуть назад?

– Ты ведь слышала, Мэг, что осторожность – лучшее проявление храбрости, правда? Как ты сама совсем недавно говорила, завтра мы снова придем сюда с сильными мужчинами. Наверное, разумнее отложить до тех пор эту разведку.

– Нет. Я пойду. А ты оставайся здесь. Если закричу, беги за помощью.

– Мэг, пока я пробегу до Лендал-Парка и назад, тебя убьют или сделают что-нибудь пострашнее.

– Лиззи, нет ничего страшнее смерти. – Мэг переступила порог.

– Мэг!

Лиззи попыталась схватить Мэг за руку, но не успела дотянуться. Идти за ней? Может, стоит подняться наверх и позаимствовать у рыцаря топор?

– Мэг, что ты... что там такое?!

Мэг стояла в дверях, которые вели в другое помещение, с белым, как мел, лицом.

– Похоже, подземелье Тинуэев недавно использовали по назначению.


Лиззи не было весь день. Робби знал это. Он искал ее. Ну, не то чтобы искал. Он, собственно, не хотел говорить с ней. Что он мог сказать? Все, что мог, он уже высказал накануне вечером. Просто хотел удостовериться, что с ней все в порядке.

Ему не удалось сделать даже этого. До чего же неприятный день!

– Вас не интересуют арабские скакуны, милорд?

Робби не понимал, о чем говорил Додсуорт. Что-то насчет лошадей и конюшен. Этот зануда пристал к нему за портвейном и следовал за ним, когда они перешли в гостиную, куда подали чай. Многие из гостей, сочувственно улыбаясь, видели затруднительное положение, в которое он попал, и как можно быстрее удалялись, чтобы не оказаться на его месте.

– Арабские скакуны отличные.

Додсуорт кивнул:

– Совершенно согласен с вами. Кстати, на днях...

По крайней мере бедная мисс Хайд получила некоторую передышку. Она сидела у огня совершенно одна, пила чай и выглядела как счастливая маленькая мышка.

Робби было бы гораздо спокойнее, если бы Лиззи не вбила себе в голову отправиться на эти чертовые развалины в сопровождении только Мэг. Отчаявшись найти ее, он догадался расспросить Коллинза, а потом Бетти. Почему она не взяла с собой лакея? Он уже готов был забить тревогу и организовать поиски, когда они наконец вернулись.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18