Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Планета динозавров (№1) - Планета динозавров I

ModernLib.Net / Научная фантастика / Маккефри Энн / Планета динозавров I - Чтение (стр. 6)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Научная фантастика
Серия: Планета динозавров

 

 


— Кажется, мы уже приняли решение не волноваться.

— А я и не волнуюсь. Просто ною. Мне очень понравилось это винишко.

Такое терпкое. Очень любопытный привкус.

— Наверное, в нем есть питательные добавки, — сказал Кай, вспомнив ворчание Боннарда. Вариан расхохоталась:

— Доверься Ланзи. Она отвечает за наше здоровье. К ним, пошатываясь, подошел Дименон, по-хозяйски обнимающий Маргит. Он выпил не больше других Ланзи вовремя спрятала кувшин, но лицо его пылало, и вообще он был необыкновенно весел. Он сообщил Каю, что желает назвать только что открытое месторождение уранита в честь Маргит. Она заспорила, утверждая, что эту честь, как положено, должны разделить все геологи, и оба начали добродушно пикироваться, причем и тот и другая призывали на помощь своих друзей, так что скоро вся команда Кая была вовлечена в жаркую дискуссию.

Как выяснилось, коварство исчезнувшей вместе с вином Ланзи пришлось не по душе не только Габеру, и еще Кай с удивлением узнал: многие недовольны поведением гравитантов, что для него было полной неожиданностью — ему казалось, он был в курсе любых недоразумений среди членов своей геологической команды.

На следующее утро обнаружился еще один повод для беспокойства. И опять это касалось гравитантов. От их подтянутости и расторопности не осталось и следа: они двигались вяло, спотыкаясь на каждом шагу, выглядели усталыми и были необычно угрюмы.

— Ведь не могли же они упиться двумя мензурками вина! — шепнула Каю Вариан. Гравитанты из ее команды тоже были не в себе. — И свет у них погас довольно рано. Они должны были хорошо выспаться.

— А может, они и не ложились… — усмехнувшись, ответил Кай. Вариан захлопала ресницами от удивления, но потом хихикнула:

— Ну как я могла забыть? Сексуальные битвы. На их родной планете сейчас самый пик, особенно у мужчин. Правда, в экспедициях они обычно сдерживают себя.

— Но ведь закон им этого не запрещает?

— Нет, просто они не… — Она задумалась. — Ладно, сегодня в этих горах у них вся половая энергия выйдет с потом, — добавила она, глядя на подножия гор, которые поднимались все выше и выше, а на горизонте упирались в самое небо. Они стояли на самом дне впадины, прямо на уранитовой жиле, которая широкой полосой тянулась от предгорий. Глянцевую бурую породу хорошо было видно под тонким слоем пыли. — Это месторождение — просто фантастика, Кай.

Район — тоже. Представляешь, любой горнодобывающий корабль может приземлиться прямо на месте и забрать сразу все. — Она произносила звук "р" подчеркнуто раскатисто и, сложив ладони ковшиком, изобразила рокот двигателей.

— А я и не знал, что ты уже работала с геологическими группами.

— На Галорме изучали минералы, а не жизнь диких животных. Конечно, природа тоже представляет определенный научный интерес, но нас, ксенологов, прихватили с собой только для того, чтобы мы занесли в систематический каталог неизвестные формы жизни.

— И тебя это не задевает?

— Что? Быть всегда на вторых ролях? — Для убедительности она равнодушно пожала плечами. — Нет, Кай. Источники энергии гораздо важнее живой природы.

— Жизнь, — он помедлил, желая подчеркнуть значимость этого слова, гораздо важнее любого неодушевленного предмета… — И он махнул рукой в сторону уранитовой жилы.

— Который нужен как раз для того, чтобы поддерживать эту жизнь на других планетах и в космосе. Мы должны есть, защищаться и продолжать исследования. Я приехала сюда, чтобы изучить ту жизнь, которая существует на Айрете, а ты — для того, чтобы обеспечить продолжение жизни, чтобы поддерживать ее на достойном уровне. Жизнь должна развиваться. Не переживай из-за меня, Кай. Опыт, который я здесь приобрету, в один прекрасный день может помочь мне заняться тем, о чем я мечтаю.

— То есть… — Кай пытался разглядеть, что делают с сейсмографом Тардма и Паскутти.

— Охраной планет. А пока, — она заметила, что он слушает ее уже не так внимательно, — надо зарабатывать авторитет, изучая твоих золотых авиаторов.

Но сначала займусь обследованием этого района.

Оба затаили дыхание — взбираясь по крутому склону, Тардма споткнулась и едва не потеряла равновесие. За спиной у нее был рюкзак с хрупкими приборами.

— Что же Ланзи, черт побери, подложила в свой веселящий сок? Почему он их так обессилил?

— Это не сок, а сама Айрета! Мы-то все как огурчики. Я уезжаю, Кай.

Соберу молодежь и поеду.

— Не забудь, грузовой флиппер мне понадобится.

— Конечно, не забуду. Вернемся к закату. Если что-то срочное, покричи, — сказала она, указывая на наручное переговорное устройство.

Боннард был разочарован тем, что его увозят до начала первой сейсмической съемки, но, когда Дименон объяснил ему, что на установку оборудования уйдет еще несколько часов, парнишка охотно согласился поехать с Вариан.

Терилла была очарована экзотическими цветущими лианами. Надев плотные перчатки, она насобирала множество образцов для гербария и теперь укладывала их в коробочки, которые Дивисти дала ей специально для этой цели. Клейти, не отходившая ни на шаг от Боннарда и считающая себя его правой рукой, смотрела на занятия младшей подруги с высокомерной снисходительностью.

Вариан загнала всех троих в грузовой флиппер и велела сесть в кресла и пристегнуться. Сама она занялась проверкой пульта управления. Ее поразило количество отработанных летных часов. Неужели вчера она провела в полете целых двенадцать часов? Ладно, пару часов можно скинуть на поездку к этим предгорьям, но остальные? Вчера она налетала не больше шести. Значит, налицо неучтенный перерасход, то есть флиппер нуждается в подзарядке и техосмотре.

Когда они вернутся, надо будет спросить Кая. Может быть, она просто неточно записывала или кто-то еще пользовался флиппером, пока она занималась другими делами.

Она показала Боннарду, как работать с телтеггером, Клейти — как читать показания телтейла, Терилле — как следить за камерой, чтобы она функционировала в нормальном режиме во время полета над неисследованной местностью. Подростки были в восторге от оказанного им доверия и очень внимательно слушали Вариан, когда она рассказывала, какой тактики будет придерживаться, пролетая над территориями, населенными особо опасными существами. Вариан не сомневалась, что их энтузиазм недолговечен, что рутинная работа скоро им надоест. И все-таки шумные восторженные подростки были куда приятнее угрюмого общества гравитантов.

Этой юной троице еще не доводилось видеть дикую жизнь девственной планеты во всей ее красе. Со дня высадки они покидали лагерь всего один раз.

Когда Вариан подняла флиппер в воздух и сделала круг над геологической площадкой, они весело болтали друг с другом.

Сначала делать им было почти нечего. Попадались только очень мелкие животные, и все они прятались, так что заснять и пометить их было практически невозможно. Боннард страшно обрадовался, когда ему удалось пометить каких-то древесных тварей. Вариан подумала, что они, по всей видимости, ведут ночной образ жизни, так как при виде пролетающего мимо флиппера не разбежались, а так и остались висеть на своих стволах. Терилла периодически докладывала, что камера работает, но особенности ландшафта и почвы не позволяли прочитывать никаких деталей. У невысоких холмов гудение флиппера спугнуло стайку юрких маленьких зверьков, которых Боннард весело пометил, а Терилла важно засняла на пленку. Скоро подошла и очередь Клейти, слегка раздосадованной успехами друзей: телтейл засек каких-то подземных жителей. Сами зверьки так и не высунули носа, но, судя по показаниям телтейла, это была какая-то мелюзга: то ли землеройки, то ли какие-то другие скромные ночные зверьки, которые вряд ли могли досадить живущим во временных лагерях людям.

В конце концов Вариан пришла к выводу, что на холмах, окружающих месторождение, не водится никакого зверья угрожающих размеров. Тем не менее, объяснила она детям, опасность, исходящая от животного, не всегда связана с его размерами. Кое-какие крошки смертельно опасны. Гораздо менее страшен тот зверь, которого видишь и слышишь: можно улизнуть или спрятаться. При упоминании о бегстве Боннард презрительно фыркнул.

— А я люблю растения больше, чем животных, — сказала Терилла.

— Растения могут быть не менее опасными, — назидательно ответил Боннард.

— Например, меч-трава? — спросила Терилла с таким невинным видом, что еле удержавшаяся от смеха Вариан не смогла заподозрить ее в ехидстве, хотя вопрос был с подковыркой.

При этом намеке на его встречу с коварным растением Боннард надулся, пытаясь придумать ответную колкость.

— Смотрите за приборами, — сказала Вариан, чтобы предотвратить ссору.

Флиппер пролетал над лесом, состоящим из приземистых деревьев и густого кустарника, и стрелка телтейла поползла к самой высокой отметке — очевидно, в этом гористом районе жизнь била ключом. Горы были довольно крутыми, так что, похоже, в здешнем лесу обитают отнюдь не жвачные животные. Покружив над лесом и не увидев ни одного Животного, Вариан решила, что, какими бы ни оказались его обитатели, из-за удаленности этого района непосредственная опасность им не угрожает. И все-таки она нанесла на карту координаты этого участка: надо послать сюда еще одну группу для более детальной разведки. На Айрете слишком высокая смертность и слишком много насилия, так что никакая предосторожность не будет излишней. Если Кай расположится лагерем в высокогорье, от ядовитых насекомых и мелкого зверья ребят надежно защитит силовое поле, а самым опасным хищникам сюда не добраться. И сородичи Мейбл не смогут преодолеть крутых склонов и пробить своей массой энергетический купол.

Обследование было закончено. Она приказала детям затянуть пристяжные ремни, ослабленные для удобства работы с приборами, набрала на пульте координаты гигантского озера, о котором рассказывал Кай, и включила двигатель флиппера на полную мощность.

И все-таки перелет занял у них полтора часа. Как жаль, что Дивисти не успела сделать анализы зелени, которую Кай и Баккун собрали в Луговом ущелье. Результаты могли бы дать Вариан хоть какой-то намек на обычаи золотых авиаторов. Впрочем, гораздо полезнее понаблюдать за этими удивительными существами без предварительной подготовки.

Вариан осталась довольна поведением подростков во время полета. Она не ожидала, что они будут задавать столько умных вопросов. Иногда дети вторгались в те области знаний, в которых она была не сильна, и она терялась, а дети обижались: им бы не с ней разговаривать, а с портативным компьютером.

Клейти первая заметила золотокрылых и потом долго гордилась этим.

Вариан была уверена, что они застанут птиц сидящими на морских рифах и в каменных гнездовьях или занятыми обычной охотой за рыбой, но ее ожидания не оправдались. Развернутым фронтом — это была не привычного вида суматошная стая, состоящая из отдельных, похожих друг на друга особей, а стройная, организованная шеренга, — так вот, развернутым строем птицы реяли у края самой широкой, и самой; глубокой части озера, неподалеку от того места, где тесно сходящиеся рифы образовывали узкий пролив, сквозь который в гигантское материковое озеро проникали из океана воды прилива; правда, волна была довольно слабая — пробежав пятьсот километров до противоположного берега, она заливала его всего на несколько дюймов.

— Никогда не думал, что птицы на это способны! — воскликнул Боннард.

— А разве ты когда-нибудь видел птиц в свободном полете? — язвительно поинтересовалась Вариан и тут же пожалела о своей бестактности.

— Разве ты не знаешь, что я уже высаживался на землю? — обиженно сказал Боннард. — К тому же я просмотрел огромное количество учебных фильмов. Так вот, эти птицы ведут себя совсем не так, как в кино.

— Прошу прощения, Боннард, поправка принимается.

Стройная шеренга золотых авиаторов парила над самой поверхностью озера.

Флиппер был слишком далеко от них, поэтому невооруженным глазом наблюдатели не могли разглядеть, что заставляло отдельных птиц время от времени нарушать дружный строй и почему скорость стаи все время менялась. Иногда та или иная птица камнем падала вниз, начинала бешено махать крыльями, но скоро догоняла собратьев и опять занимала свое место в строю. Но вот вся стая стала медленно подниматься, отрываясь от водной глади.

— Эй, они что-то тащат в когтях, — сказал Боннард. Он уже отобрал у Клейти экран и увеличил изображение. — Готов поклясться, что это сеть!

Точно, сеть! И они вытаскивают из воды рыбу. Вырывают! Посмотрите, что творится внизу!

Вариан уже подкрутила окуляры своей маски, а девочки сгрудились возле маленького экрана Боннарда. Теперь они отчетливо видели бурлящие воды и бешеные прыжки и наскоки морских обитателей, стремящихся разорвать сеть и перехватить добычу.

— Сети! Откуда же у этих птичек, мать их за ногу, взялись сети? — От изумления Вариан забыла, что рядом дети.

— У них на крыльях есть еще пара когтей, вон там, на сгибе. Я не очень хорошо вижу отсюда, Вариан, но если у них есть что-то вроде большого пальца, они могли сами сплести сеть.

— Иначе и быть не могло, ведь на Айрете мы не видели ни одного существа, у которого хватило бы ума сделать «что-то» для «чего-то».

Клейти хихикнула, закрыв рот ладошкой.

— Рикси это не понравится.

— Почему? — возразил Боннард, с недоумением посмотрев на подругу. — Мой ксеноб говорит: разум у птиц — большая редкость.

— Рикси балдеют от своей уникальности, — сказала Клейти. — Вспомните Вырла… — Девочка вытянула шею, выдвинула плечи вперед, отвела руки назад наподобие согнутых крыльев, сложила губы в трубочку и опустила подбородок.

Потом напыжилась, надула щеки и превратилась в точную копию надменного Вырла.

— Никогда не показывайся ему в таком виде, — плача от смеха, сказала Вариан. — Потрясающая мимика, Клейти, просто потрясающая.

Довольная похвалой, Клейти радостно улыбнулась, а Боннард с Териллой так и остались сидеть с разинутыми от восхищения ртами.

— А еще кого-нибудь можешь изобразить? — спросил Боннард. Клейти пожала плечами:

— А кого надо?

— Только не сейчас, дети. Попозже. Надо заснять это чудо.

Трое подростков немедленно вернулись к своим наблюдательным постам.

Флиппер летел за золотыми птицами, несущими добычу к отдаленным утесам. У Вариан появилось время поразмышлять об их рыболовных приспособлениях. Эти существа были самыми разумными из всех животных, с которыми Вариан встречалась на Айрете. Более того, она вообще не знала ни одного птичьего народа с таким развитым чувством коллективизма. Ксеноб Боннарда был не совсем прав: многие птицы разумны, просто разум у них не является доминантой. Крылатым животным постоянно приходилось конкурировать с обитателями суши в поисках пропитания, и вся их энергия уходила на то, чтобы прокормиться, защитить свои гнезда и вырастить птенцов. И когда у какого-то из птичьих подвидов начинало видоизменяться крыло, постепенно превращаясь в конечность, сразу же терялось умение летать, а вместе с этим умением терялось и огромное преимущество в борьбе за выживание.

Похоже, золотым авиаторам Айреты удалось сохранить и рудиментарные конечности, и крылья, и они замечательно использовали свое умение летать.

Иногда мелкая рыбешка выскальзывала из сетей и падала в воду, и вода начинала пениться — подводные обитатели затевали возню из-за свалившейся с неба добычи. Два раза, тщетно пытаясь заполучить соблазнительную ношу золотокрылых, из озерных глубин выстреливали громадные уродливые головы.

Теперь четверо наблюдателей увидели на фоне облачного неба еще одну птичью шеренгу. Птицы подлетели к краям сетей и подхватили груз, облегчая рыбакам перелет. С помощью сородичей стая полетела гораздо быстрее.

— С какой же скоростью они летят теперь, Вариан? — спросил Боннард, увидев, что ксеноб тоже переключает скорость, чтобы не отставать от птиц.

Флиппер продолжал лететь в отдалении и чуть выше стаи.

— Думаю, километров двадцать в час, из-за встречного ветра, но с этим подкреплением им и ветер нипочем.

— Они такие красивые, — тихо сказала Терилла. — Хотя им тяжело, они все равно летят так грациозно. Посмотрите, какое вокруг них сияние!

— Словно они летят в лучах собственного солнца, — сказала Клейти, — а ведь солнца-то нет.

— Какая-то ненормальная планета! — воскликнул Боннард. — Вечная вонь, и нет солнца. Я так хотел увидеть настоящее солнце, а оно здесь никогда не появляется.

— Лови момент, — сказала Терилла, и глаза ее засияли. Случилось чудо: облака раздвинулись, показалось зеленое небо и белое от жары солнышко.

Вариан рассмеялась вместе со всеми. Как жаль, что защитная маска реагирует на смену освещения почти мгновенно! Теперь присутствие солнца ощущается только по теням на воде.

— Нас преследуют! — В удивленном восклицании Боннарда слышался страх.

Охотясь за тенью от флиппера, из воды выскакивали огромные тела подводных тварей.

— Хорошо, что мы впереди, — тихо сказала Клейти.

— Такой чертовщины я никогда еще не видел! — В голосе Боннарда было столько изумления, что Вариан обернулась.

— Что это было, Боннард?

— Не могу объяснить. Я никогда не видел ничего похожего.

— Камеру направили?

— Не туда, — виновато сказала Терилла. — Она смотрит вперед, на птиц.

— Ладно, дай ее мне, Тери. Я знаю, куда ее направить. — Боннард схватил камеру, а Терилла потеснилась.

— Это было похоже на кусок тряпки, Вариан, — говорил Боннард, глядя за корму. — Края вибрируют, а потом… эта штуковина кувыркается! Смотрите, еще одна приближается!

Девочки запищали от восторга и ужаса. Вариан крутанулась на сиденье пилота и успела увидеть что-то серо-голубое, раздвоенное, и это «что-то», как и говорил Боннард, трепыхалось, как ткань на сильном ветру. Она на мгновение увидела посередине с одной стороны два пятна — похожих на клешни?

— а потом существо свернулось в клубок и со свистом нырнуло в воду. Всплеска не было.

— Ну, Боннард, что скажешь о его размерах?

— Мне показалось, что каждый конец этой тряпки не меньше метра, но она все время дергалась. Последний прыжок я заснял, увеличив скорость, так что можно прокрутить назад и рассмотреть все детали.

— Голова у тебя хорошо работает, Боннард!

— Еще одна на подходе! Ну и скорость у этой твари!

— Лучше не смотреть, — сказала Терилла. — Откуда она узнала о нас? У нее нет ни глаз, ни антенны — вообще ничего. Она не может увидеть тень.

— А крылья, похожие на бахрому? — спросил Боннард. — Гидролокатор?

— Не для скачков из воды, — ответила Вариан. — Когда посмотрим запись, тогда и поймем, как она нас учуяла. Довольно любопытно. А клешни у нее были?

Или мне почудилось? Две клешни?

— Это плохо? — Боннард уловил в ее голосе недоуменные нотки.

— Нет, просто чертовски странно. Здешние золотокрылые, травоядные и хищники пятипалые, и с точки зрения эволюции это нормально, но по два пальца на каждом боку?

— Однажды я видела летающих червей, — пришла ей на помощь сообразительная Клейти. — Они были метровой длины и какие-то желеобразные.

Вообще никаких лапок, но они могли растягиваться в воздухе на километры.

— На планете с низкой гравитацией?

— Да, Вариан, и очень сухой! Все рассмеялись — не успела она договорить, как солнце нырнуло в тучи и хлынул полуденный ливень.

— А что, Вариан, пальцы важны для эволюции? — спросил Боннард.

— Очень важны. Можно вести вполне осмысленный образ жизни, как те птицы, но пока особь не научится управляться с орудиями труда, она не поднимется выше своего окружения.

— Но ведь золотокрылые поднялись? — играя словами, спросил Боннард и расплылся в широкой улыбке.

— Да, Боннард, поднялись, — со смехом ответила она.

— Я слышала, они летали в Луговое ущелье за какой-то травой, продолжал Боннард. — Почему им понадобилась именно эта трава? Может быть, для сетей?

— В том месте, где мы нашли Денди, было полно жесткой, грубой травы, а ведь она гораздо ближе к их озеру, — сказала Клейти.

— Ты права, Клейти. Мне кажется, птицам эта трава нужна из-за ее питательных свойств.

— В той фруктовой роще я насобирала кое-каких растений, Вариан, сказала Терилла.

— Правда? Вот здорово! Обязательно их изучим. Какая же ты умница, Терилла.

— Просто я очень люблю цветы, — заскромничала девочка, но щеки ее зарделись от похвалы.

— Беру назад свои слова о твоих глупых цветочках, с неожиданным великодушием изрек Боннард.

— Очень интересно посмотреть, насколько зрелые у них птенцы, — сказала Вариан, снова задумываясь о странном поведении золотых птиц.

— Насколько зрелые? Их птенцы? Что за парадокс? — спросил Боннард.

— Это не парадокс. Вы рождаетесь совсем маленькими…

Клейти хихикнула:

— Как и все… Или ты сама не была маленькой?..

— Я имею в виду не возраст, а навыки, Клейти. Ладно, попробую объяснить подоходчивее — ведь вы корабляне.

— Свои первые четыре года я прожила на планете, — сказала Терилла.

— Да? На какой?

— На Артосе в секторе Ауриги. Потом приезжала туда еще на два года и пару раз на несколько месяцев.

— И каких же животных ты видела на Артосе? — Вариан знала животный мир Артоса, но ей хотелось, что' бы Терилла сама рассказала — в отличие от бойких Боннарда и Клейти девочка редко делилась своими впечатлениями.

— У нас были дойные коровы, четвероногие собаки и лошади. Потом появились шестиногие собаки, оффоксы, катилепы и молочайники.

— А вы когда-нибудь видели коров, собак и лошадей, Клейти? Боннард?

— Естественно!

— Ну так вот, телята и жеребята через полчаса после появления на свет уже встают на ноги и при необходимости могут даже бегать за своей маткой. То есть рождаются уже зрелыми, так как многие рефлексы и инстинкты заложены в них еще в утробе матери. А мы с вами рождаемся беспомощными несмышленышами.

Родители или няни долго учат нас ходить, принимать пищу, бегать, разговаривать и заботиться о себе.

— Ну и? — Боннард внимательно смотрел на Вариан, ожидая, когда она подойдет к самой сути.

— Значит, лошади и коровы не так много получают от своих родителей — им не нужно изворачиваться и приспосабливаться. В то время как человеческим детенышам…

— Нужно учиться очень многому, очень быстро, очень старательно и всю жизнь, — выпалила Клейти и так тяжело вздохнула, что Вариан засмеялась.

— И переучиваться, когда меняется окружающий мир, — сочувственно прибавила она. — Главное преимущество людей состоит в гибкости ума и в умении познавать новое и приспосабливаться к самым странным условиям…

— Например, к здешней вони, — вставил Боннард.

— Вот почему мне интересно взглянуть на новорожденных птенцов золотокрылых.

— Они откладывают яйца, да? — спросил Боннард.

— Скорее всего. Не думаю, что их вынашивают в утробе, слишком большая нагрузка для самки. Нет, наверное, они откладывают яйца, потом вылупляются неоперившиеся птенцы, которые некоторое время не могут летать. Может, поэтому они и ловят рыбу таким способом. Сообща гораздо легче добывать пропитание вечно голодным птенцам.

— Ой, посмотри, Вариан! — вскрикнул Боннард, не отрывавший глаз от экрана. — Они опять меняют носильщиков. Ну и порядок! Никогда не видел такой четкой работы! Готов поклясться, эти птицы — самые разумные существа на Айрете.

— Похоже на то, но не стоит торопиться с выводами. Мы только начали изучать эту планету.

— Неужели мы облетим всю планету? — встревожился Боннард.

— Ну, сколько успеем, — рассеянно ответила она. А что, если их имплантировали? — Если бы не вонища, Айрета была бы неплохим местом. Я бывала на планетах похуже.

— Я имею в виду не запахи… — начал оправдываться Боннард.

— А я вообще больше не замечаю вони, — сказала Терилла.

— И дожди меня не колышут… — продолжал Боннард, не обращая внимания на слова Териллы. — И эти вечные сумерки…

В этот момент выглянуло солнце.

Девочки захихикали.

— А ты сможешь еще раз повторить этот трюк, когда нам захочется немного солнышка? — спросила Вариан.

— Я попробую.

И опять заскользила в солнечных лучах по водной глади тень от флиппера, и рыбы, большие и маленькие, стали выпрыгивать на поверхность, нападая на иллюзорного врага. Вариан попросила Боннарда заснять все атаки. Это самый легкий способ знакомства с подводными обитателями. Потом можно посмотреть пленку и занести рыб в каталог.

— Однажды в Бостоне на каникулах я катался на паруснике, — сказал Боннард, когда скрылось солнце и хищные рыбы оставили их в покое.

— Но здесь ты бы меня не заставил проплыть и метра! — показывая на воду, отозвалась Клейти.

— Я бы не заставил, но кое-кто еще — наверняка! Иначе бы тебя схватили и съели!

— Да ну тебя! Вечно ты прикалываешься!

Еще одна стая золотокрылых спустилась с небес, чтобы сменить носильщиков, которые взмыли ввысь и улетели, словно обрадовавшись освобождению от нудной работы. Свежие силы взбодрили птичью эскадрилью, и шеренга стала набирать скорость. Авиаторы летели на восток, направляясь к самым высоким скалам. Вариан поняла, что они не собираются пересекать все озеро — их дом был гораздо ближе.

— Ага, вот куда они летят. Я вижу других птиц на вершине скалы, и весь обрыв усеян норами. Наверное, там пещеры! — закричал восхищенный Боннард.

— Они живут в пещерах, чтобы их шерсть не намокала и на птенцов не нападали морские чудовища, — важно сказала Терилла.

— Дура, у птиц не шерсть, а перья!

— Не всегда, — заметила Вариан. — Как раз эти птицы покрыты шерстью, похожей на перья, такая шерсть бывает и у некоторых зверей.

— Мы будем высаживаться? Вот и посмотрим, есть у них шерсть или нет, сказал Боннард.

Клейти прыснула, а Вариан ворчливо сказала, покачав головой:

— Нет, сейчас мы не будем высаживаться. Опасно приближаться к животным, когда они едят. Теперь мы знаем, где живут птицы. На сегодня достаточно.

— А нельзя просто зависнуть над ними? Это их не потревожит.

— Можно.

Все новые золотистые существа выходили из нор и пещер. Они грациозно взлетали на самую вершину скалы. Наверху находилась относительно ровная площадка примерно в пятьсот квадратных метров, которая заканчивалась отвесной пропастью.

— Что они собираются делать? — спросил Боннард. — Сеть такая большая, ее не затащишь ни в одну из пещер… Ого!

Долго ждать не пришлось. Шеренга носильщиков как раз подлетела к краю скалы и внезапно выпустила из когтей один конец сети, вытряхивая улов на площадку.

Птицы со всех сторон кинулись на добычу. Одни приземлялись, слегка складывая крылья, чтобы подойти ближе к шевелящейся массе рыбы. Другие, наполнив горловой мешок, взлетали и исчезали в каменных норах. Во время процесса дележки не возникло ни одного недоразумения, ни одной свары. Словно каждая птица отбирала рыбу по своему вкусу. Случалось даже, что в какие-то моменты возле рыбы не оказывалось ни одной птицы.

Казалось, они действовали организованно и брали только свою долю улова.

— Подкрути фокус, Боннард, — сказала Вариан. — Сделаем несколько кадров, посмотрим, что они не стали есть.

— Тех с бахромой, только маленьких.

— Может, поэтому летучая бахрома нас преследовала. Наверное, птицы стащили у них мальков… — сказала Терилла.

Боннард презрительно фыркнул.

— У этой бахромы нет ни глаз, ни тем более мозга, так как же они могут любить своих чад?

— Не знаю… Зря ты споришь. Ведь рыбы тоже могут чувствовать. Я где-то читала, что…

— Ну хватит!

Безапелляционный тон Боннарда заставил ее умолкнуть.

Вариан обернулась, испугавшись, что ребенок обидится, но Терилла была, как всегда, безмятежна. Вариан пообещала себе при первой же возможности сказать Боннарду пару ласковых слов, но потом раздумала. Пусть дети разбираются сами.

Она взглянула на экран, чтобы самой увидеть нетронутую добычу.

— Некоторые подводные существа способны испытывать что-то вроде добрых чувств в отношении своих сородичей, но, мне кажется, организм этой бахромы все-таки примитивен. Скорее всего, они откладывают икру, причем до взрослого возраста доживают единицы, которые в свою очередь тоже мечут икру. Однако наши птички их не едят. И этих колючих тоже не едят. Боннард, ты помогал Тризейну и Дивисти — приглядись-ка к ним! Среди тех экземпляров, что мы им привезли, есть такие?

— Нет. Таких я не видел.

— Конечно, мы отлавливали их в океанах… Теперь исчезли все птицы, и только невостребованная живность осталась гнить на камнях.

— Вариан, посмотри! — Снова. Боннард настойчиво тыкал пальцем в экран.

— Они только что приподнимались… взгляни!

Вариан отвела от экрана его руку, поскольку он так разволновался, что загородил все изображение. Одна маленькая бахрома шевелилась в своей причудливой манере — переламывалась пополам и сворачивалась. Потом Вариан увидела то, что взбудоражило Боннарда: без воды, естественной среды этого существа, сквозь тонкую оболочку проступили очертания скелета. Были отчетливо видны все его сочленения. Существо двигалось за счет деформации составляющих его скелет параллелограммов. Оно дернулось раз, дернулось два и затихло, только бахрома чуть заметно подрагивала. "Интересно, — подумала Вариан, — как долго оно протянет без воды? Неужели у него есть зачатки легких? Иначе оно бы уже погибло, столько времени проводя на суше. Может, это существо находится как раз в стадии выхода на сушу, то есть уже становится земноводным?

— Ты это заснял? — спросила Боннарда Вариан.

— Конечно, как только оно зашевелилось, сразу начал снимать. Оно что, может дышать кислородом?

— Надеюсь, не может, — сказала Клейти. — Не хотелось бы встретиться с этой мокрой тряпкой в темном лесу.

Она содрогнулась и от отвращения закрыла глаза.

— Мне бы тоже не хотелось, — сказала Вариан.

— А может, она добрая? Может, она не всегда голодна? — спросила Терилла.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13