- Джин Траск и тот бандюга, с которым она всюду разъезжала, Сидней Хэрроу. Я захлопнула дверь перед их носом, но поняла, что они вернутся. Ларри тоже понял. Вынул револьвер Элдона, он его все эти годы держал в сейфе, и говорит: «Давай кончим жизнь по сговору: сначала я в тебя стреляю, потом в себя». Мы с доктором Смизерэмом еле уговорили его уехать в Палм #8209;Спрингс.
- Не надо было ему мешать, - сказал Тратвелл, - лучше бы он покончил с собой тогда.
- А заодно и со мной? Скажете тоже. Я не хотела умирать. И сейчас не хочу.
В ней по #8209;прежнему бушевали страсти, но волновала ее только собственная судьба.
Мы с Тратвеллом молчали. Она сказала:
- Слушайте, вы еще работаете на меня? Вы говорили, что да.
Он покачал головой. Глаза его смотрели сквозь нее куда #8209;то вдаль: не то в печальное прошлое, не то в безрадостное будущее.
- Теперь вы не имеете права от меня отвернуться, - сказала она. - Думаете, я мало страдала? Мне правда жаль, что так вышло с вашей женой. Я и сейчас еще иногда проснусь среди ночи и вижу, как она, бедняжка, лежит на дороге - ну точно куль с тряпьем.
Тратвелл наотмашь ударил ее по лицу. Изо рта миссис Чалмерс тонкой струйкой потекла кровь. Я встал между ними. Тратвеллу не следовало бить ее. Не в его это стиле.
Она тут же приободрилась.
- Зря вы меня ударили, Джон. Мне и так скверно. Все эти годы я жила как в доме с привидениями, ей #8209;ей. Когда мы в первый раз сюда приехали, стоим мы здесь в темном кабинете, складываем деньги в сейф, и вдруг входит слепая старуха, мать Ларри, и спрашивает: «Это ты, сынок?» Не понимаю, как она догадалась, что это он. Просто жуть какая #8209;то.
- А дальше что было?
- Ларри отвел старуху в ее комнату и поговорил с ней. Мне он их разговора не пересказал. Но после этого она нас не беспокоила.
- Эстелла никому об этом не сказала, - повернулся ко мне Тратвелл. - Она умерла, так никому ничего и не сказав.
- Теперь мы знаем, отчего она умерла, - сказал я. - Она узнала, что стало с ее сыном.
И тут мертвец, словно подслушав меня, смущенно дернул головой. Вдова подошла к нему походкой лунатика, встала рядом и погладила по волосам.
Я остался с ней, пока Тратвелл ходил звонить в полицию.
Известное сыскное агентство. - Здесь и далее примечания переводчика.
Палм #8209;Спрингс - курорт в пустыне с горячими источниками.
Памятник каменного века в Англии.
В одноименном романе М.Шелли - чудовище, созданное студентом Франкенштейном, погубившее впоследствии своего создателя.
Yia - через (лат.).
Прощайте! (исп.)
Конвойный авианосец.
Строка из стихотворения американской поэтессы Эммы Уиллард.
Книга американской писательницы Луизы Олкотт (1832 #8209;1888) - слащавый дидактический роман для юношества.
Урожденная (франц.).
Имеется в виду поправка к закону о свидетельских показаниях, разрешающая свидетелю не давать показаний против себя.
Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста (лат.).
Один из симптомов шизофрении.
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
24.12.2008