Американский детектив
ModernLib.Net / Детективы / Макбейн Эд / Американский детектив - Чтение
(стр. 8)
- Так что бы вы могли рассказать об этом молодом человеке, мистер Каплович? - Сэм, умоляю вас, не Каплович, а просто Сэм! - Хорошо, Сэм. - То-то же. Взял я, значит, его к себе в мастерскую. Тогда ему, кажется, было девятнадцать. Ничего-то он не знал и не умел. Я его всему научил. Ох уж этот Чарли Феттерик! У нас его прозвали Зябликом. Так, в шутку, никакого издевательства. За год он выучился у нас на хорошего гравера. Очень даже хорошего. - А что потом? - А потом он решил залезть в мой сейф. Не зная шифра, представляете? Полицейские нашли у него клочок бумажки с цифрами. Там было все неправильно. Адвокат пытался на этом сыграть. Хотел доказать, будто Чарли и не думал залезать в сейф. Комедия! Еще как думал. В хорошенькое положение он меня поставил. Я парню доверял. Он мне нравился. И вдруг лезет в мой сейф. Тут мое терпение лопнуло. Знаете, я даже обрадовался, когда его посадили, честное благородное слово, обрадовался! - Я вас понимаю, - сказал Хейвз. - С малых лет я сам зарабатывал себе на хлеб, мистер Хейвз, - сказал Каплович. - У меня все руки сожжены кислотой. До сих пор следы остались. Хотя с тех пор много воды утекло. Теперь у меня собственная мастерская, но в жизни ничего не достается даром. У парня были отличные перспективы. У нас он выучился настоящему ремеслу. Но он решил пойти по легкой дорожке. И оказался за решеткой. Каким местом думают эти люди, ума не приложу. Каплович шумно высморкался. - Значит, у него опять неприятности, у Чарли? - Да. - Что он натворил? В прошлом году, говорят, его выпустили из тюрьмы. Я, признаться, слегка перетрухнул. Вдруг он затаил на меня злобу и захочет отомстить. Мало ли на что способны типы, которым ничего не стоит залезть в чужой сейф? - Но он у вас так и не появился? - Нет. - И не пришел просить работы? - Не пришел. Хотите, я вам кое-что скажу? Я бы ни за что не взял его обратно. Кто-нибудь скажет, что это жестоко. Зато честно. Обжегшись на молоке, мы дуем на воду. Конечно, каждый из нас должен сознавать свой долг перед обществом, и все такое, но я не дал бы ему работы, даже если бы он приполз ко мне на брюхе. Я обращался с ним как с родным сыном. Слава Богу, мои собственные сыновья не пытались залезть в мой сейф. Так что же он отмочил на этот раз? - Ограбил магазин и убил полицейского. - Плохо. Очень плохо. - Каплович печально закивал головой. - Такого и врагу не пожелаешь. Скверное дело. - Да, хорошего мало. - Тут надо ещё подумать, случилось бы с ним такое, не попади он тогда в тюрьму. Надо ещё подумать... - Не о чем тут думать, мистер Каплович. - Сэм, умоляю вас. - Сэм. - И все-таки надо поразмыслить. Главное, понимаете, если бы у него был серьезный повод лезть в мой сейф. Ну, к примеру, заболела мать или позарез понадобились деньги. Но он у нас неплохо зарабатывал, да и на Рождество получил приличную премию. Не было у него повода. Никакого! Таких типов нечего и жалеть. Но мне все равно его жаль. Плохо, что парень опять натворил дел. Обидно! Теперь ему не позавидуешь. - Как вы думаете, мистер Каплович, он мог вернуться к своему старому ремеслу, когда вышел из тюрьмы? - Не знаю. Но могу проверить, если хотите. Все граверные мастерские мне известны, я могу навести справки незаметно, чтобы его не спугнуть в случае чего. Вы только скажите, я проверю. - Был бы вам очень признателен. - Будет сделано. Не люблю воров, мистер Хейвз. Я за честность. На честности держится мир. - Вот моя карточка, - сказал Хейвз. - Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, позвоните. Каплович взял карточку и стал читать. - Коттон, да? - спросил он. - Послушайте, мистер Хейвз, когда я надумаю менять фамилию, я вам позвоню. Может, захотите составить мне компанию. - Всегда готов, мистер Каплович, - сказал Хейвз, широко улыбаясь. - Сэм, - отозвался тот. - Умоляю вас. Человек, вошедший в дежурную комнату, прижимал шляпу к груди. Глаза у него были красными, как у кролика, из носа текло, и вообще вид он имел тот еще, будто с похмелья. Человек стоял у перегородки и шмыгал носом. Он ждал, когда на него обратят внимание. Первым заметил его Мисколо, который шел по коридору из канцелярии с кофейником в руках. - Чем могу помочь, приятель? - осведомился он. - Мне бы, значит... это... Где тут у вас сыщики? Тут, что ли? - Тут, - сказал Мисколо. - А что стряслось? Подойдя ближе к неопрятному типу, он почувствовал сильный запах дешевого вина и слегка отодвинулся. - В чем дело, приятель? - Мне бы это... поговорить с ребятами, которые расследуют это... как его... убийство в винном магазине. - Мейер! - крикнул Мисколо. - К тебе! Принимай гостей! - У тебя что, кофе? - крикнул в ответ Мейер. - Кофе. - Тащи сюда. Мейер встал из-за стола и подошел к перегородке. Он тоже почувствовал перегар, повел ноздрями и, поморщившись, сказал: - Слушаю. - Значит, вы расследуете это... про ту дамочку, которую убили в винном магазине, верно? - Расследуем, отчего же не расследовать, - сказал Мейер. - А ты зачем пожаловал? Хочешь признаться в убийстве, да? Это ты её убил? - Кто, я? Э, нет, что вы... Не я... Пришелец не знал уже, как убраться подобру-поздорову. Нахлобучив шляпу, он быстро повернулся, чтобы уйти, но голос Мейера остановил его: - Я пошутил, приятель. Что там у тебя, рассказывай. - Джордж... Меня, значит, зовут Джордж... Не называйте меня приятелем. Лучше Джордж. - Буть по-твоему, Джордж. Что там у тебя? - Можно это... присесть? - Конечно. Присаживайся. Кофе хочешь? - Еще чего? - подал голос Мисколо. - У нас тут не Армия Спасения. - Налей ему чашечку, - велел Мейер. - Не будь жестокосердным, Мисколо. - Тут не Армия Спасения, - снова пробурчал Мисколо, но кофе налил. Алкоголик полез в карман, извлек бутылку дешевого вина, откупорил и плеснул немного в кофе. - Сегодня ни капли во рту не было, - пояснил он. И поднял чашку. - Значит, ты насчет винного? - напомнил Мейер. - Вот, вот. Насчет него. - Тогда выкладывай. - Я все видел, - сказал Джордж. Мейер поставил чашку на стол. - Прямо-таки все? - переспросил он. - Ага! - Как её убили? - Нет... Потом... Все остальное. - А что остальное? - Как уехала машина. - Все почему-то видят, как уехала машина, - сказал Мейер. - Как ты это увидел? - Я... Значит... в общем, лежал на улице у стенки. Не в себе был... выпимши. - Неужели ты выпиваешь? - удивился Мейер. - Это... Бывает... Словом, случается. - И что же там произошло? - Там стреляли. Жуткое дело. И бутылки - дзынь! Ужас. Чистый ужас. - Так, давай дальше. - Я... это... приподнялся слегка. Гляжу, из магазина выбежал кто-то и... значит... в машину. Фьюить! И укатил. - Мужчина или женщина? - Леший его знает. Не разобрал. - Значит, ты видел, как кто-то сел в машину и уехал, но не понял, мужчина это или женщина, так? - Ага. Я, значит... плохо, значит, соображал. Обалдевши был малость... - А номер, часом, не запомнил? - Нет... не запомнил. - Год выпуска машины? - Нет. - Марку? - Нет. - Значит, ты видел только, как из магазина кто-то вышел, то ли мужчина, то ли женщина, сел в машину и уехал, верно? - Ага. - И все? - Ага. - Ты очень нам помог, Джордж. Огромное спасибо, что пришел. - Чего там, - сказал Джордж. Он допил кофе, нахлобучил шляпу и вышел из комнаты. Мейер тяжело вздохнул. Потом, немного поразмыслив, он решил, что даже из такой информации можно кое-что извлечь. У человека, отъехавшего от магазина, по всей вероятности, были водительские права. Его автомобиль где-то зарегистрирован. А если он украл машину и катался на ней без прав? К столу Мейера подошел Мисколо. - Как это тебя разыскал твой папаша? - спросил он. Мейер и не подумал обижаться. - Ума не приложу, - в тон ему сказал Мейер. - Я велел старику держаться отсюда подальше, но он не послушался. Часу без меня прожить не может. - Ты заметил, как он благоухал? - спросил Мисколо. - Мой папаша-то? - Он самый. - Еще бы не заметить! - Приятный запах, верно? - Изумительный. Это его любимый одеколон. - Он у тебя щеголь, - заметил Мисколо. - Это за ним всегда водилось. Однажды на конкурсе красоты он чуть было не победил самого Адольфа Менжу*. Самую малость не дотянул до победы. Хочешь верь, хочешь не верь. - Как тут не поверить! - воскликнул Мисколо. И, внезапно став серьезным, спросил: - Ты от него что-нибудь получил? Головную боль, - ответил Мейер. * Адольф Менжу (1890-1963) - американский киноактер. ГЛАВА XV Они перебрали всех подозреваемых и поняли, что зашли в тупик. У подозреваемых были железные алиби, у детективов - сплошные расстройства. Они гнались за убийцей, которого, похоже, не существовало в природе. Они гонялись за ним по кругу. Артур Кордис работал кассиром в банке. Он был знаком с Анни Бун, несколько раз они встречались. Когда появились сыщики и сказали, что хотели бы побеседовать с ним, Кордис слегка занервничал. Он слыл безукоризненно честным человеком, однако и ему стало не по себе, когда в банк, где он работал, заявились сыщики и сообщили, что им нужно с ним побеседовать. Это может бросить тень на репутацию человека, который в жизни не присвоил и десяти центов. Детективы выглядели уставшими. Одного звали Карелла, другого - Клинг. Карелла был дружелюбен, как кобра. Клинг был не старше Элвиса Пресли. Детективы и Кордис уселись за столом администратора. Все это было крайне неприятно. Неприятно и унизительно. Кордис, не укравший в жизни и десяти центов, чувствовал себя изобличенным преступником. С ним часто случалось такое. Он чувствовал себя кругом виноватым, даже если пропадала скрепка, которую он в глаза не видел. Такой уж это был человек. Его выводили из равновесия совершеннейшие пустяки. - Мистер Кордис, - начал Карелла, - насколько мы знаем, вы были знакомы с Анни Бун. - Да, - сказал Кордис. - Я был с ней знаком. Неужели они считают, что я её убил, пронеслось у него в голове. Разве одного взгляда на него не достаточно, чтобы понять, что он не способен на злодейство? Разве убийцы носят очки? - Когда вы встречались с ней в последний раз? - Примерно месяц тому назад. Да, месяц. Вы не меня подозреваете в убийстве? - Мы просто задаем вопросы, мистер Кордис, - сказал Карелла. - Обычные вопросы. Он не улыбался. Он выглядел как настоящая змея. Самый отвратительный тип из всех, кого Кордис встречал когда-либо. Интересно, женат ли он, подумал Кордис, и если женат, то какая извращенная психика должна быть у женщины, которая выбрала в мужья такого негодяя! - Где вы виделись с Анни в последний раз? - спросил Клинг. - Мы вместе ходили на балет, - сказал Кордис. - Смотрели "Лебединое озеро"... - Где? - В нашем культурном центре. - Понравилось? - Очень. - Она была тихой скромной девушкой, так, мистер Кордис? - Очень интеллигентной. - Вы когда-нибудь видели, как она играет в бильярд? - спросил Карелла. - Простите? - В бильярд. - Мне так и послышалось... Это в каком смысле? Чтобы Анни Бун... - Именно. Анни Бун. - Играла в бильярд? Думаю, что это исключено. Не могу себе даже представить такое. - Вам известно, мистер Кордис, что она была в разводе? - Да. - Вы когда-нибудь видели её дочь? - Монику? Да. - Говорили с ней по телефону? - С кем? С Моникой? - Да. - Вроде говорил. Раз или два. А что? - Вы не говорили с ней на днях? - Нет, нет. С тех пор, как мы виделись с Анни последний раз, я с Моникой не говорил. - Где вы были, мистер Кордис, в тот вечер, когда убили Анни Бун? - Если я не ошибаюсь, это случилось десятого июня, в понедельник, сказал Кордис. - Да, именно десятого. На следующее утро я прочитал об этом в газете. Это ужасно. Очень тихая, скромная девушка и на удивление интеллигентная. Таких теперь почти не встретишь. Она много читала Драйзера, Тек-керея, Бальзака, Достоевского. Обожала книги. На Рождество я подарил ей "Притчу". - Какую такую притчу? - Это роман Фолкнера, "Притча", - пояснил Кордис. - Ей понравилось? - Не сомневаюсь, что понравилось. Очаровательная девушка, замечательная, просто замечательная. По отношению к ней у меня были самые серьезные намерения. - Но вы не виделись с ней около месяца, верно? - Да. Совершенно верно. Именно поэтому я до поры до времени и перестал с ней встречаться. Из-за того, что стал относиться к ней самым серьезным образом. - Вот как? - У вас, наверное, возникли сомнения, джентльмены? Знакомлюсь с очаровательной девушкой, потом перестаю с ней встречаться, а потом её находят убитой... - Вы так и не сказали, где были вечером десятого июня, - напомнил Карелла. - Вы считаете, что я убил ее? - Просто нам хотелось бы знать, где вы тогда были, мистер Кордис. - Я был дома. - Один? - Нет. - С кем? - С матерью. - Вы живете с ней вместе? - Да. - Значит, в тот вечер вы были дома вдвоем? - Нет. Еще зашла соседка. Мы играли в джин. Моя мать обожает карты. - Анни тоже любила играть в карты? - Не знаю. Я её об этом никогда не спрашивал. - Вы были с ней близки, мистер Кордис? - В каком смысле? - В самом, так сказать... - А! Нет, нет... Почему это вас интересует? - Нам просто хотелось бы знать. - Нет, нет. Мы целовались несколько раз. Да, целовались. 0на была не из таких... Позволить себе с ней какие-нибудь вольности? Трудно представить. - Когда-нибудь она упоминала человека по имени Джейми? - Джейми? Не припоминаю. Это сокращение от Джеймса? - Мы не знаем. - Джейми... Джейми... Подождите! Да, упоминала. Было такое. Я тогда рассердился. Ну, не то чтобы очень рассердился, "о все же... - Так вы рассердились или нет, мистер Кордис? - Честно говоря, рассердился. Она пришла на свидание и вдруг стала рассказывать о другом мужчине. Мне это не понравилось. Все же есть какие-то правила поведения. Я не могу сказать, чтобы Анни была плохо воспитана. Напротив, она не допускала бестактностей... - Кроме одного раза, - подсказал Карелла. - Да, это был единственный случай. Я тогда и впрямь рассердился. Мне показалось, что ей очень... очень нравится этот Джейми, уж не знаю, право, кто он такой. - Что же она о нем сказала? - Только то, что была у него дома и он оказался очень славным. - Она не упоминала, где он живет? - Где-то в Изоле. - А точнее? - Она не сказала. - Что ещё она говорила о Джейми? - Больше ничего припомнить не могу. Я намекнул ей, что молодой и привлекательной женщине не подобает ходить в гости к мужчине, но она только засмеялась. - И ничего не ответила? - Она сказала: "Джейми прелесть, я его обожаю". Что-то в этом роде. Может быть, я не совсем верно передал слова, но смысл примерно таков. Я очень огорчился и повторил, что это неприлично. - Что она на это сказала? - Сказала: "Артур, не говори глупостей. Я с ним в такой же безопасности, как и с тобой". Вот что она мне ответила. - Кордис взглянул на Кареллу. - Вам, наверное, смешно? - Ничуть, - возразил Карелла. - Продолжайте. - А это, пожалуй, все, - сказал Кордис. - Больше она о нем не упоминала. Я с ней перестал видеться, потому что начал в неё влюбляться. А потом... потом её не стало. - Если мы правильно вас поняли, в тот вечер, когда её убили, ваша мать и соседка играли в карты? - Да. - Как долго? - Примерно с половины восьмого и до полуночи. - В это время вы никуда не уходили? - Нет. - Как фамилия вашей соседки? - Миссис Александер. - Спасибо, мистер Кордис, - сказал Карелла и встал. Поднялся и Клинг, а Кордис остался сидеть. - Я могу продолжить работу? - спросил он. - Естественно, - ответил Карелла. - Если мы не дадим о себе знать в ближайшее время, можете вообще забыть о нашем существовании. Артур Кордис отправился назад в свою клетку. Больше он не встречался с Кареллой и Клингом, поскольку было точно установлено, что вечером десятого июня он действительно играл в карты со своей матерью и миссис Александер. Миссис Франклин Фелпс ничуть не удивилась, когда снова увидела Мейера и Клинга. Она открыла дверь, улыбнулась и сказала: - Джентльмены, я ждала, что вы придете. Входите. Через прихожую с тусклым зеркалом детективы проследовали в антикварную гостиную и расположились в креслах. - Почему вы ждали нас, миссис Франклин? - задушевным голосом осведомился Мейер. - Потому что рано или поздно вас должно было осенить, что среди подозреваемых в убийстве я на первом месте. - Видите ли, - спокойно отозвался Мейер, - мы работаем не торопясь. Бредем себе и бредем потихонечку. - Я рада, что вы зашли, - сказала миссис Фелпс. - Когда Франклина долго нет, мне делается как-то тоскливо. - Мы бы хотели кое-что проверить, миссис Фелпс, - сказал Мейер. - Что именно? - Вы знали, что у вашего мужа был роман с Анни Бун, не так ли? - Да. И я знала, что он платил ей гораздо больше, чем положено продавщице. Я все это знала и радости, как вы понимаете, не испытывала, но решила подождать, пока увлечение не пройдет само собой. Я уже рассказывала вам об этом, но могу повторить ещё раз. Я не убивала Анни Бун. Поймите раз и навсегда - не убивала. - Но согласитесь, у вас были достаточно серьезные мотивы делать её смерти. - Верно, - ответила миссис Фелпс с улыбкой. - Но двух других составных частей явно не хватало. - Каких же, миссис Фелпс? - Орудия убийства и возможности убийства. - Вы хотите сказать, что у вас нет пистолета? - Нет и никогда не было. Ненавижу огнестрельное оружие и держать его в своем доме не стану. - Однако, миссис Фелпс, в наши дни достать пистолет совсем несложно. - Не стану спорить. Наверно, я могла бы тайком купить пистолет, не предъявляя разрешения, которого у меня, кстати, все равно нет. Полагаю, что мне это удалось бы, особенно если заплатить втридорога. Допустим, я раздобыла орудие убийства. Но как насчет возможности, мистер Мейер? Это ведь ключевой момент. - А почему у вас не было возможности, миссис Фелпс? - спросил Мейер. Расскажите нам, пожалуйста. - Анни Бун убили в винном магазине. Это очень далеко. от того места, где я была. - Но ведь вы водите машину, миссис Фелпс? - Да, вожу, - ответила она, чуть скривив губы, - однако... - Что в таком случае могло вам тогда помешать? - Те несколько тысяч миль, которые отделяли меня от винного магазина. В тот вечер, когда погибла Анни Бун, я была в Майами. На машине оттуда так быстро не добраться. Мейер пробормотал что-то неопределенное. - При желании вы можете позвонить в отель "Шалимар" и поговорить с управляющим. Он расскажет, сколько я там прожила, и подтвердит, что именно в тот вечер я была на приеме, который по традиции устраивают для гостей отеля. Он меня сразу вспомнит. Свяжитесь с ним. Миссис Фелпс одарила их очаровательной улыбкой. - У вас все, джентльмены? Управляющему отелем "Шалимар" позвонили из полиции за казенный счет. Говорил с ним Мейер Мейер. - Когда к вам приехала миссис Фелпс? - спросил он. - Пятого июня. - А выехала? - Четырнадцатого. - Правда ли, что вечером десятого июня для гостей в отеле был устроен прием? - Десятого? Минуточку. - Наступившая пауза влетела налогоплательщикам в копеечку. - Совершенно верно. Это было десятого. - Миссис Фелпс там присутствовала? - Да. Она была в ярко-красном платье, выглядела очень привлекательно. - Когда она пришла? - Прием начался днем. Мы пригласили всех гостей отеля. Наш отель, позволю себе сказать, славится приемами. У нас великолепные коктейли. - Когда собрались гости? - Около половины пятого. - И миссис Фелпс была там с самого начала. - Да. - А когда она ушла? - - Ушла? По-моему, она пробыла там до самого конца. - Вы уверены в этом? - Не могу сказать на все сто процентов: там были и другие женщины в красных платьях... Но, скорее, все же уверен. Да, она была до конца. - Когда кончился прием? - Он, по правде говоря, несколько затянулся. Мы подали завтрак в половине шестого. - Когда? - В половине шестого утра. - А начали накануне днем, в половине пятого? - Именно так. - Значит, вы веселились всю ночь до завтрака? - Да. У нас дело поставлено на широкую ногу. - Разумеется. Миссис Фелпс была на завтраке? - Да. Я хорошо помню, как подавал ей яичницу. - Она была в том же красном платье? - Да. - И вы считаете, что она провела там всю ночь? - У нас тысячи гостей, - сказал управляющий, - Кто-то приезжает, кто-то уезжает. На таких вечерах много пьют, и администрация, признаться вам, не очень-то следит за тем, что делает каждый из приглашенных. - Понятно, - сказал Мейер. - Значит, миссис Фелпс приехала пятого июня, уехала четырнадцатого, а прием был десятого, так? Ну что ж, большое спасибо. - Не за что, - ответил управляющий и повесил трубку. Некоторое время Мейер сидел, мрачно уставясь в стол, а потом решил разыграть последнюю карту. Он позвонил во все авиакомпании и попросил выяснить, не продавал ли кто-нибудь билет на имя миссис Франклин Фелпс с обратным вылетом из Майами вечером десятого июня - тем вечером, когда была убита Анни Бун. А на тот случай, если билет был выписан на чужое имя, он поинтересовался заодно, не покупала ли такой билет какая-нибудь другая женщина. В одной из авиакомпаний ему ответили, что на имя миссис Франклин Фелпс был продан билет до Майами на ранний утренний рейс пятого июня и обратный билет - на четырнадцатое. В ночь на десятое никаких полетов туда и обратно ни она, ни другие женщины не совершали. Мейер поблагодарил и положил трубку. К горлу подкатил противный комок. Последняя карта была бита. Монике Бун тоже позвонили по телефону. Говорил с ней Берт Клинг. - Привет, золотце, - сказал он. - Знаешь, кто с тобой говорит? - Нет, а кто? - Угадай. - Тэб Хантер? - Нет. - Роберт Вагнер? - Нет. - Больше не хочу угадывать, - сказала Моника. - Детектив Клинг, - сказал он. - Берт. - Привет, Берт! - обрадовалась Моника. - Как поживаешь? - Отлично, а ты? - И я отлично. Сегодня в школе получила второй приз. - По какому предмету? - По рисованию. - Молодец. Могу я задать тебе один вопрос? - Конечно. - Мы спрашивали уже твою бабушку, но она не смогла ответить. Может, ты. сумеешь. - Попробую. - Твоя мама встречалась с человеком по имени Джейми. Она не говорила тебе о нем? - О Джейми? - Да. - Это, наверное, Джеймисон Грей. - Как ты говоришь, Моника? - Джеймисон Грей. Мне мама о нем рассказывала. Она говорила, что лучше и несчастней его нет человека на белом свете. И что он очень добрый, ласковый и что как-нибудь мы вместе сходим к нему в гости. - Ты не обманываешь меня, Моника? - Нет, нет. Она называла его Джеймисон Грей. Вам этот Джейми нужен? - Надеюсь, что этот, золотце, - скачал Клинг. - Очень надеюсь. Спасибо тебе огромное. - Берт! - Да? - Ты не знаешь, когда мама вернется из отпуска? Берт Клинг замешкался: - Я... ты понимаешь... пока не знаю... - Хорошо бы она приехала поскорей, - сказала Моника. - Конечно. - Ладно, не буду тебя задерживать. Тебе надо ловить жуликов. - Пока, Моника. Спасибо тебе. Он повесил трубку и достал из нижнего ящика стола телефонный справочник Изолы. - Есть новости? - осведомился Мейер. - Будем надеяться, - сказал Клинг. - Постучи по дереву. Грей, Джейк... Грей Джеймс... Еще один... Еще Грей Джеймс... Господи, их тут шестеро! Так, минуточку... Мейер, вот он! Грей Джеймисон. Северная Тридцатая, двенадцать - двадцать. Надевай шляпу и пошли! - Шляпу? - переспросил Мейер, проведя рукой по лысой макушке. - Я не ношу шляпу. От шляп лЮди лысеют. В доме на Северной 30-й улице - четырехэтажном аккуратном здании из коричневого камня - Мейер и Клинг поднялись на четвертый этаж и постучали в дверь квартиры 44, где, согласно надписи на почтовом ящике, проживал Джеймисон Грей. - Кто там? - раздался молодой голос. - Откройте! - сказал Мейер. - Открыто, - сообщил голос. Клинг, помня о роковой оплошности Хейвза, сжал в руке свой револьвер. Мейер распахнул дверь и отпрянул в сторону. Из квартиры не доносилось ни звука. - Входите же! - наконец услышали они. Все ещё держа в руке револьвер, Клинг быстро оглядел квартиру. В дальнем конце темной комнаты лицом к окну сидел юноша лет двадцати. Не переступая порога, Клинг спросил: - Вы Джейми Грей? - Да, - сказал юноша. На нем были черные брюки и белая рубашка - ворот расстегнут, рукава закатаны. Юноша по-прежнему смотрел прямо перед собой, как будто, кроме него, никого в квартире не было. - Вы знаете Анни Бун? - спросил Клинг. - Да, - сказал юноша. Он слегка повернулся, но посмотрел почему-то на Мейера, как будто тот задал вопрос. - Вас прислала Анни? - Нет, - ответил Клинг. Он пытался разглядеть лицо молодого человека, но в комнате было очень темно. - Значит, она вас не посылала? - спросил Грей. - Нет. - А я-то думал, она наконец вспомнила обо мне. Она давно у меня не была, вот я и решил, что она что-то хочет передать через вас. Он снова повернулся к окну. Клинг и Мейер подошли поближе, но юноша не обратил на это никакого внимания. - Она часто у вас бывала? - спросил Мейер. - Да. Раз в неделю, а то и чаще. Это мне очень помогало. Она удивительный человек. - Вы никуда не ходили вместе? - Только один раз немного прошлись. По мне, чем меньше ходить, тем лучше. - Где вы познакомились? - В баре. Совершенно случайно. Как-то днем я решил выйти в бар. Захотелось выпить кружку пива. С вами такого не бывало? Вдруг страшно захотелось пива. Нет ничего лучше кружки пива, когда давно его не пил. Анни подсела ко мне за стол. Вот и все. - И что она сказала? - Спросила, как меня зовут. Я сказал: Джейми Грей. Она была заметно выпивши. - Анни Бун? - удивленно воскликнул Клинг. - Да. - Вы уверены? - Абсолютно. От неё сильно пахло спиртным, да и говорила она как-то странно. Она явно напилась, потому-то и подошла ко мне. Я спросил, не желает ли она выпить чашку кофе. Она сказала: "С удовольствием" - и мы пошли ко мне. - И после этого она стала к вам заходить, так? - Да. Приходила поболтать. Говорила, что у неё от этого становится легче на душе. - Вы живете здесь один, Грей? - Да. - Чем зарабатываете на жизнь? - Раньше я был неплохим пианистом. Играл в оркестре. - Что значит "раньше"? Теперь вы не играете? - Играть-то я могу и теперь, не разучился. То, что со мной случилось, не мешает играть на пианино. Но сейчас с работой становится труднее. Надо ходить, искать, обивать пороги. А у меня на это нет ни сил, ни желания. - Нельзя ли пояснее? - Ну, после того, что произошло... - С кем произошло - с Анни? - С Анни? - удивленно переспросил Грей и поднял голову. - У вас есть пистолет, Грей? - Вы что-то сказали насчет Анни... - Пистолет у вас есть или нет? - Пистолет? Нет, конечно. Зачем мне пистолет? Вы что-то сказали про Анни. Она... - Что вы делали вечером десятого июня? - Не помню. Какая, собственно, разница. Вы сказали, что с Анни... - Вы что, газет не читаете, Грей? Хватит прикидываться. - Газеты? Как же я могу читать газеты? Послушайте, на что вы там намекаете? - Вечером десятого июня вы не выходили из своей квартиры? - Я редко выхожу вечерами. Да и днем тоже. После того, как кислота... - Где же вы были вечером десятого июня? - резко спросил Мейер. - Где вы были в тот вечер, когда была убита Анни Бун? - Убита! - воскликнул Джейми. Он вскочил со стула и оказался лицом к лицу с детективами. - Убита! - Он смотрел на них невидящим взглядом. - Анни убита! В руке у Клинга оказался револьвер. Но Мейер, взглянув в лицо Грея и увидев пустые глаза на старческом лице юноши, тихо сказал ему: Убери пушку, Клинг. Он же слепой. ГЛАВА XVI Коттон Хейвз полностью реабилитировал себя в тот день, когда был пойман Чарлз Феттерик. В восемь двадцать семь утра позвонил Сэм Каплович. К телефону подозвали Хейвза. - Детектив Хейвз слушает, - сказал он. - Мистер Хейвз, говорит Сэм... Каплович. - Как поживаете, мистер Каплович? - Спасибо, все в порядке. Я отыскал Чарлза Феттерика. - Где он? - быстро спросил Хейвз. - Он работает в граверной мастерской Симпсона. Это в Риверхеде. - Вы уверены? - Да. Судя по тому, что сказал мне мистер Симпсон, его вот-вот уволят. Он уже неделю не был на работе.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
|